File: D:/HostingSpaces/HBergman/dezaakpartners.nl/wwwroot/wp-content/themes/mantra/languages/es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mantra Wordpress Theme 1.9.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Raúl Antón Cuadrado <raulanton@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cryout Creations <contact@htx.ro>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;_n:1,2;_x;_ex;_nx;"
"esc_attr__;esc_attr_e;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: 404.php:19
msgid ""
"Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching "
"will help."
msgstr ""
"Disculpenos, pero la página que pidió no se encuentra disponible. Quizás una "
"búsqueda podría ayudar."
#: archive.php:25
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivos diarioss: %s"
#: archive.php:27
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivos mensuales: %s"
#: archive.php:27
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:29
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivos anuales: %s"
#: archive.php:29
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Artículos archivados"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:40 search.php:40
#: tag.php:51 template-blog.php:36
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se encontró ningún artículo"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:44 tag.php:55
#: template-blog.php:40
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"Disculpenos, pero la página que pidió no se encuentra disponible. Intente "
"buscar algún artículo relacionado."
#: attachment.php:18
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"
#: attachment.php:29
msgid "By"
msgstr "De"
#: attachment.php:33 includes/theme-loop.php:145
#, php-format
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos los artículos de %s"
#: attachment.php:40
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: attachment.php:50
#, php-format
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Talla original de %s pixels"
#: attachment.php:53
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a la imagen original"
#: attachment.php:60 attachment.php:107 content-aside.php:48
#: content-chat.php:48 content-gallery.php:64 content-image.php:41
#: content-link.php:48 content-page.php:22 content-quote.php:46
#: content-status.php:49 content.php:76 single.php:53
#: template-onecolumn.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#: attachment.php:100
msgid "Continue reading"
msgstr "Continuar leyendo"
#: attachment.php:101 content-aside.php:39 content-chat.php:37
#: content-gallery.php:54 content-image.php:32 content-link.php:37
#: content-page.php:21 content-quote.php:36 content-status.php:40
#: content.php:48 content.php:65 single.php:31 template-onecolumn.php:26
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: author.php:28
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivos del autor: %s"
#: author.php:49 single.php:40
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: category.php:19
#, php-format
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivos por categoría: %s"
#: comments.php:18
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Este artículo está protegido por una palabra clave. Introduzca la palabra "
"clave para ver los comentarios."
#: content-aside.php:16 content-chat.php:16 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:20
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-aside.php:21
msgid "Aside"
msgstr "Pasando"
#: content-aside.php:38 content-chat.php:36 content-gallery.php:32
#: content-image.php:31 content-link.php:36 content-quote.php:35
#: content-status.php:39
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Continuar leyendo <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-aside.php:46 content-chat.php:44 content-gallery.php:61
#: content-image.php:38 content-link.php:44 content-quote.php:43
#: content-status.php:47 content.php:74 includes/theme-loop.php:171
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"
#: content-chat.php:20
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: content-gallery.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: content-gallery.php:47
#, php-format
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galería contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galería contiene <a %1$s>%2$s fotos</a>."
#: content-image.php:19 admin/settings.php:462 admin/settings.php:477
#: admin/settings.php:492 admin/settings.php:507 admin/settings.php:522
#: admin/settings.php:565 admin/settings.php:580 admin/settings.php:595
#: admin/settings.php:610
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: content-link.php:20 admin/settings.php:469 admin/settings.php:484
#: admin/settings.php:499 admin/settings.php:514 admin/settings.php:529
#: admin/settings.php:572 admin/settings.php:587 admin/settings.php:602
#: admin/settings.php:617
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: content-page.php:27 includes/theme-comments.php:130
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: content-quote.php:19
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: content-status.php:31
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultado de la búsqueda de: %s"
#: search.php:38
#, php-format
msgid "No search results for: %s"
msgstr "No hay resultados para: %s"
#: single.php:44
msgid "View all posts by "
msgstr "Ver todos los artículos de "
#: tag.php:20
#, php-format
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivos por etiqueta: %s"
#: admin/admin-functions.php:62
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Antes de poder descargar su fichero, Vd. debe corregir el error siguiente: "
#: admin/admin-functions.php:70
msgid "Import Mantra Theme Options"
msgstr "Importar las opciones del tema Mantra"
#: admin/admin-functions.php:72
msgid ""
"Hi! This is where you import the Mantra settings.<i> Please remember that "
"this is still an experimental feature.</i>"
msgstr ""
"Hola. Aquí es donde Vd. puede importar las opciones del tema Mantra."
"<i>Atención, se trata todavía de una función en desarrollo</i>"
#: admin/admin-functions.php:74
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "Seleccione un fichero de su ordenador:"
#: admin/admin-functions.php:76
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamaño máximo: %s"
#: admin/admin-functions.php:82
msgid "And import!"
msgstr "E importar!"
#: admin/admin-functions.php:148
msgid "Import Mantra Theme Options "
msgstr "Importar las opciones del tema Mantra"
#: admin/admin-functions.php:151
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "¡Chachi! ¡Las opciones se han importado!"
#: admin/admin-functions.php:152
msgid "Go back to the Mantra options page and check them out!"
msgstr "¡Volver a la página de opciones de Mantra y verificarlas!"
#: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161
#: admin/admin-functions.php:167
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "Uyyy, hay un problemita."
#: admin/admin-functions.php:156
msgid ""
"The uploaded file does not contain valid Mantra options. Make sure the file "
"is exported from the Mantra Options page."
msgstr ""
"El fichero subido no contiene opciones Mantra válidas. Asegurese de que el "
"fichero fue exportado desde la página de opciones de Mantra"
#: admin/admin-functions.php:162
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "El fichero subido no pudo ser leído."
#: admin/admin-functions.php:168
msgid ""
"The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the "
"Mantra page and that it is a text file."
msgstr ""
"El formato de fichero está sin soporte. Aseguresé que se exportó desde la "
"página de Mantra y que se trata de un fichero de texto."
#: admin/admin-functions.php:177
msgid ""
"Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be "
"caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being "
"defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"¡Uyyy! El fichero está vacío o simplemente no existe. Este error podría "
"causarse por la inhabilitación de subidas de ficheros en el php.ini o por un "
"post_max_size definido más reducido que upload_max_filesize en el php.ini."
#: admin/admin-functions.php:183
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "Error: Vd. no está autorizado a realizar esta operación."
