HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/HBergman/dezaakpartners.nl/wwwroot/wp-content/themes/mantra/languages/pl_PL.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mantra 197\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Przytuła <pprzytula@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\medicated\\Desktop\\mantra\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Language: polish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: 404.php:19
msgid ""
"Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching "
"will help."
msgstr ""
"Przepraszamy, strona nie może być znaleziona. Być może wyszukiwanie pomoże."

#: archive.php:25
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dzienne archiwa: %s"

#: archive.php:27
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Miesięczne archiwa: %s"

#: archive.php:29
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roczne archiwa: %s"

#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archiwa bloga"

#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr "Przepraszamy, ale nic nie znaleziono"

#: attachment.php:18
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Powróć do %s"

#: attachment.php:29
msgid "By"
msgstr "Przez"

#: attachment.php:40
msgid "Published"
msgstr "Opublikowany"

#: attachment.php:50
#, php-format
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Pełny rozmiar ma %s pikseli"

#: attachment.php:53
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link do pełnego rozmiaru obrazu"

#: attachment.php:60 attachment.php:107 content-aside.php:48
#: content-chat.php:49 content-gallery.php:65 content-image.php:42
#: content-link.php:49 content-page.php:22 content-quote.php:46
#: content-status.php:48 content.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: attachment.php:100
msgid "Continue reading"
msgstr "Czytaj więcej"

#: attachment.php:101 content-aside.php:39 content-chat.php:38
#: content-gallery.php:55 content-image.php:33 content-link.php:38
#: content-page.php:21 content-quote.php:36 content-status.php:39
#: content.php:49 content.php:66
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: author.php:28
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiwa Autora %s"

#: author.php:49
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "O Autorze%s"

#: category.php:19
#, php-format
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategorie Archiwów: %s"

#: comments.php:18
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Ten post jest zabezpieczony hasłem. Wprowadź hasło aby wyświetlić komentarze."

#: content-aside.php:20
msgid "Aside"
msgstr "Z boku"

#: content-aside.php:38 content-chat.php:37 content-gallery.php:33
#: content-image.php:32 content-link.php:37 content-quote.php:35
#: content-status.php:38
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:46 content-chat.php:45 content-gallery.php:62
#: content-image.php:39 content-link.php:45 content-quote.php:43
#: content-status.php:46 content.php:75
msgid "Tagged"
msgstr "Otagowany"

#: content-chat.php:20
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: content-gallery.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: content-image.php:19
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: content-link.php:20
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-page.php:27
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarze są wyłączone."

#: content-quote.php:18
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"

#: content-status.php:30
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"

#: search.php:38
#, php-format
msgid "No search results for: %s"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla: %s"

#: searchform.php:1
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: single.php:44
msgid "View all posts by "
msgstr "Pokaż wszystkie posty napisane przez"

#: tag.php:20
#, php-format
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Taguj archiwa: %s"

#: admin/admin-functions.php:62
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Zanim wyślesz swój importowany plik, potrzebujesz naprawić następujący błąd:"

#: admin/admin-functions.php:70
msgid "Import Mantra Theme Options"
msgstr "Opcje importu motywu Mantra"

#: admin/admin-functions.php:72
msgid ""
"Hi! This is where you import the  Mantra settings.<i> Please remember that "
"this is still an experimental feature.</i>"
msgstr ""
"Cześć! To jest miejsce, gdzie importujesz ustawienia Mantry.<i>Proszę "
"pamiętaj, że to jest wciąż eksperymentalna opcja.</i>"

#: admin/admin-functions.php:74
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "Po prostu wybierz plik ze swojego komputera:"

#: admin/admin-functions.php:76
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar: %s"

#: admin/admin-functions.php:82
msgid "And import!"
msgstr "I importuj!"

#: admin/admin-functions.php:148
msgid "Import Mantra Theme Options "
msgstr "Importuj opcje motywu Mantra"

#: admin/admin-functions.php:151
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "Wspaniale! Opcje zostały zaimportowane!"

#: admin/admin-functions.php:152
msgid "Go back to the Mantra options page and check them out!"
msgstr "Powróć do strony opcji motywu Mantra i sprawdź je!"

#: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161
#: admin/admin-functions.php:167
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "Ups, jest mały problem."

#: admin/admin-functions.php:156
msgid ""
"The uploaded file does not contain valid Mantra options. Make sure the file "
"is exported from the Mantra Options page."
msgstr ""
"Wysłany plik nie zawiera prawidłowych opcji motywu Mantra. Upewnij się, że "
"plik jest wysłany ze strony opcji motywu Mantra."

#: admin/admin-functions.php:162
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Wgrany plik nie może zostać odczytany."

#: admin/admin-functions.php:168
msgid ""
"The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the "
"Mantra page and that it is a text file."
msgstr ""
"Wgrany plik nie jest wspierany. Upewnij się, że plik był wysłany ze strony "
"Mantra i jest plikiem tekstowym."

#: admin/admin-functions.php:177
msgid ""
"Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be "
"caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being "
"defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Ups! Plik jest pusty lub nie istnieje. Ten błąd może być także spowodowany "
"przez wyłączenie uploadu w Twoim pliku php.ini albo post_max_size jest "
"określony na mniejszy niż upload_max_filesize w php.ini."