#: admin/main.php:93
msgid "Layout Settings"
msgstr "Configuración de página (layout)"
#: admin/main.php:94
msgid "Presentation Page"
msgstr "Página de presentación"
#: admin/main.php:95
msgid "Text Settings"
msgstr "Texto"
#: admin/main.php:96
msgid "Color Settings"
msgstr "Color"
#: admin/main.php:97
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configuración gráfica"
#: admin/main.php:98
msgid "Post Information Settings"
msgstr "Propiedades de los artículos"
#: admin/main.php:99
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "Extractos de artículos"
#: admin/main.php:100
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "Configuración de imagen 'featured'"
#: admin/main.php:101
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Configuración de Redes Sociales"
#: admin/main.php:102
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Otras configuraciones"
#: admin/main.php:104
msgid "Main Layout"
msgstr "Disposición global"
#: admin/main.php:105
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "Ancho de contenido y barra de desplazamiento"
#: admin/main.php:106
msgid "Header Image Height"
msgstr "Altura de la imagen de cabecera"
#: admin/main.php:108
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "Activar la página de presentación"
#: admin/main.php:109
msgid "Slider Settings"
msgstr "Parametros de dispositivas"
#: admin/main.php:110
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#: admin/main.php:111
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "Columnas de la página de presentación"
#: admin/main.php:112
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: admin/main.php:114
msgid "General Font"
msgstr "Fuente de caracteres general"
#: admin/main.php:115
msgid "General Font Size"
msgstr "Tamaño general de la fuente"
#: admin/main.php:116
msgid "Post Title Font "
msgstr "Fuente de títulos de artículo"
#: admin/main.php:117
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente de títulos de artículo"
#: admin/main.php:118
msgid "Sidebar Font"
msgstr "Fuente para las barras laterales"
#: admin/main.php:119
msgid "SideBar Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente para las barras laterales"
#: admin/main.php:120
msgid "Sub-Headers Font"
msgstr "Fuente para títulos de párrafo"
#: admin/main.php:121
msgid "Force Text Align"
msgstr "Alineamiento forzado"
#: admin/main.php:122
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Indentación de párrafo"
#: admin/main.php:123
msgid "Header indent"
msgstr "Indentación de título"
#: admin/main.php:124
msgid "Line Height"
msgstr "Alto de línea"
#: admin/main.php:125
msgid "Word spacing"
msgstr "Espaciado entre palabras"
#: admin/main.php:126
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espaciado entre letras"
#: admin/main.php:127
msgid "Text shadow"
msgstr "Sombreado del texto"
#: admin/main.php:129
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: admin/main.php:130
msgid "Header (Banner and Menu) Background Color"
msgstr "Color de fondo para el encabezado (Banner y Menú)."
#: admin/main.php:131
msgid "Content Background Color"
msgstr "Color de fondo para el contenido"
#: admin/main.php:132
msgid "Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo del menú"
#: admin/main.php:133
msgid "First Sidebar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la primera barra lateral"
#: admin/main.php:134
msgid "Second Sidebar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la segunda barra lateral"
#: admin/main.php:136
msgid "Site Title Color"
msgstr "Color del título del site"
#: admin/main.php:137
msgid "Site Description Color"
msgstr "Color de la descripción del site"
#: admin/main.php:139
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color de texto en el contenido"
#: admin/main.php:140
msgid "Links Color"
msgstr "Colores de los vínvulos"
#: admin/main.php:141
msgid "Links Hover Color"
msgstr "Color del hover de los enlaces"
#: admin/main.php:142
msgid "Post Title Color"
msgstr "Color del título de los archivos"
#: admin/main.php:143
msgid "Post Title Hover Color"
msgstr "Color del hover del título del post"
#: admin/main.php:144
msgid "Sidebar Header Background Color"
msgstr "Color del fondo de la cabecera de la barra lateral"
#: admin/main.php:145
msgid "Sidebar Header Text Color"
msgstr "Color del texto de la cabecera de la barra lateral"
#: admin/main.php:146
msgid "Footer Widget Background Color"
msgstr "Color del fondo del pie de la barra lateral"
#: admin/main.php:147
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Color del fondo del pie de página"
#: admin/main.php:148
msgid "Footer Widget Header Text Color"
msgstr "Color de texto de los títulos en los widgets de pie de página"
#: admin/main.php:149
msgid "Footer Widget Link Color"
msgstr "Color de los enlaces en los widgets de pie de página"
#: admin/main.php:150
msgid "Footer Widget Hover Color"
msgstr "Color de hover en los widgets de pie de página"
#: admin/main.php:152
msgid "Caption Border"
msgstr "Borde de las leyendas"
#: admin/main.php:153
msgid "Post Images Border"
msgstr "Borde de imagen en los artículos"
#: admin/main.php:154
msgid "Caption Pin"
msgstr "Pin para las leyendas (caption)"
#: admin/main.php:155
msgid "Sidebar Menu Bullets"
msgstr "Viñetas del menú lateral."
#: admin/main.php:156
msgid "Meta Area Background"
msgstr "Color de fondo de la zona de información"
#: admin/main.php:157
msgid "Post Separator"
msgstr "Separador de artículos"
#: admin/main.php:158
msgid "Content List Bullets"
msgstr "Viñetas para lista de contenido"
#: admin/main.php:159
msgid "Title and Description"
msgstr "Título y descripción"
#: admin/main.php:160
msgid "Page Titles"
msgstr "Títulos de página"
#: admin/main.php:161
msgid "Category Page Titles"
msgstr "Títulos de la página de categorías"
#: admin/main.php:162
msgid "Hide Tables"
msgstr "Esconder tablas"
#: admin/main.php:163
msgid "Back to Top button"
msgstr "Botón de vuelta a principio de página"
#: admin/main.php:164
msgid "Text Under Comments"
msgstr "Texto bajo los comentarios"
#: admin/main.php:165
msgid "Comments are closed text"
msgstr "Comentarios cerrados"
#: admin/main.php:166
msgid "Comments off"
msgstr "Comentarios inactivos"
#: admin/main.php:167
msgid "Insert footer copyright"
msgstr "Inserción de copiright en el pie de página."
#: admin/main.php:169
msgid "Post Comments Link"
msgstr "Enlace de comentarios de un post"
#: admin/main.php:170
msgid "Post Date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: admin/main.php:171
msgid "Post Time"
msgstr "Hora de publicación"
#: admin/main.php:172
msgid "Post Author"
msgstr "Autor del artículo"
#: admin/main.php:173
msgid "Post Category"
msgstr "Categoría del artículo"
#: admin/main.php:174
msgid "Post Tags"
msgstr "Etiquetas de artículo"
#: admin/main.php:175
msgid "Post Permalink"
msgstr "Permalink del artículo"
#: admin/main.php:176
msgid "All Post Metas"
msgstr "Infos asociadas al artículo"
#: admin/main.php:178
msgid "Post Excerpts on Home Page"
msgstr "Extractos en página principal."
#: admin/main.php:179
msgid "Affect Sticky Posts"
msgstr "Afectar a Sticky Posts"
#: admin/main.php:180
msgid "Post Excerpts on Archive and Category Pages"
msgstr "Extractos de artículos en los archivos y páginas de categoría"
#: admin/main.php:181
msgid "Number of Words for Post Excerpts "
msgstr "Número de palabras para los extractos de artículo"
#: admin/main.php:182
msgid "Magazine Layout"
msgstr "Disposición (layout) tipo magazine "
#: admin/main.php:183
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "Terminador de extracto"
#: admin/main.php:184
msgid "Continue reading link text "
msgstr "Texto del enlace 'Continuar leyendo'"
#: admin/main.php:185
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "Etiquetas HTML en los extractos"
#: admin/main.php:187
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "Imagenes destacadas como Thumbnail de post"
#: admin/main.php:188
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "Selección automática de imágenes de artículos"
#: admin/main.php:189
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "Alineamiento de miniaturas (Thumbnails)"
#: admin/main.php:190
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "Tamaño de los Thumbnails"
#: admin/main.php:191
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "Imágenes destacadas como imágenes de cabecera"
#: admin/main.php:193
msgid "Link nr. 1"
msgstr "Enlace N°1"
#: admin/main.php:194
msgid "Link nr. 2"
msgstr "Enlace N°2"
#: admin/main.php:195
msgid "Link nr. 3"
msgstr "Enlace N°3"
#: admin/main.php:196
msgid "Link nr. 4"
msgstr "Enlace N°4"
#: admin/main.php:197
msgid "Link nr. 5"
msgstr "Enlace N°5"
#: admin/main.php:198
msgid "Socials display"
msgstr "Mostrar redes sociales"
#: admin/main.php:200
msgid "Make Site Header a Link"
msgstr "Hacer la cabecera del site un enlace"
#: admin/main.php:201
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ayuda a la navegación"
#: admin/main.php:202
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: admin/main.php:203
msgid "Mobile view"
msgstr "Vista para móviles"
#: admin/main.php:204
msgid "FavIcon"
msgstr "Favicon"
#: admin/main.php:205
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: admin/main.php:206
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript personalizado"
#: admin/main.php:207
msgid "SEO Settings"
msgstr "Parametros SEO"
#: admin/main.php:224
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Los siento, pero no tienes suficientes permisos para ver esta página"
#: admin/main.php:234
msgid "Mantra settings updated successfully."
msgstr "Configuration de Mantr actualizada"
#: admin/main.php:245
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Volver a la configuración por defecto"
#: admin/main.php:246
msgid "Save Changes"
msgstr "Grabar las modificaciones"
#: admin/main.php:260
msgid ""
"<p>Here at Cryout Creations (the developers of yours truly Mantra Theme), we "
"spend night after night improving the Mantra Theme. We fix a lot of bugs "
"(that we previously created); we add more and more customization options "
"while also trying to keep things as simple as possible; then... we might "
"play a game or two but rest assured that we return to read and (in most "
"cases) reply to your late night emails and comments, take notes and draw "
"dashboards of things to implement in future versions.</p>\n"
"\t\t\t<p>So you might ask yourselves: <i>How do they do it? How can they "
"keep so fresh after all that hard labor for that darned theme? </i> Well "
"folks, it's simple. We drink coffee. Industrial quantities of hot boiling "
"coffee. We love it! So if you want to help with the further development of "
"the Mantra Theme...</p> "
msgstr ""
"<p>Aquí, en Cryout Creations (los desarrolladores de tu tema Mantra), "
"buscamos mejorar Mantra, noche tras noche. Corregimos bastantes bugs (que "
"hemos creado previamente). Añadimos cada vez más opciones de configuración, "
"siempre esforzándonos en dejar las cosas tan sencillas como sea posible, "
"asíq ue... podremos echar una partidita o dos, pero estate seguro que "
"volvemos a leer y (en la mayoría de los casos) responder tus email y "
"comentarios nocturnos, tomar notas y planear lo que implementar en las "
"próximas versiones.</p>\n"
"\t\t\t<p>Así que podéis preguntaros: <i> Vómo lo hacen? Cómo pueden "
"mantenerse tan frescos después de todo ese duro trabajo para este dichoso "
"tema? </i> Bueno, amigos, es sencillo. bebemos café. Cantidades industriales "
"de café calentito, humenante. ¡Nos encanta! Así que si deseas colaborar con "
"la continuación del desarrollo del tema Mantra... </p>"
#: admin/main.php:275
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Importación/exportación de la configuración"
#: admin/main.php:281
msgid "Export Theme options"
msgstr "Exportar las opciones del tema"
#: admin/main.php:282
msgid ""
"It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Mantra "
"settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr ""
"Es así de fácil, un sólo click de ratón para exportar todas las opciones de "
"tu tema Mantra y guardarlas en tu ordenador. ¿Te sientes más seguro? "
"Debieras. "
#: admin/main.php:287
msgid "Import Theme options"
msgstr "Importar las opciones del tema"
#: admin/main.php:288
msgid ""
" Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure "
"you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr ""
"Sin la importación, la exportación no serviría de nada. Asegurate que tienes "
"a mano el fichero de exportación y nos vemos tras el click."
#: admin/main.php:295
msgid "Mantra Latest News"
msgstr "Últimas noticias de Mantra"
#: admin/main.php:306
msgid "No news items."
msgstr "No hay nuevos elementos."
#: admin/main.php:320
msgid "Mantra Help"
msgstr "Ayuda de Mantra"
#: admin/main.php:323
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t<li>- Need any Mantra or WordPress help?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Want to know what changes are made to the theme with each new "
"version?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Found a bug or maybe something doesn't work exactly as "
"expected?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Got an idea on how to improve the Mantra Theme to better suit "
"your needs?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Want a setting implemented?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Do you have or would you like to make a translation of the "
"Mantra Theme?</li>\n"
"\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t<p>Then come visit us at Mantra's support page.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"<ul><li>- ¿Necesitas ayuda sobre Mantra o sobre Wordpress?</li><li>- "
"¿Quieres saber qué cambios se hacen al tema con cada nueva versión?</"
"li><li>- ¿Has encontrado un bug o algo que no funciona como debiera?</"
"li><li>- ¿Tienes una idea para mejorar el tema Mantra para que se ajuste "
"mejor a tus necesidades?</li><li>- ¿Deseas que se implemente una opción?</"
"li><li>-¿Has hecho o te gustaría hacer una traducción del tema Mantra?</li></"
"ul><p>Entonces, ven a visitarnos a la página de suporte de Mantra.</p>"
#: admin/main.php:334
msgid "Mantra Support Page"
msgstr "Página de soporte de Mantra"
#: admin/settings.php:61
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Una columna (sin barra lateral)"
#: admin/settings.php:62
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Dos columnas. Barra lateral a la derecha"
#: admin/settings.php:63
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Dos columnas. Barra lateral a la izquierda"
#: admin/settings.php:64
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tres columnas, dos barras laterales a la derecha"
#: admin/settings.php:65
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "tres columnas, dos barras laterales a la izquierda"
#: admin/settings.php:66
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Ttres columnas, una barra a cada lado."
#: admin/settings.php:81
msgid "Choose your layout "
msgstr "Elige una disposición en la página"
#: admin/settings.php:89
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluta"
#: admin/settings.php:89
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"
#: admin/settings.php:90
msgid "Dimensions to use: "
msgstr "Dimensiones:"
#: admin/settings.php:189 admin/settings.php:209
msgid "Content ="
msgstr "Contenido ="
#: admin/settings.php:190 admin/settings.php:210
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "Barra(s) Laterale(s) ="
#: admin/settings.php:191 admin/settings.php:211
msgid "Total width ="
msgstr "Ancho total="
#: admin/settings.php:200
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. \n"
" \t\tWhile the content cannot be less than 500px wide, the sidebar area is "
"at least 220px and no more than 800px.<br />\n"
"\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have "
"half the selected width."
msgstr ""
"Selecciona el ancho de tus zonas de <b>contenido</b> y <b>barras</b>. \n"
" \t\tEl ancho mínimo de la zona de contenido es de 500px. El de la zona de "
"barra lateral debe estar entre 220px y 800px.<br />\n"
"\tEn caso de una disposición en 3 columnas, con 2 barras laterales, cada "
"barra ocupa la mitad del ancho seleccionado."
#: admin/settings.php:220
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. \n"
" \t\tThese are realtive dimmensions - relative to the user's browser. The "
"total width is a percentage of the browser's width.<br />\n"
"\t While the content cannot be less than 40% wide, the sidebar area is at "
"least 20% and no more than 50%.<br />\n"
"\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have "
"half the selected width."
msgstr ""
"Selecciona el ancho de tus zonas de <b>contenido</b> y <b>barras</b>. \n"
"\t\tEstas dimensiones son relativas al ancho de la ventana de navegación del "
"usuario (ancho navegador).<br />\n"
"\t El ancho de la zona de contenido no puede ser inferior al 40% del ancho "
"del navegador. El de la zona de la barra lateral debe estar comprendido "
"entre el 20% y el 50% del ancho del navegador.<br />\n"
"\tEn el caso de una disposición en la página de 3 columnas con dos barras "
"laterales, cada barra ocupa la mitad de la zona de barras."