#: admin/admin-functions.php:183
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "BŁĄD: Nie masz uprawnień do wykonania tej operacji"

#: admin/main.php:93
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ustawienia wyglądu"

#: admin/main.php:94
msgid "Presentation Page"
msgstr "Strona prezentacji"

#: admin/main.php:95
msgid "Text Settings"
msgstr "Ustawienia tekstu"

#: admin/main.php:96
msgid "Color Settings"
msgstr "Ustawienia koloru"

#: admin/main.php:97
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Ustawienia grafiki"

#: admin/main.php:98
msgid "Post Information Settings"
msgstr "Ustawienia informacji o poście"

#: admin/main.php:99
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "Ustawienia wycinków postów"

#: admin/main.php:100
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "Ustawienia polecanych obrazów"

#: admin/main.php:101
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Ustawienia Social Media"

#: admin/main.php:102
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ustawienia pozostałe"

#: admin/main.php:104
msgid "Main Layout"
msgstr "Główny wygląd"

#: admin/main.php:105
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "Zawartość / szerokość paska bocznego"

#: admin/main.php:106
msgid "Header Image Height"
msgstr "Wysokość obrazu Nagłówka"

#: admin/main.php:108
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "Włącz stronę prezentacji"

#: admin/main.php:109
msgid "Slider Settings"
msgstr "Ustawienia slajdów"

#: admin/main.php:110
msgid "Slides"
msgstr "Slajdy"

#: admin/main.php:111
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "Kolumny strony prezentacji"

#: admin/main.php:112
msgid "Extras"
msgstr "Dodatki"

#: admin/main.php:114
msgid "General Font"
msgstr "Główna czcionka"

#: admin/main.php:115
msgid "General Font Size"
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"

#: admin/main.php:116
msgid "Post Title Font "
msgstr "Czcionka tytułu postu"

#: admin/main.php:117
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki  tytułu postu"

#: admin/main.php:118
msgid "Sidebar Font"
msgstr "Czcionka paska bocznego"

#: admin/main.php:119
msgid "SideBar Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki paska bocznego"

#: admin/main.php:120
msgid "Sub-Headers Font"
msgstr "Czcionka pomniejszych nagłówków"

#: admin/main.php:121
msgid "Force Text Align"
msgstr "Wymuś wyrównanie czcionki"

#: admin/main.php:122
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Wcięcie akapitu"

#: admin/main.php:123
msgid "Header indent"
msgstr "Wcięcie nagłówka"

#: admin/main.php:124
msgid "Line Height"
msgstr "Wysokość linii"

#: admin/main.php:125
msgid "Word spacing"
msgstr "Odstępy między wyrazami"

#: admin/main.php:126
msgid "Letter spacing"
msgstr "Odstępy między literami"

#: admin/main.php:127
msgid "Text shadow"
msgstr "Cień tekstu"

#: admin/main.php:129
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: admin/main.php:130
msgid "Header (Banner and Menu) Background Color"
msgstr "Kolor Nagłówka (Baner i Menu)"

#: admin/main.php:131
msgid "Content Background Color"
msgstr "Kolor tła zawartości"

#: admin/main.php:132
msgid "Menu Background Color"
msgstr "Kolor tła Menu"

#: admin/main.php:133
msgid "First Sidebar Background Color"
msgstr "Kolor tła pierwszego paska bocznego"

#: admin/main.php:134
msgid "Second Sidebar Background Color"
msgstr "Kolor tła drugiego paska bocznego"

#: admin/main.php:136
msgid "Site Title Color"
msgstr "Kolor tytułu strony"

#: admin/main.php:137
msgid "Site Description Color"
msgstr "Kolor opisu strony"

#: admin/main.php:139
msgid "Content Text Color"
msgstr "Kolor tekstu zawartości"

#: admin/main.php:140
msgid "Links Color"
msgstr "Kolor linków"

#: admin/main.php:141
msgid "Links Hover Color"
msgstr "Kolor zawieszonych linków"

#: admin/main.php:142
msgid "Post Title Color"
msgstr "Kolor tytułu posta"

#: admin/main.php:143
msgid "Post Title Hover Color"
msgstr "Kolor zawieszonego tytułu posta"

#: admin/main.php:144
msgid "Sidebar Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka paska bocznego"

#: admin/main.php:145
msgid "Sidebar Header Text Color"
msgstr "Kolor nagłówka paska bocznego"

#: admin/main.php:146
msgid "Footer Widget Background Color"
msgstr "Kolor tła widgetu stopki"

#: admin/main.php:147
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Kolor tła stopki"

#: admin/main.php:148
msgid "Footer Widget Header Text Color"
msgstr "Kolor tekstu nagłówka widgetu stopki"

#: admin/main.php:149
msgid "Footer Widget Link Color"
msgstr "Kolor linku widgetu stopki"

#: admin/main.php:150
msgid "Footer Widget Hover Color"
msgstr "Kolor zawieszonego widgetu stopki"

#: admin/main.php:152
msgid "Caption Border"
msgstr "Granica podpisu"

#: admin/main.php:153
msgid "Post Images Border"
msgstr "Granica obrazków postów"

#: admin/main.php:154
msgid "Caption Pin"
msgstr "Przypięcie podpisu"

#: admin/main.php:155
msgid "Sidebar Menu Bullets"
msgstr "Punktory menu paska bocznego"

#: admin/main.php:156
msgid "Meta Area Background"
msgstr "Tło przestrzeni meta"

#: admin/main.php:157
msgid "Post Separator"
msgstr "Separator postu"

#: admin/main.php:158
msgid "Content List Bullets"
msgstr "Punktory listy zawartości"

#: admin/main.php:159
msgid "Title and Description"
msgstr "Tytuł i opis"

#: admin/main.php:160
msgid "Page Titles"
msgstr "Tytuły stron"

#: admin/main.php:161
msgid "Category Page Titles"
msgstr "Tytuły stron kategorii"

#: admin/main.php:162
msgid "Hide Tables"
msgstr "Ukryj tabele"

#: admin/main.php:163
msgid "Back to Top button"
msgstr "Przycisk powrotu do góry"

#: admin/main.php:164
msgid "Text Under Comments"
msgstr "Tekst pod komentarzami"

#: admin/main.php:165
msgid "Comments are closed text"
msgstr "Tekst komentarze są zamknięte"