#: admin/settings.php:244
msgid ""
"Select the header's height. After saving the settings go and upload your new "
"header image. The header's width will be = "
msgstr ""
"Elige el alto del encabezado. Despues de registrar el parámetro, sube al "
"site una nueva imagen de encabezado. El ancho del encabezado será igual al "
"ancho total del site ="
#: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031
#: admin/settings.php:1367 admin/settings.php:1429 admin/settings.php:1637
#: admin/settings.php:1666 admin/settings.php:1689 admin/settings.php:1712
#: admin/settings.php:1761 admin/settings.php:1890 admin/settings.php:1905
#: admin/settings.php:1920 admin/settings.php:1935 admin/settings.php:1977
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031
#: admin/settings.php:1367 admin/settings.php:1429 admin/settings.php:1637
#: admin/settings.php:1666 admin/settings.php:1689 admin/settings.php:1712
#: admin/settings.php:1761 admin/settings.php:1890 admin/settings.php:1905
#: admin/settings.php:1920 admin/settings.php:1935 admin/settings.php:1977
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: admin/settings.php:265
msgid ""
"Enable the presentation front-page. This will become your new home page and "
"it will replace whatever page you have selected as homepage. It has a slider "
"and columns for presentation\n"
"\t\ttext and images."
msgstr ""
"Activar la página de presentación. Esta deviene la nueva página de "
"bienvenida, remplazando toda página seleccionada como tal anteriormente. "
"Integra una presentación en diapositivas y varias columnas para la "
"presentación de texto e imágenes. "
#: admin/settings.php:275
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "Dimensiones de la presentación:"
#: admin/settings.php:276
msgid "width"
msgstr "ancho"
#: admin/settings.php:277
msgid "height"
msgstr "alto"
#: admin/settings.php:278
msgid ""
"The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr ""
"Dimensiones de la presentación de las diapositivas. Aseguraté que las "
"imagenes son de la misma talla."
#: admin/settings.php:280
msgid "Animation:"
msgstr "Animación:"
#: admin/settings.php:282
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: admin/settings.php:282
msgid "Fold"
msgstr "Fold"
#: admin/settings.php:282
msgid "Fade"
msgstr "Fundido"
#: admin/settings.php:282
msgid "SlideInRight"
msgstr "Deslizar desde la derecha"
#: admin/settings.php:282
msgid "SlideInLeft"
msgstr "Deslizar desde la izquierda"
#: admin/settings.php:282
msgid "SliceDown"
msgstr "Deslizar hacia abajo y derecha"
#: admin/settings.php:282
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "Deslizar hacia abajo e izquierda"
#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUp"
msgstr "Delizar arriba a la derecha"
#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "Delizar arriba a la izquierda"
#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpDown"
msgstr "Deslizar desde arriba y abajo a partir de la izquierda"
#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "Deslizar desde arriba y abajo a partir de la derecha"
#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRandom"
msgstr "Cajas aleatorias"
#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRain"
msgstr "Lluvia de cajas"
#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "Lluvia de cajas 'hacia arriba'"
#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "Los cuadrados se agrandan de arriba a abajo y hacia la derecha"
#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "Los cuadrados se agrandan de abajo a arriba y hacia la izquierda"
#: admin/settings.php:290
msgid "The transition effect your slider will have."
msgstr "El efecto para las transiciones de la presentación."
#: admin/settings.php:292
msgid "Border Settings:"
msgstr "Parámetros de bordes:"
#: admin/settings.php:293
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: admin/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: admin/settings.php:296
msgid "The width and color of the slider's border."
msgstr "Ancho y color del borde de la presentación"
#: admin/settings.php:298
msgid "Animation Time:"
msgstr "Duración de la animación:"
#: admin/settings.php:299 admin/settings.php:303
msgid "milliseconds (1000ms = 1 second) "
msgstr "milisegundos (1000ms = 1 segundo)"
#: admin/settings.php:300
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "Momento en que la animación de transición ocurrirá"
#: admin/settings.php:302
msgid "Pause Time:"
msgstr "Tiempo de pausa:"
#: admin/settings.php:304
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "Tiempo en que cada diapositiva estará estable y visible."
#: admin/settings.php:307
msgid "Slider navigation:"
msgstr "Navegación entre diapositivas:"
#: admin/settings.php:309
msgid "Numbers"
msgstr "Numeros"
#: admin/settings.php:309
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
#: admin/settings.php:309 admin/settings.php:1273
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: admin/settings.php:317
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "Modo de navegación de la presentación. Se muestra debajo."
#: admin/settings.php:319
msgid "Slider arrows:"
msgstr "Flechas de navegación:"
#: admin/settings.php:321
msgid "Always Visible"
msgstr "Siempre visible"
#: admin/settings.php:321
msgid "Visible on Hover"
msgstr "Visible al paso del ratón"
#: admin/settings.php:321
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: admin/settings.php:329
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "Las flechas izquierda y derecha en tu presentación"
#: admin/settings.php:370 admin/settings.php:438
msgid "Select Category"
msgstr "Elige una categoría"
#: admin/settings.php:397
msgid "Custom Slides"
msgstr "Presentación personalizada"
#: admin/settings.php:397
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimos artículos"
#: admin/settings.php:397
msgid "Random Posts"
msgstr "Artículos al azar"
#: admin/settings.php:397
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Sticky Posts"
#: admin/settings.php:397
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "Últimos artículos de la categoría"
#: admin/settings.php:397
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "Artículos de la categoría al azar"
#: admin/settings.php:397
msgid "Specific Posts"
msgstr "Artículos específicos"
#: admin/settings.php:410
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "Los últimos artículos se cargarán en la presentación."
#: admin/settings.php:414
msgid "Random posts will be loaded into the slider."
msgstr "Se cargarán en la presentación artículos al azar."
#: admin/settings.php:418
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr ""
"Se cargarán en la presentación los últimos artículos de la categoría que "
"elijas."
#: admin/settings.php:423
msgid ""
"Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr ""
"Se cargarán en la presentación artículos al azar de la categoría que elijas."
#: admin/settings.php:427
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "Sólo se cargarán en la presentación los sticky posts."
#: admin/settings.php:431
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr ""
"Lista los IDs de los artículos que quieras mostrar (separados por comas):"
#: admin/settings.php:436
msgid "<br> Choose the cateogry: "
msgstr "<br/> Elige la categoría: "
#: admin/settings.php:453
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de artículos a mostrar :"
#: admin/settings.php:460
msgid "Slide 1"
msgstr "Diapositiva 1"
#: admin/settings.php:464 admin/settings.php:479 admin/settings.php:494
#: admin/settings.php:509 admin/settings.php:524 admin/settings.php:567
#: admin/settings.php:582 admin/settings.php:597 admin/settings.php:612
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Subir o selecionar una imagen de la galería"
#: admin/settings.php:465 admin/settings.php:480 admin/settings.php:495
#: admin/settings.php:510 admin/settings.php:525 admin/settings.php:568
#: admin/settings.php:583 admin/settings.php:613
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/settings.php:467 admin/settings.php:482 admin/settings.php:497
#: admin/settings.php:512 admin/settings.php:527 admin/settings.php:570
#: admin/settings.php:585 admin/settings.php:600 admin/settings.php:615
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: admin/settings.php:475
msgid "Slide 2"
msgstr "Diapositiva 2"
#: admin/settings.php:490
msgid "Slide 3"
msgstr "Diapositiva 3"
#: admin/settings.php:505
msgid "Slide 4"
msgstr "Diapositiva 4"
#: admin/settings.php:520
msgid "Slide 5"
msgstr "Diapositiva 5"
#: admin/settings.php:533
msgid ""
"Your slides' content. Only the image is required, all other fields are "
"optional. Only the slides with an image selected will become acitve and "
"visible in the live slider."
msgstr ""
"El contenido de tu presentación. Sólo es obligatoria la imagen, todo el "
"resto de campos son facultativos. Sólo las diapositivas con una imagen "
"seleccionada serán activas y visibles en la presentación."