#: admin/main.php:166
msgid "Comments off"
msgstr "Komentarze wyłączone"

#: admin/main.php:167
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "Tekst stopki niestandardowej"

#: admin/main.php:169
msgid "Post Comments Link"
msgstr "Link komentarzy postu"

#: admin/main.php:170
msgid "Post Date"
msgstr "Data postu"

#: admin/main.php:171
msgid "Post Time"
msgstr "Czas postu"

#: admin/main.php:172
msgid "Post Author"
msgstr "Autor postu"

#: admin/main.php:173
msgid "Post Category"
msgstr "Kategoria postu"

#: admin/main.php:174
msgid "Post Tags"
msgstr "Tagi postu"

#: admin/main.php:175
msgid "Post Permalink"
msgstr "Permalink postu"

#: admin/main.php:176
msgid "All Post Metas"
msgstr "Meta wszystkich postów"

#: admin/main.php:178
msgid "Post Excerpts on Home Page"
msgstr "Wycinki na stronie głównej"

#: admin/main.php:179
msgid "Affect Sticky Posts"
msgstr "Zastosuj do przyklejonych postów"

#: admin/main.php:180
msgid "Post Excerpts on Archive and Category Pages"
msgstr "Wycinki postów w archiwach i stronach kategorii"

#: admin/main.php:181
msgid "Number of Words for Post Excerpts "
msgstr "Liczba słów w wycinkach postów"

#: admin/main.php:182
msgid "Magazine Layout"
msgstr "Wygląd gazety"

#: admin/main.php:183
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "Przyrostek wycinka"

#: admin/main.php:184
msgid "Continue reading link text "
msgstr "Tekst linku czytaj dalej"

#: admin/main.php:185
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "Tagi HTML w wycinkach"

#: admin/main.php:187
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "Polecane Obrazki jako miniatury POSTU"

#: admin/main.php:188
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "Automatycznie wybierz Obrazki z postów"

#: admin/main.php:189
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "Wyrównanie miniatur"

#: admin/main.php:190
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "Rozmiar miniatur"

#: admin/main.php:191
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "Polecane obrazki jako obrazki NAGŁÓWKA"

#: admin/main.php:193
msgid "Link nr. 1"
msgstr "Link nr. 1"

#: admin/main.php:194
msgid "Link nr. 2"
msgstr "Link nr. 2"

#: admin/main.php:195
msgid "Link nr. 3"
msgstr "Link nr. 3"

#: admin/main.php:196
msgid "Link nr. 4"
msgstr "Link nr. 4"

#: admin/main.php:197
msgid "Link nr. 5"
msgstr "Link nr. 5"

#: admin/main.php:198
msgid "Socials display"
msgstr "Wyświetl społecznościowe"

#: admin/main.php:200
msgid "Make Site Header a Link"
msgstr "Zrób nagłówek strony linkiem"

#: admin/main.php:201
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruchy chleba"

#: admin/main.php:202
msgid "Pagination"
msgstr "Podział strony"

#: admin/main.php:203
msgid "Mobile view"
msgstr "Wygląd dla urządzeń mobilnych"

#: admin/main.php:204
msgid "FavIcon"
msgstr "FavIcon"

#: admin/main.php:205
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"

#: admin/main.php:206
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "Niestandardowy JavaScript"

#: admin/main.php:207
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ustawienia SEO"

#: admin/main.php:224
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""
"Przepraszamy, ale nie masz wystarczających uprawnień dostępu do strony."

#: admin/main.php:234
msgid "Mantra settings updated successfully."
msgstr "Aktualizacja ustawień Mantry zakończona sukcesem."

#: admin/main.php:245
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych"

#: admin/main.php:246
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: admin/main.php:260
msgid ""
"<p>Here at Cryout Creations (the developers of yours truly Mantra Theme), we "
"spend night after night improving the Mantra Theme. We fix a lot of bugs "
"(that we previously created); we add more and more customization options "
"while also trying to keep things as simple as possible; then... we might "
"play a game or two but rest assured that we return to read and (in most "
"cases) reply to your late night emails and comments, take notes and draw "
"dashboards of things to implement in future versions.</p>\n"
"\t\t\t<p>So you might ask yourselves: <i>How do they do it? How can they "
"keep so fresh after all that hard labor for that darned theme? </i> Well "
"folks, it's simple. We drink coffee. Industrial quantities of hot boiling "
"coffee. We love it! So if you want to help with the further development of "
"the Mantra Theme...</p> "
msgstr ""
"<p>Tutaj w Cryout Creations (producenci Twojego motywu Mantra), spędzamy noc "
"za nocą nad ulepszaniem motywu Mantra. Naprawiamy błędy (które wcześniej "
"stworzyliśmy); dodajemy coraz więcej opcji modyfikacji zarazem próbując "
"utrzymać je w prostej formie; póżniej... możemy grać w grę albo dwie ale "
"zapewniamy że wrócimy do czytania i (w większości przypadków) odpowiadaniana "
"Wasze późnonocne emaile i komentarze, robimy notatki, rysujemy plany rzeczy "
"do zaimplementowania w przyszłych wersjach.</p>\n"
"\t\t\t<p>Możecie się pytać: <i>Jak oni to robią? Jak oni mogą zachować "
"świeżość po tych wszystkich zmaganiach z tym przeklętym motywem? </i> No "
"ludzie, to proste. Pijemy kawę. Przemysłowe ilości gorącej wrzącej kawy. "
"Kochamy to! Więc jeśli chcecie pomóc w dalszym rozwoju motywu Mantra...</p>"

#: admin/main.php:275
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Importuj/eksportuj ustawienia"

#: admin/main.php:281
msgid "Export Theme options"
msgstr "Eksportuj ustawienia motywu"

#: admin/main.php:282
msgid ""
"It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Mantra "
"settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr ""
"To jest proste: kliknięcie myszą - zdolność do eksportu Twoich ustawień "
"Mantry i zapisania ich na Twoim komputerze. Czujesz się bezpieczniej? To "
"dobrze!"

#: admin/main.php:287
msgid "Import Theme options"
msgstr "Importuj opcje motywu"

#: admin/main.php:288
msgid ""
" Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure "
"you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr ""
"Bez importu, eksport byłby robotą głupiego. Upewnij się, że masz "
"przygotowany eksportowany plik i do zobaczenia po kliknięciu myszy."

#: admin/main.php:295
msgid "Mantra Latest News"
msgstr "Najnowsze wiadomości Mantry"

#: admin/main.php:306
msgid "No news items."
msgstr "Brak nowych ogłoszeń."

#: admin/main.php:320
msgid "Mantra Help"
msgstr "Pomoc Mantry"

#: admin/main.php:323
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t<li>- Need any Mantra or WordPress help?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Want to know what changes are made to the theme with each new "
"version?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Found a bug or maybe something doesn't work exactly as "
"expected?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Got an idea on how to improve the Mantra Theme to better suit "
"your needs?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Want a setting implemented?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Do you have or would you like to make a translation of the "
"Mantra Theme?</li>\n"
"\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t<p>Then come visit us at Mantra's support page.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t<li>-Potrzebujesz pomocy z Mantrą albo WordPress?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Chcesz wiedzieć jakie zmiany są wproadzone do motywu w każdej "
"nowej wersji?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Znalazłeś/aś błąd albo coś nie działa dokładnie jak powinno?</"
"li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Masz pomysł jak ulepszyć motyw Mantra aby bardziej odpowiadał "
"Twoim potrzebom?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Chcesz aby było coś dodane?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>-Masz albo chcesz przetłumaczyć motyw Mantra?</li>\n"
"\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t<p>W takim razie odwiedź nas na naszej stronie wsparcia.</p>\n"
"\t"

#: admin/main.php:334
msgid "Mantra Support Page"
msgstr "Strona Wsparcia Mantra"

#: admin/settings.php:61
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Jedna kolumna (bez pasków bocznych)"

#: admin/settings.php:62
msgid "Two columns,  sidebar on the right"
msgstr "Dwie kolumny, pasek boczny po prawej"

#: admin/settings.php:63
msgid "Two columns,  sidebar on the left"
msgstr "Dwie kolumny, pasek boczny po lewej"

#: admin/settings.php:64
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Trzy kolumny, paski boczne po prawej"

#: admin/settings.php:65
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Trzy kolumny, paski boczne po lewej"

#: admin/settings.php:66
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Trzy kolumny, jeden pasek boczny na każdej stronie"

#: admin/settings.php:81
msgid "Choose your layout "
msgstr "Wybierz swój wygląd"

#: admin/settings.php:89
msgid "Absolute"
msgstr "Całkowity"

#: admin/settings.php:89
msgid "Relative"
msgstr "Względny"

#: admin/settings.php:90
msgid "Dimensions to use: "
msgstr "Wymiary do użycia:"

#: admin/settings.php:189 admin/settings.php:209
msgid "Content ="
msgstr "Zawartość ="

#: admin/settings.php:190 admin/settings.php:210
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "Pasek/ki boczny/ne ="

#: admin/settings.php:191 admin/settings.php:211
msgid "Total width ="
msgstr "Całkowita szerokość ="

#: admin/settings.php:200
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. \n"
" \t\tWhile the content cannot be less than 500px wide, the sidebar area is "
"at least 220px and no more than 800px.<br />\n"
"\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have "
"half the selected width."
msgstr ""
"Wybierz szerokość twoich <b>zawartości> i <b>pasków bocznych</b>.  \n"
" \t\t Kiedy zawartość nie może być mniejsza niż 500px w szerokości, "
"przestrzeń paska bocznego ma przynajmniej 220px i nie więcej niż 800px.<br/"
">\n"
"\t Jeśli ustawisz przestrzeń dla 3 kolumn (z 2 paskami bocznymi) każdy z "
"nich będzie miał połowę wybranej szerokośści."

#: admin/settings.php:220
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. \n"
" \t\tThese are realtive dimmensions - relative to the user's browser. The "
"total width is a percentage of the browser's width.<br />\n"
"\t While the content cannot be less than 40% wide, the sidebar area is at "
"least 20% and no more than 50%.<br />\n"
"\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have "
"half the selected width."
msgstr ""
"Wybierz szerokość Twoich <b>zawartości</b> i <b>pasków bocznych(paska)</b> \n"
" \t\t To są względne wymiary - relatywne wobec przeglądarki użytkownika. "
"Całkowita szerokość jest procentem szerokości przeglądarki. <br />\n"
"\t Kiedy zawartość nie może być mniejsza niż 40% szerokości, przestrzeń "
"pasków bocznych ma przynajmniej 20% i nie więcej niż 50%. <br />\n"
"\t Jeśli potrzebujesz przestrzeni trzech kolumn (z 2 paskami bocznymi) każdy "
"z nich będzie miał połowę szerokości."