#: admin/settings.php:543
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
#: admin/settings.php:553
msgid "Image Height:"
msgstr "Altura de las imágenes:"
#: admin/settings.php:556
msgid "Read more text:"
msgstr "Texto de continuar leyendo:"
#: admin/settings.php:559
msgid ""
"The linked text that appears at the bottom of all the columns. You can "
"delete all text inside if you don't want it."
msgstr ""
"Texto del enlace que aparece bajo todas las columnas. Puedes borrar el texto "
"si lo deseas."
#: admin/settings.php:563
msgid "1st Column"
msgstr "Primera columna"
#: admin/settings.php:578
msgid "2nd Column"
msgstr "Segunda columna"
#: admin/settings.php:593
msgid "3rd Column"
msgstr "Tercera columna"
#: admin/settings.php:608
msgid "4th Column"
msgstr "Cuarta columna"
#: admin/settings.php:630
msgid "Extra Text"
msgstr "Texto suplementario"
#: admin/settings.php:630
msgid "Top Title"
msgstr "Título superior"
#: admin/settings.php:632
msgid "Second Title"
msgstr "Segundo título"
#: admin/settings.php:635
msgid "Title color"
msgstr "Color de los títulos"
#: admin/settings.php:638
msgid "The titles' color (Default value is 333333)."
msgstr "Color del texto de los títulos (333333 por defecto)."
#: admin/settings.php:640
msgid "Bottom Text 1"
msgstr "Texto inferior 1"
#: admin/settings.php:642
msgid "Bottom Text 2"
msgstr "Texto inferior 2"
# Raúl Antón Cuadrado
#: admin/settings.php:645
msgid ""
"More text for your front page. The top title is above the slider, the second "
"title between the slider and the columns and 2 more rows of text under the "
"columns.\n"
"\t\t It's all optional so leave any input field empty if it's not required. "
msgstr ""
"Más texto para tu página principal. El título superior se muestra bajo la "
"presentación, el segundo título entre ésta y las columnas, dónde se muestran "
"los textos inferiores 1 y 2. Todo es opocional, así que deja vacíos los "
"campos que no te interese mostrar."
#: admin/settings.php:651
msgid "Hide areas"
msgstr "Ocultar áreas"
#: admin/settings.php:664
msgid "Hide the header area (image or background color)."
msgstr "Ocultar el encabezado (imagen y fondo)."
#: admin/settings.php:668
msgid "Hide the main menu (the top navigation tabs)."
msgstr "Ocultar el menú principal (pestañas de navegación)"
#: admin/settings.php:672
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "Ocultar la zona de widget inferior."
#: admin/settings.php:676
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "Ocultar el pie de página (área del copyright)"
#: admin/settings.php:680
msgid "Hide the white color. Only the background color remains."
msgstr ""
"En zonas de fondo blanco, remplazar el blanco por el color de fondo elegido."
#: admin/settings.php:684
msgid "Choose the areas to hide on the first page."
msgstr "Elegir las zonas a ocultar en la primera página."
#: admin/settings.php:703
msgid ""
"Select the font size you'll use in your blog. Pages, posts and comments will "
"be affected. Buttons, Headers and Side menus will remain the same."
msgstr ""
"Elegir la talla de la fuente a utilizar en el blog. Se verán afectados "
"páginas, artículos (posts) y comentarios. Los botones, encabezados y los "
"menús laterales permanecerán inalterados."
#: admin/settings.php:747
msgid ""
"Select the font family you'll use in your blog. All content text will be "
"affected (including menu buttons). "
msgstr ""
"Elige la fuente a utilizar en el site. Esta decisión afecta a todos los "
"textos de contenido (incluyendo los botones de menú)."
#: admin/settings.php:748 admin/settings.php:797 admin/settings.php:848
#: admin/settings.php:899
msgid ""
"Or insert your Google Font below. Please only isert the <strong>name</"
"strong> of the font.<br /> Ex: Marko One. Go to <a href='http://www.google."
"com/webfonts' > google fonts </a> for some font inspiration."
msgstr ""
"O inserta tu fuente Google aquí. Por favor, inserta exclusivamente el "
"<strong>nombre</strong> de la fuente. <br /> Ej: Marko One. Si quieres un "
"poco de inspiración, la puedes encontrar en: <a href='http://www.google.com/"
"webfonts' > Google Fonts </a>."
#: admin/settings.php:795
msgid ""
"Select the font family you want for your titles. It will affect post titles "
"and page titles. Leave 'Default' and the general font you selected will be "
"used."
msgstr ""
"Elige qué fuente usar para los títulos. Esto concierne tanto a títulos de "
"artículo como de página. La elección por defecto corresponde a la fuente "
"general."
#: admin/settings.php:846
msgid ""
"Select the font family you want your sidebar(s) to have. Text in sidebars "
"will be affected, including any widgets. Leave 'Default' and the general "
"font you selected will be used."
msgstr ""
"Elige la fuente de caracteres deseada para las barras laterales. Será "
"afectado el texto de estas barras, inlcuyendo algunos widgets. Si dejas "
"default, se utilizará la fuente general que selecciones."
#: admin/settings.php:897
msgid ""
"Select the font family you want your subheaders to have (h2 - h6 tags will "
"be affected). Leave 'Default' and the general font you selected will be used."
msgstr ""
"Escoger la fuente para los subtítulos (etiquetas h2-h6). Si dejas la opción "
"por defecto se usará la fuente general que seleccionaste."
#: admin/settings.php:909 admin/settings.php:924 admin/settings.php:939
#: admin/settings.php:984 admin/settings.php:999 admin/settings.php:1014
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: admin/settings.php:917
msgid ""
"Post Header Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will "
"be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Tamaño de la fuente de los títulos de artículo. Si dejas la opción por "
"defecto el tamaño se obtendrá del fijado en la hoja de estilo CSS."
#: admin/settings.php:932
msgid ""
"Sidebar Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will be "
"as set in the CSS)."
msgstr ""
"Tamaño de la fuente en las barras laterales. El tamaño por defecto es el que "
"figura en la hoja de estilo CSS."
#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: admin/settings.php:939
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: admin/settings.php:947
msgid ""
"This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for "
"normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr ""
"Esto redefine el alineamiento del texto de artículos y páginas. La opción "
"por defecto corresponde a la configuración normal (el alineamiento "
"corresponderá al declarado en los comentarios, artículos, etc.)."
#: admin/settings.php:961
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "Elige la indentación de tus párrafos."
#: admin/settings.php:977
msgid "Disable the default header and title indent (left margin)."
msgstr ""
"Activar o desactivar la indentación por defecto de los títulos de artículo y "
"párrafo (margen a la izquierda)."
#: admin/settings.php:992
msgid ""
"Text line height. The height between 2 rows of text. Leave 'Default' for "
"normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Tamaño del interlineado, esto es, la altura del espacio entre dos líneas de "
"texto. La por defecto corresponde a la declarada en la hoja de estilos CSS."