#: admin/settings.php:244
msgid ""
"Select the header's height. After saving the settings go and upload your new "
"header image. The header's width will be = "
msgstr ""
"Wysokość wybranego nagłówka. Po zapisaniu ustawień Wgraj tutaj nowy obrazek "
"nagłówka. Wysokość nagłówka będzie ="

#: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031
#: admin/settings.php:1367 admin/settings.php:1429 admin/settings.php:1637
#: admin/settings.php:1666 admin/settings.php:1689 admin/settings.php:1712
#: admin/settings.php:1761 admin/settings.php:1890 admin/settings.php:1905
#: admin/settings.php:1920 admin/settings.php:1935 admin/settings.php:1977
msgid "Enable"
msgstr "Włączona"

#: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031
#: admin/settings.php:1367 admin/settings.php:1429 admin/settings.php:1637
#: admin/settings.php:1666 admin/settings.php:1689 admin/settings.php:1712
#: admin/settings.php:1761 admin/settings.php:1890 admin/settings.php:1905
#: admin/settings.php:1920 admin/settings.php:1935 admin/settings.php:1977
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączona"

#: admin/settings.php:265
msgid ""
"Enable the presentation front-page. This will become your new home page. It "
"has a slider and columns for presentation\n"
"\t\ttext and images.<br>If you have this enabled but don't see a "
"Presentation page then go to <a href='options-reading.php'> Settings &raquo; "
"Reading </a> and make sure you have selected <strong>Front Page Displays</"
"strong> as <Strong>Your Latest Posts</strong>."
msgstr ""
"Włącz prezentację strony głównej. To będzie Twoją nową stroną główną. "
"Posiada slajder i kolumny do prezentacji\n"
"\t\t tekst i obrazki. <br>Jeśli masz włączoną tę opcję ale nie widzisz "
"strony prezentacji, wtedy idź do <a href='options-reading.php'>Ustawienia "
"&raquo; Czytanie </a> i upewnij się, że masz wybrane <strong>Wyświetlanie "
"strony głównej</strong> jako <Strong>Najnowsze wpisy</strong>."

#: admin/settings.php:275
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "Wymiary slajdu:"

#: admin/settings.php:276
msgid "width"
msgstr "szerokość"

#: admin/settings.php:277
msgid "height"
msgstr "wysokość"

#: admin/settings.php:278
msgid ""
"The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr ""
"Wymiary Twojego slajdu. Upewnij się, że Twoje obrazki są tego samego "
"rozmiaru."

#: admin/settings.php:280
msgid "Animation:"
msgstr "Animacja:"

#: admin/settings.php:282
msgid "Random"
msgstr "Losowa"

#: admin/settings.php:282
msgid "Fold"
msgstr "Składanie"

#: admin/settings.php:282
msgid "Fade"
msgstr "Opadanie"

#: admin/settings.php:282
msgid "SlideInRight"
msgstr "Slajd w prawo"

#: admin/settings.php:282
msgid "SlideInLeft"
msgstr "Slajd w lewo"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceDown"
msgstr "Cięcie w dół"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "Cięcie w dolne lewo"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUp"
msgstr "Cięcie w górę"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "Cięcie w górne lewo"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpDown"
msgstr "Cięcie góra-dół"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "Cięcie góra-dół-lewo"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRandom"
msgstr "Pudło losowo"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRain"
msgstr "Pudło deszcz"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "Pudło deszcz odwrócony"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "Pudło deszcz rosnący"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "Pudło deszcz odwrócony rosnący"

#: admin/settings.php:290
msgid "The transition effect your slider will have."
msgstr "Przejście, jakie będzie miał slajder."

#: admin/settings.php:292
msgid "Border Settings:"
msgstr "Ustawienia granic:"

#: admin/settings.php:293
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: admin/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: admin/settings.php:296
msgid "The width and color of the slider's border."
msgstr "Szerokość i kolor granicy slajdu."

#: admin/settings.php:298
msgid "Animation Time:"
msgstr "Czas animacji:"

#: admin/settings.php:299 admin/settings.php:303
msgid "milliseconds (1000ms = 1 second) "
msgstr "milisekundy (1000ms = 1 sekunda)"

#: admin/settings.php:300
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "Czas, w którym animacja będzie miała miejsce."

#: admin/settings.php:302
msgid "Pause Time:"
msgstr "Czas pauzy:"

#: admin/settings.php:304
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "Czas, w którym animacja będzie nieruchoma i widoczna"

#: admin/settings.php:307
msgid "Slider navigation:"
msgstr "Nawigacja slajdera:"

#: admin/settings.php:309
msgid "Numbers"
msgstr "Numery"

#: admin/settings.php:309
msgid "Bullets"
msgstr "Punktory"

#: admin/settings.php:309 admin/settings.php:1273
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: admin/settings.php:317
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "Rodzaj nawigacji Twojego slajdera. Pokazany pod slajderem."

#: admin/settings.php:319
msgid "Slider arrows:"
msgstr "Strzałki slajdera:"

#: admin/settings.php:321
msgid "Always Visible"
msgstr "Zawsze widoczne"

#: admin/settings.php:321
msgid "Visible on Hover"
msgstr "Widoczne po najechaniu kursorem"

#: admin/settings.php:321
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"

#: admin/settings.php:329
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "Prawa i lewa strzałka na Twoim slajderze"

#: admin/settings.php:370 admin/settings.php:438
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: admin/settings.php:397
msgid "Custom Slides"
msgstr "Niestandardowe slajdy"

#: admin/settings.php:397
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ostatnie posty"

#: admin/settings.php:397
msgid "Random Posts"
msgstr "Losowe posty"

#: admin/settings.php:397
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Przyklejone posty"

#: admin/settings.php:397
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "Ostatnie posty z kategorii"

#: admin/settings.php:397
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "Losowe posty z kategorii"

#: admin/settings.php:397
msgid "Specific Posts"
msgstr "Specyficzne posty"

#: admin/settings.php:410
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "Ostatnie posty będą wczytane do slajdera."

#: admin/settings.php:414
msgid "Random  posts will be loaded into the slider."
msgstr "Losowe posty będą wczytane do slajdera."

#: admin/settings.php:418
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr "Ostatnie posty z kategorii którą wybierzesz będą wczytane do slajdera."

#: admin/settings.php:423
msgid ""
"Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr "Losowe posty z kategorii którą wybierzesz będą wczytane do slajdera."

#: admin/settings.php:427
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "Tylko przyklejone posty będą wczytane do slajdera."

#: admin/settings.php:431
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr "Lista ID postów które chcesz wyświetlić (oddzielone przecinkami):"

#: admin/settings.php:436
msgid "<br> Choose the cateogry: "
msgstr "<br> Wybierz kategorię:"

#: admin/settings.php:453
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba postów do wyświetlenia:"

#: admin/settings.php:460
msgid "Slide 1"
msgstr "Slajd 1"

#: admin/settings.php:464 admin/settings.php:479 admin/settings.php:494
#: admin/settings.php:509 admin/settings.php:524 admin/settings.php:567
#: admin/settings.php:582 admin/settings.php:597 admin/settings.php:612
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Wyślij obrazek lub wybierz z galerii"

#: admin/settings.php:465 admin/settings.php:480 admin/settings.php:495
#: admin/settings.php:510 admin/settings.php:525 admin/settings.php:568
#: admin/settings.php:583 admin/settings.php:613
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: admin/settings.php:467 admin/settings.php:482 admin/settings.php:497
#: admin/settings.php:512 admin/settings.php:527 admin/settings.php:570
#: admin/settings.php:585 admin/settings.php:600 admin/settings.php:615
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: admin/settings.php:475
msgid "Slide 2"
msgstr "Slajd 2"

#: admin/settings.php:490
msgid "Slide 3"
msgstr "Slajd 3"

#: admin/settings.php:505
msgid "Slide 4"
msgstr "Slajd 4"

#: admin/settings.php:520
msgid "Slide 5"
msgstr "Slajd 5"

#: admin/settings.php:533
msgid ""
"Your slides' content. Only the image is required, all other fields are "
"optional. Only the slides with an image selected will become acitve and "
"visible in the live slider."
msgstr ""
"Zawartość Twoich slajdów. Wymagany jest tylko obrazek, pozostałe pola są "
"opcjonalne. Tylko slajdy z wybranym obrazkiem będą aktywne w slajderze."

#: admin/settings.php:543
msgid "Number of columns:"
msgstr "Liczba kolumn:"

#: admin/settings.php:553
msgid "Image Height:"
msgstr "Wysokość obrazka:"

#: admin/settings.php:556
msgid "Read more text:"
msgstr "Tekst czytaj więcej:"

#: admin/settings.php:559
msgid ""
"The linked text that appears at the bottom of all the columns. You can "
"delete all text inside if you don't want it."
msgstr ""
"Podłączony tekst który pojawia się na górze wszystkich kolumn. Możesz usunąć "
"cały tekst wewnątrz jeśli go nie chcesz."

#: admin/settings.php:563
msgid "1st Column"
msgstr "Pierwsza kolumna"

#: admin/settings.php:578
msgid "2nd Column"
msgstr "Druga kolumna"

#: admin/settings.php:593
msgid "3rd Column"
msgstr "Trzecia kolumna"

#: admin/settings.php:608
msgid "4th Column"
msgstr "Czwarta kolumna"

#: admin/settings.php:630
msgid "Extra Text"
msgstr "Dodatkowy tekst"

#: admin/settings.php:630
msgid "Top Title"
msgstr "Górny tytuł"

#: admin/settings.php:632
msgid "Second Title"
msgstr "Drugi tytuł"

#: admin/settings.php:635
msgid "Title color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: admin/settings.php:638
msgid "The titles' color (Default value is 333333)."
msgstr "Kolor tytułów (Domyślnyą wartością jest 333333)."

#: admin/settings.php:640
msgid "Bottom Text 1"
msgstr "Górny tekst 1"

#: admin/settings.php:642
msgid "Bottom Text 2"
msgstr "Górny tekst 2"

#: admin/settings.php:645
msgid ""
"More text for your front page. The top title is above the slider, the second "
"title between the slider and the columns and 2 more rows of text under the "
"columns.\n"
"\t\t It's all optional so leave any input field empty if it's not required. "
msgstr ""
"Więcej tekstu na Twojej głównej stronie. Górny tytuł jest powyżej slajdera, "
"drugi tytuł pomiędzy slajderem i kolumnami oraz 2 rzędy tekstu pod "
"kolumnami..\n"
"\t\t To wszystko jest opcjonalne, więc pozostaw pola puste jeśli nie są "
"wymagane."

#: admin/settings.php:651
msgid "Hide areas"
msgstr "Ukryj przestrzenie"

#: admin/settings.php:664
msgid "Hide the header area (image or background color)."
msgstr "Ukryj przestrzeń nagłówka (obrazek albo kolor tła)"

#: admin/settings.php:668
msgid "Hide the main menu (the top navigation tabs)."
msgstr "Ukryj główne menu (zakładki górnej nawigacji)."

#: admin/settings.php:672
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "Ukryj widgety stopki."

#: admin/settings.php:676
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "Ukryj stopkę (strefa copyright)."

#: admin/settings.php:680
msgid "Hide the white color. Only the background color remains."
msgstr "Ukryj biały kolor. Pozostanie tylko kolor tła."

#: admin/settings.php:684
msgid "Choose the areas to hide on the first page."
msgstr "Wybierz przestrzenie do ukrycia na pierwszej stronie."

#: admin/settings.php:703
msgid ""
"Select the font size you'll use in your blog. Pages, posts and comments will "
"be affected. Buttons, Headers and Side menus will remain the same."
msgstr ""
"Wybierz rozmiar czcionki, która będzie używana na Twoim blogu. Dotyczy "
"stron, postów i komentarzy. Przyciski, nagłówki i menu boczne pozostaną bez "
"zmian."