#: admin/settings.php:1007
msgid ""
"The space between <i>words</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Espaciado entre <i>palabras</i>. Si dejas la opción por defecto éste se "
"obtendrá de la hoja de estilos CSS."
#: admin/settings.php:1022
msgid ""
"The space between <i>letters</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Espacio entre <i>letras</i>. El espaciado por defecto se encuentra en la "
"hoja de estilos CSS."
#: admin/settings.php:1039
msgid "Disable the default text shadow on headers and titles."
msgstr ""
"Activar o desactivar la sombra de texto en los títulos (de artículos, "
"páginas y párrafos)."
#: admin/settings.php:1051
msgid "Background color (Default value is 444444)."
msgstr "Color de fondo (444444 por defecto)."
#: admin/settings.php:1059
msgid ""
"Header background color (Default value is 333333). You can delete all inside "
"text for no background color."
msgstr ""
"Color de fondo del encabezado (333333 por defecto). Si el campo está vacío, "
"no se define ningún color específico."
#: admin/settings.php:1066
msgid ""
"Content background color (Default value is FFFFFF). Works best with really "
"light colors."
msgstr ""
"Color de fondo del contenido (valor por defecto FFFFFF). Funciona mejor con "
"colores muy claros."
#: admin/settings.php:1073
msgid ""
"Main menu background color (Default value is FAFAFA). Should be the same "
"color as the content bg or something just as light."
msgstr ""
"Color de fondo del menú principal (El valor por defecto es FAFAFA). Debiera "
"ser el mismo color que el del contenido o algo un pelín más claro."
#: admin/settings.php:1080 admin/settings.php:1087
msgid "First sidebar background color (Default value is FFFFFF)."
msgstr "Color de fondo de la primera barra lateral (FFFFFF por defecto)."
#: admin/settings.php:1095
msgid "Footer widget-area background color. (Default value is 171717)."
msgstr ""
"Color de fondo de la zona de widgets de la zona inferior de página (171717 "
"por defecto)."
#: admin/settings.php:1103
msgid "Footer background color (Default value is 222222)."
msgstr "Color de fondo del pie de página (222222 por defecto)."
#: admin/settings.php:1111
msgid "Your blog's title color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Color del título del site (0D85CC por defecto)."
#: admin/settings.php:1119
msgid "Your blog's description color(Default value is 222222)."
msgstr "Color de texto de la descripción del site (222222 por defecto)."
#: admin/settings.php:1127
msgid "Content Text Color (Default value is 333333)."
msgstr "Color de texto de la zona de contenido (333333 por defecto)."
#: admin/settings.php:1135
msgid "Links color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Color de los hipervínculos (0D85CC por defecto)."
#: admin/settings.php:1143
msgid "Links color on mouse over (Default value is 333333)."
msgstr ""
"Color de los hipervínculos cuando se pasa el ratón por encima (333333 por "
"defecto)."
#: admin/settings.php:1151
msgid "Post Header Text Color (Default value is 333333)."
msgstr "Color de texto de los títulos de artículo (333333 por defecto)."
#: admin/settings.php:1159
msgid "Post Header Text Color on Mouse over (Default value is 000000)."
msgstr ""
"Color de los títulos de artículo cuando se pasa el ratón por encima (000000 "
"por defecto)."
#: admin/settings.php:1167
msgid "Sidebar Header Background color (Default value is 444444)."
msgstr ""
"Color de fondo de los títulos en las barras laterales (444444 por defecto)."
#: admin/settings.php:1176
msgid "Sidebar Header Text Color(Default value is 2EA5FD)."
msgstr ""
"Color de texto de los títulos de las barras laterales (2EA5FD por defecto)."
#: admin/settings.php:1184
msgid "Footer Widget Text Color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Color de texto de los widgets del pie de página (0D85CC por defecto)."
#: admin/settings.php:1192
msgid "Footer Widget Link Color (Default value is 666666)."
msgstr ""
"Color de los hipervínculos en los widgets de pie de página (666666 por "
"defecto)."
#: admin/settings.php:1200
msgid "Footer Widget Link Color on Mouse Over (Default value is 888888)."
msgstr ""
"Color de los vínculos del pie de página cuando se pasa el ratón por encima "
"(888888 por defecto)."
#: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1273
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: admin/settings.php:1212
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: admin/settings.php:1212
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
#: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1273
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: admin/settings.php:1212
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"
#: admin/settings.php:1212
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: admin/settings.php:1220
msgid ""
"This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted "
"through captions will not be affected."
msgstr ""
"Este parametrage cambia la apariencia de las leyendas (captions). Las "
"imágenes que no son dotadas de éstas no se verán afectadas."
#: admin/settings.php:1236
msgid "The border around your inserted images. "
msgstr "El borde alrededor de tus imágenes insertadas."
#: admin/settings.php:1251
msgid "The image on top of your captions. "
msgstr "La imagen que aparece sobre los cuadros (captions)."
#: admin/settings.php:1266
msgid "The sidebar list bullets. "
msgstr "Marcador de elementos de lista en las barras laterales."
#: admin/settings.php:1281
msgid ""
"The background for your post-metas area (under your post tiltes). Gray by "
"default.<"
msgstr ""
"Fondo de la zona de info (post-metas) asociada al artículo. Gris por defecto."
"<"
#: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1305 admin/settings.php:1322
#: admin/settings.php:1337 admin/settings.php:1352 admin/settings.php:1382
#: admin/settings.php:1397 admin/settings.php:1413 admin/settings.php:1456
#: admin/settings.php:1471 admin/settings.php:1486 admin/settings.php:1501
#: admin/settings.php:1516 admin/settings.php:1531 admin/settings.php:1546
#: admin/settings.php:1561
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1305 admin/settings.php:1322
#: admin/settings.php:1337 admin/settings.php:1352 admin/settings.php:1382
#: admin/settings.php:1413 admin/settings.php:1456 admin/settings.php:1471
#: admin/settings.php:1486 admin/settings.php:1501 admin/settings.php:1516
#: admin/settings.php:1531 admin/settings.php:1546 admin/settings.php:1561
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: admin/settings.php:1297
msgid "Hide or show a horizontal rule to separate posts."
msgstr "Mostrar u ocultar una linea de separación entre artículos."
#: admin/settings.php:1313
msgid ""
"Hide or show bullets next to lists that are in your content area (posts, "
"pages etc.)."
msgstr ""
"Ocultar o mostrar los marcadores de elementos de lista en la zona de "
"contenido (artículos, páginas, etc...)."
#: admin/settings.php:1330
msgid ""
"Hide or show your blog's Title and Description in the header (recommended if "
"you have a custom header image with text)."
msgstr ""
"Ocultar o mostrar el título y la descripción cucenta del site en el "
"encabezado (se recomienda ocultar si se utiliza una imagen de encabezado con "
"texto)."
#: admin/settings.php:1345
msgid "Hide or show Page titles on any <i>created</i> pages. "
msgstr "Mostrar o no los títulos de página para cada página <i>creada</i>."
#: admin/settings.php:1360
msgid "Hide or show Page titles on <i>Category</i> Pages. "
msgstr "Ocultar o mostrar los títulos de página en páginas de categoría."
#: admin/settings.php:1375
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "Activar o no los bordes de tabla y el color de fondo."
#: admin/settings.php:1390
msgid ""
"Hide the explanatory text under the comments form. (starts with <i>You may "
"use these HTML tags and attributes:...</i>)."
msgstr ""
"Ocultal o mostrar el texto explicativo bajo el formulario de comentarios. "
"(El que explcia las etiquetas HTML utilizables)."