#: admin/settings.php:747
msgid ""
"Select the font family you'll use in your blog. All content text will be "
"affected (including menu buttons). "
msgstr ""
"Wybierz rodzinę czcionek, której użyjesz na blogu. Dotyczy całego tekstu "
"zawartości (włącznie z przyciskami menu)."

#: admin/settings.php:748 admin/settings.php:797 admin/settings.php:848
#: admin/settings.php:899
msgid ""
"Or insert your Google Font below. Please only isert the <strong>name</"
"strong> of the font.<br /> Ex: Marko One. Go to <a href='http://www.google."
"com/webfonts' > google fonts </a> for some font inspiration."
msgstr ""
"Albo wstaw swoją czcionkę Google poniżej. Proszę wstaw tylko<strong>nazwę</"
"strong> czcionki.<br /> Np.: Makro One. Zajrzyj na <a href='http://www."
"google.com/webfonts' > google fonts </a> po trochę inspiracji."

#: admin/settings.php:795
msgid ""
"Select the font family you want for your titles. It will affect post titles "
"and page titles. Leave 'Default' and the general font you selected will be "
"used."
msgstr ""
"Wybierz rodzinę czcionek, której chcesz użyć w swoich tytułach. Dotyczy "
"tytułów postów i stron. Zostaw 'Domyślne' i zostanie użyta czcionka ogólna."

#: admin/settings.php:846
msgid ""
"Select the font family you want your sidebar(s) to have. Text in sidebars "
"will be affected, including any widgets. Leave 'Default' and the general "
"font you selected will be used."
msgstr ""
"Wybierz rodzinę czcionek, której użyjesz w Twoich paskach bocznych. Dotyczy "
"tekstu w paskach bocznych, wliczając wszystkie widgety. ZZostaw 'Domyślne' i "
"zostanie użyta ogólna czcionka."

#: admin/settings.php:897
msgid ""
"Select the font family you want your subheaders to have (h2 - h6 tags will "
"be affected). Leave 'Default' and the general font you selected will be used."
msgstr ""
"Wybierz rodzinę czcionek, której użyjesz w opisach nagłówków (dotyczy tagów "
"h2 - h6) Zostaw 'Domyślne' i zostanie użyta czcionka ogólna."

#: admin/settings.php:909 admin/settings.php:924 admin/settings.php:939
#: admin/settings.php:984 admin/settings.php:999 admin/settings.php:1014
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: admin/settings.php:917
msgid ""
"Post Header Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will "
"be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Rozmiar czcionki nagłówka postu. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych ustawień "
"(watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)."

#: admin/settings.php:932
msgid ""
"Sidebar Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will be "
"as set in the CSS)."
msgstr ""
"Rozmiar czcionki paska bocznego. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych ustawień "
"(watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)."

#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728
msgid "Left"
msgstr "W lewo"

#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728
msgid "Right"
msgstr "W prawo"

#: admin/settings.php:939
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1728
msgid "Center"
msgstr "Do środka"

#: admin/settings.php:947
msgid ""
"This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for "
"normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr ""
"To nadpisuje wyrównanie w postach i na stronach. Zostaw 'Domyślne' dla "
"normalnych ustawień (wyrównanie pozostanie takie jak ustawione w postach, "
"komentarzach itp.)"

#: admin/settings.php:961
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "Wybierz wcięcie dla Twoich akapitów"

#: admin/settings.php:977
msgid "Disable the default header and title indent (left margin)."
msgstr "Wyłącz domyślny nagłówek i wcięcie tytułu (lewy margines)."

#: admin/settings.php:992
msgid ""
"Text line height. The height between 2 rows of text. Leave 'Default' for "
"normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Wysokość linii tekstu. Wysokość pomiędzy 2 zędami tekstu. Zostaw 'Domyślne' "
"dla normalnych ustawień  (watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)."

#: admin/settings.php:1007
msgid ""
"The space between <i>words</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Przestrzeń pomiędzy <i>wyrazami</i>. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych "
"ustawień (watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)."

#: admin/settings.php:1022
msgid ""
"The space between <i>letters</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Przestrzeń między <i>literami</i>. Zostaw 'Domyślne' dla normalnych ustawień "
"(watość rozmiaru będzie taka jak ustawiona w CSS)."

#: admin/settings.php:1039
msgid "Disable the default text shadow on headers and titles."
msgstr "Wyłącz domyślny cień tekstu w nagłówkach i tytułach."

#: admin/settings.php:1051
msgid "Background color (Default value is 444444)."
msgstr "Kolor tła (Domyślną wartością jest 444444)."

#: admin/settings.php:1059
msgid ""
"Header background color (Default value is 333333). You can delete all inside "
"text for no background color."
msgstr ""
"Kolor tła nagłówka (Domyślną wartością jest  333333). Możesz usunąć wszystko "
"ze środka aby usunąć kolor tła."

#: admin/settings.php:1066
msgid ""
"Content background color (Default value is FFFFFF). Works best with really "
"light colors."
msgstr ""
"Kolor tła zawartości (DDomyślną wartością jest  FFFFFF). Działa świetnie z "
"bardzo jasnymi kolorami."

#: admin/settings.php:1073
msgid ""
"Main menu background color (Default value is FAFAFA). Should be the same "
"color as the content bg or something just as light."
msgstr ""
"Kolor tła menu głównego (Domyślną wartością jest  FAFAFA). Powinien być taki "
"sam jak kolor zawartości tła lub tak samo jasny."

#: admin/settings.php:1080 admin/settings.php:1087
msgid "First sidebar background color (Default value is FFFFFF)."
msgstr "Kolor tła pierwszego paska bocznego (Domyślną wartością jest FFFFFF)."

#: admin/settings.php:1095
msgid "Footer widget-area background color. (Default value is 171717)."
msgstr ""
"Kolor tła przestrzeni stopki widgetu. (Domyślną wartością jest 171717)."