#: admin/settings.php:1397
msgid "Hide in posts"
msgstr "Ocultar en los artículos"
#: admin/settings.php:1397
msgid "Hide in pages"
msgstr "Ocultar en las páginas."
#: admin/settings.php:1397
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ocultar siempre."
#: admin/settings.php:1405
msgid ""
"Hide the <b>Comments are closed</b> text that by default shows up on pages "
"or posts with the comments disabled."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar el texto del mensaje <b>Comentarios cerrados</b> que "
"aparece por defecto en las páginas y artículos cuya fase de comentarios "
"terminó."
#: admin/settings.php:1421
msgid ""
"Hide the <b>Comments off</b> text next to posts that have comments disabled."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar el texto del mensaje <b>Comentarios desactivados</b> que "
"aparece en los artículos cuyos comentarios fueron desactivados."
#: admin/settings.php:1437
msgid ""
"Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page "
"down."
msgstr ""
"Activar o desactivar el botón de volver arriba. Este botón aparece en la "
"zona baja de la página tras un desplazamiento abajo de la página."
#: admin/settings.php:1444
msgid ""
"Insert custom text or HTML code that will appear last in you footer. <br /> "
"You can use HTML to insert links, images and special characters like © ."
msgstr ""
"Insertar texto o html personalizado para que aparezca en el pie de página. "
"<br /> Puedes utilizar HTML para insertar enlaces, imágenes o caracteres "
"especiales como ©."
#: admin/settings.php:1464
msgid ""
"Hide or show the <strong>Leave a comment</strong> or <strong>x Comments</"
"strong> next to posts or post excerpts."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar la opción <strong>Dejar un comentario</strong> o "
"<strong>Comentarios</strong> al lado del artículo o el resumen."
#: admin/settings.php:1479
msgid "Hide or show the post date."
msgstr "Mostrar u ocultar la fecha de publicación."
#: admin/settings.php:1494
msgid ""
"Show the post time with the date. Time will not be visible if the Post Date "
"is hidden."
msgstr ""
"Mostrar u ocultar la hora de publicación con la fecha. La hora no puede "
"mostrarse si no se muestra la fecha."
#: admin/settings.php:1509
msgid "Hide or show the post author."
msgstr "Mostrar u ocultar el autor del post."
#: admin/settings.php:1524
msgid "Hide the post category."
msgstr "Mostrar u ocultar la categoría del artículo."
#: admin/settings.php:1539
msgid "Hide the post tags."
msgstr "Mostrar u ocultar las etiquetas de los artículos."
#: admin/settings.php:1554
msgid "Hide the 'Bookmark permalink'."
msgstr "Mostrar u ocultar el texto para hacer bookmark del permalink."
#: admin/settings.php:1569
msgid "Hide all the post metas. All meta info and meta areas will be hidden."
msgstr ""
"Ocultar todos los metas de los artículos. Toda las áreas de meta-información "
"se ocultarán."
#: admin/settings.php:1582 admin/settings.php:1597 admin/settings.php:1613
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumen"
#: admin/settings.php:1582 admin/settings.php:1597 admin/settings.php:1613
msgid "Full Post"
msgstr "Artículo completo"
#: admin/settings.php:1590
msgid ""
"Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other "
"post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr ""
"Resumenes en la página principal. Sólo los artículos de tipo estándar se "
"verán afectados. El resto de formatos, se muestran de un modo específico."
#: admin/settings.php:1605
msgid ""
"Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full "
"or just the excerpts. "
msgstr ""
"Elije la forma en que los artículos sticky post serán visibles en la página "
"principal (resumen o en su totalidad)."
#: admin/settings.php:1621
msgid ""
"Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard "
"posts will be affected."
msgstr ""
"Resumenes en archivos, categorías y páginas de búsqeuda. Como el anterior, "
"sólo se verán afectados los artículos de tipo estándar."
#: admin/settings.php:1629
msgid ""
"The number of words an excerpt will have. When that number is reached the "
"post will be interrupted by a <i>Continue reading</i> link that\n"
"\t\t\t\t\t\t\twill take the reader to the full post page."
msgstr ""
"Número de palabras de los resúmenes. Cuando se llega a este número se "
"interrumpe con un vínculo 'continuar leyendo' que lleva al artículo completo."
#: admin/settings.php:1645
msgid ""
"Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and "
"shows 2 posts per row."
msgstr ""
"Activar la presentación magazine. Esta presentación se aplica a páginas con "
"artículos y muestra 2 por fila. "
#: admin/settings.php:1652
msgid ""
"Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to "
"excerpts."
msgstr ""
"Definir una cadena que se añada al final de los resúmenes (por defecto, "
"puntos suspensivos)."
#: admin/settings.php:1659
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr ""
"Definir el texto del enlace de fin de resumen conduciendo a la totalidad del "
"artículo."
#: admin/settings.php:1674
msgid "By default WordPress excerpts remove all HTML tags ("
msgstr "Por defecto, Wordpress elimina las etiquetas HTML ("
#: admin/settings.php:1705
msgid ""
"Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for "
"each post in the Featured Image section."
msgstr ""
"Muestra Featured images como thumbnails en los artículos. Las imágenes se "
"seleccionaran por cada post en la sección 'Featured Image'."
#: admin/settings.php:1720
msgid ""
"Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If you "
"enable this option, the first image in your post will be used even if you "
"selected a Featured Image in you post."
msgstr ""
"Muestra la primera imagen insertada en el artículo como thumbnail. Si "
"habilitas esta opción, la primera imagen del post será utilizada incluso si "
"seleccionas una featured Image."
#: admin/settings.php:1736
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "Alineamiento de thumbnails."
#: admin/settings.php:1753
msgid ""
"The size you want the thumbnails to have (in pixels). By default imges will "
"be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the "
"exact size."
msgstr ""
"El tamaño que desee para las viñetas (en píxeles). Por defecto las imágenes "
"mantendrán el ratio de dimensión. También puedes elegir la opción recortar "
"(crop) si deseas un tamaño exacto."
#: admin/settings.php:1769
msgid ""
"Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured "
"image if you selected it as a Featured Image in the post and\n"
"\t\t\t\t\t\t\tand if it is bigger or at least equal to the current header "
"size."
msgstr ""
"Muestra imágenes asociadas en las cabeceras. La cabecera será remplazada con "
"una imagen seleccionada en el artículo y si es mayor o al menos igual que el "
"tamaño actual de cabecera."
#: admin/settings.php:1790
msgid ""
"Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert "
"your corresponding address in the right input field. (ex: <i>http://www."
"facebook.com/yourname</i> )"
msgstr ""
"Elegir una red social del menú desplegable e introducir la dirección que "
"corresponda (ej: <i>http://www.facebook.com/nombre</i>)"
#: admin/settings.php:1804
msgid "You can insert up to 5 different social sites and addresses."
msgstr "Puedes insertar referencias hasta a 5 redes sociales."
#: admin/settings.php:1818
msgid "There are a total of 27 social networks to choose from. "
msgstr "Elegir una de las 27 redes sociales disponibles."
#: admin/settings.php:1832
msgid "You can leave any number of inputs empty. "
msgstr "Puedes dejar cualquier campo vacío."
#: admin/settings.php:1846
msgid "You can choose the same social media any number of times. "
msgstr "Se puede elegir varias veces la misma red social."
#: admin/settings.php:1877
msgid "Choose the <b>areas</b> where to display the social icons."
msgstr ""
"Elige la zona o las zonas en las que mostrar los iconos de las redes "
"sociales elegidas."
#: admin/settings.php:1898
msgid ""
"Make the site header into a clickable link that links to your index page."
msgstr "Hacer que la cabecera sea un enlace clicable a la página principal."
#: admin/settings.php:1913
msgid ""
"Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of "
"navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr ""
"Mostrar una ayuda a la navegación sobre la zona de contenido. Esta ayuda "
"muestra una traza del camino reciente en el site."
#: admin/settings.php:1928
msgid ""
"Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the "
"bottom <b>Older Posts</b> and <b>Newer posts</b> links you have a numbered "
"pagination. "
msgstr ""
"Mostrar paginación numerada. Si hay más de una página usar ésta en lugar de "
"los textos <b>artículos precedentes</b> y <b>artículos posteriores</b>. "
#: admin/settings.php:1943
msgid ""
"Enable the mobile view and make Mantra responsive. The layout and look of "
"your blog will change depending on what device and what resolution it is "
"viewed in. "
msgstr ""
"Activar la versión para dispositivo móvil. La disposición y el look "
"cambiarán dependiendo del dispositivo y su resolución."
#: admin/settings.php:1953
msgid "Upload or select favicon from gallery"
msgstr "Subir un favicon o seleccionarlo de la galería."
#: admin/settings.php:1957
msgid ""
"Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in "
"dimensions. Recommended file extensions .ico and .png . "
msgstr ""
"Limitaciones: debe de ser una imagen con talla máxima de 64x64 píxeles. La "
"extensión recomendada es .ico ou .png."
#: admin/settings.php:1965
msgid ""
"Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite "
"Mantra's (even the custom options specified right here in the Mantra "
"Settings page). <br /> Your custom CSS will be preserved when updating the "
"theme."
msgstr ""
"Inserta aquí tu hoja de estilos CSS. Toda declaración CSS hecha aquí "
"prevalecerá sobre aquellas del tema Mantra, incluidas las que estén "
"originadas en la parametrización del tema."
#: admin/settings.php:1972
msgid ""
"Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other "
"forms of Analytic software)."
msgstr ""
"Inserta tu JavaScript propio aquí. (Google Analytics y otros códigos de SW "
"de análisis)."
#: admin/settings.php:1985
msgid ""
"Enable Mantra's Search Engine Optimization. This is enabled by default and "
"should only be disabled if you are using a SEO plugin."
msgstr ""
"Activar la optimización Mantra para motores de búsqueda. Por defecto lo está "
"y debiera ser desactivado sólo en el caso de que estés usando un plugin SEO."
#: admin/settings.php:1997
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: admin/settings.php:1997
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: includes/theme-comments.php:28
msgid "says:"
msgstr "dice:"
#: includes/theme-comments.php:34
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando a ser moderado."
#: includes/theme-comments.php:41
msgid "at"
msgstr "en"
#: includes/theme-comments.php:41 includes/theme-comments.php:58
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modificar"
#: includes/theme-comments.php:58
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback:"
#: includes/theme-comments.php:82
msgid "Leave a comment"
msgstr "¡Comenta!"
#: includes/theme-comments.php:82
msgid "<b>1</b> Comment"
msgstr "<b>1</b> Comentario"
#: includes/theme-comments.php:82
msgid "<b>%</b> Comments"
msgstr "<b>%</b> Comentarios"
#: includes/theme-comments.php:90
#, php-format
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Una reacción a %2$s"
msgstr[1] "%1$s reacciones a %2$s"
#: includes/theme-comments.php:103
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: includes/theme-comments.php:104
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"
#: includes/theme-functions.php:218
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal (Home page)"
#: includes/theme-functions.php:283
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantic Personal Publishing Platform "
#: includes/theme-loop.php:143
msgid "By "
msgstr "Por"
#: includes/theme-loop.php:171
msgid " Bookmark the "
msgstr "Enlace para bookmark : "
#: includes/theme-loop.php:171 includes/theme-loop.php:173
#: includes/theme-loop.php:175
msgid "Permalink to"
msgstr "Permalink a"
#: includes/theme-loop.php:171 includes/theme-loop.php:173
#: includes/theme-loop.php:175
msgid "permalink"
msgstr "permalink"
#: includes/theme-loop.php:173 includes/theme-loop.php:175
msgid "Bookmark the "
msgstr "Bookmark : "
#: includes/theme-loop.php:197
msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> Artículos precedentes"
#: includes/theme-loop.php:198
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">»</span>"
msgstr "Artículos posteriores <span class=\"meta-nav\">»</span>"
#: includes/theme-seo.php:26
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación principal"
#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Top Navigation"
msgstr "Navegación superior"
#: includes/theme-setup.php:93
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navegación en pie de página"
#: includes/theme-setup.php:137
msgid "mantra"
msgstr "mantra"
#: includes/theme-setup.php:198
msgid "Skip to content"
msgstr "Pasar al contenido directamente"
#: includes/theme-setup.php:224
msgid "Primary Widget Area - Sidebar 1"
msgstr "Área de widget primaria - Barra Lateral 1"
#: includes/theme-setup.php:226
msgid "Primary widget area - Sidebar 1"
msgstr "Área de widget primaria - Barra Lateral 1"
#: includes/theme-setup.php:235
msgid "Secondary Widget Area - Sidebar 1"
msgstr "Área de widget secundaria - Barra Lateral 1"
#: includes/theme-setup.php:237
msgid "Secondary widget area - Sidebar 1"
msgstr "Área de widget secundaria - Barra Lateral 1"
#: includes/theme-setup.php:246
msgid "Third Widget Area - Sidebar 2"
msgstr "Tercer área de widget - Barra Lateral 2"
#: includes/theme-setup.php:248
msgid "Third widget area - Sidebar 2"
msgstr "Tercer área de widget - Barra Lateral 2"
#: includes/theme-setup.php:257
msgid "Fourth Widget Area - Sidebar 2"
msgstr "Cuarta área de widget - Barra Lateral 2"
#: includes/theme-setup.php:259
msgid "Fourth widget area - Sidebar 2"
msgstr "Cuarta área de widget - Barra Lateral 2"
#: includes/theme-setup.php:268
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primera zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:270
msgid "First footer widget area"
msgstr "Primera zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:281
msgid "Second footer widget area"
msgstr "Segunda zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:290
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tercera zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:292
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Tercera zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:301
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Cuarta zona de widget de pie de página."
#: includes/theme-setup.php:303
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Cuarta zona de widget de pie de página."
#~ msgid "Sorry - nothing to found."
#~ msgstr "Désoler - rien à chercher."
#~ msgid "Image "
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "See photo »"
#~ msgstr "Voir la photo »"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archives"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Mis en avant"
#~ msgid "Previous post link"
#~ msgstr "Lien pour l'article préccédent"
#~ msgid "Next post link"
#~ msgstr "Lien pour l'article suivant"
#~ msgid "The size you want the thumbnails to have (in pixels)."
#~ msgstr "Définir la taille (en pixels) que doit avoir une réduction d'image."
#~ msgid "<span>Pages:</span>"
#~ msgstr "<span>Pages:</span>"
#~ msgid ""
#~ "Upload your Fav Icon<br />Limitations: It has to be an image and it can't "
#~ "be bigger than 20Kb. All uploaded files will \r\n"
#~ "be found in the <b>mantra/uploads/</b> folder."
#~ msgstr ""
#~ "Télécharger sur le site votre favicon.<br />Attention : il doit s'agir "
#~ "d'une image dont la taille doit être inférieure à 20 Ko. Tout fichier "
#~ "ainsi téléchargé est stocké dans le dossier <b>mantra/uploads/</b>."