#: admin/settings.php:1103
msgid "Footer background color (Default value is 222222)."
msgstr "Kolor tła stopki (Domyślną wartością jest 222222)."

#: admin/settings.php:1111
msgid "Your blog's title color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Kolor tytułu Twojego bloga (Domyślną wartością jest 0D85CC)."

#: admin/settings.php:1119
msgid "Your blog's description color(Default value is 222222)."
msgstr "Kolor opisu Twojego bloga Domyślną wartością jest 222222)."

#: admin/settings.php:1127
msgid "Content Text Color (Default value is 333333)."
msgstr "Kolor tekstu zawartości (Domyślną wartością jest 333333)."

#: admin/settings.php:1135
msgid "Links color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Kolor linków (Domyślną wartością jest 0D85CC)."

#: admin/settings.php:1143
msgid "Links color on mouse over (Default value is 333333)."
msgstr "Kolor linków po najechaniu myszą (Domyślną wartością jest 333333)."

#: admin/settings.php:1151
msgid "Post Header Text Color (Default value is 333333)."
msgstr "Kolor tekstu nagłówka (Domyślną wartością jest 333333)."

#: admin/settings.php:1159
msgid "Post Header Text Color on Mouse over (Default value is 000000)."
msgstr ""
"Kolor tekstu nagłówka po najechaniu na niego (Domyślną wartością jest "
"000000)."

#: admin/settings.php:1167
msgid "Sidebar Header Background color (Default value is 444444)."
msgstr "Kolor tła nagłówka paska bocznego (Domyślną wartością jest 444444)."

#: admin/settings.php:1176
msgid "Sidebar Header Text Color(Default value is 2EA5FD)."
msgstr "Kolor tekstu nagłówka paska bocznego (Domyślną wartością jest 2EA5FD)."

#: admin/settings.php:1184
msgid "Footer Widget Text Color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Kolor tekstu widgetu (Domyślną wartością jest 0D85CC)."

#: admin/settings.php:1192
msgid "Footer Widget Link Color (Default value is 666666)."
msgstr "Kolor linku stopki widgetu (Domyślną wartością jest 666666)."

#: admin/settings.php:1200
msgid "Footer Widget Link Color on Mouse Over (Default value is 888888)."
msgstr ""
"Kolor linku stopki po najechaniu na widget (Domyślną wartością jest 888888)."

#: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1273
msgid "White"
msgstr "Biały"

#: admin/settings.php:1212
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: admin/settings.php:1212
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary"

#: admin/settings.php:1212 admin/settings.php:1273
msgid "Gray"
msgstr "Szary"

#: admin/settings.php:1212
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary"

#: admin/settings.php:1212
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#: admin/settings.php:1220
msgid ""
"This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted "
"through captions will not be affected."
msgstr ""
"To ustawienie zmienia wygląd Twoich podpisów. Obrazki które nie są wstawione "
"przez podpisy nie będą narażone."

#: admin/settings.php:1236
msgid "The border around your inserted images. "
msgstr "Granica dookoła Twoich wstawionych obrazków"

#: admin/settings.php:1251
msgid "The image on top of your captions. "
msgstr "Obrazek na górze Twoich podpisów."

#: admin/settings.php:1266
msgid "The sidebar list bullets. "
msgstr "Punktory paska bocznego."

#: admin/settings.php:1281
msgid ""
"The background for your post-metas area (under your post tiltes). Gray by "
"default.<"
msgstr ""
"Tło dla Twoich postów-przestrzeń meta (pod tytułami postów). Domyślnie szara."
"<"

#: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1305 admin/settings.php:1322
#: admin/settings.php:1337 admin/settings.php:1352 admin/settings.php:1382
#: admin/settings.php:1397 admin/settings.php:1413 admin/settings.php:1456
#: admin/settings.php:1471 admin/settings.php:1486 admin/settings.php:1501
#: admin/settings.php:1516 admin/settings.php:1531 admin/settings.php:1546
#: admin/settings.php:1561
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: admin/settings.php:1289 admin/settings.php:1305 admin/settings.php:1322
#: admin/settings.php:1337 admin/settings.php:1352 admin/settings.php:1382
#: admin/settings.php:1413 admin/settings.php:1456 admin/settings.php:1471
#: admin/settings.php:1486 admin/settings.php:1501 admin/settings.php:1516
#: admin/settings.php:1531 admin/settings.php:1546 admin/settings.php:1561
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: admin/settings.php:1297
msgid "Hide or show a horizontal rule to separate posts."
msgstr "Ukryj lub pokaż poziomą linię rozdzielającą pojedyńcze posty."

#: admin/settings.php:1313
msgid ""
"Hide or show  bullets next to lists that are in your content area (posts, "
"pages etc.)."
msgstr ""
"Ukryj lub pokaż punktory przy listach które są w strefie zawartości (posty, "
"strony itp.)."

#: admin/settings.php:1330
msgid ""
"Hide or show your blog's Title and Description in the header (recommended if "
"you have a custom header image with text)."
msgstr ""
"Ukryj lub pokaż tytuł i opis w nagłówku (zalecane jeśli masz niestandardowy "
"obrazek nagłówka z tekstem)."

#: admin/settings.php:1345
msgid "Hide or show Page titles on any <i>created</i> pages. "
msgstr "Ukryj lub pokaż tytuły na stronach <i>stworzony</i>."

#: admin/settings.php:1360
msgid "Hide or show Page titles on <i>Category</i> Pages. "
msgstr "Ukryj lub pokaż tytuły na stronach <i>Kategorie</i>."

#: admin/settings.php:1375
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "Ukryj obramowania tabel i kolor tła."

#: admin/settings.php:1390
msgid ""
"Hide the explanatory text under the comments form. (starts with  <i>You may "
"use these HTML tags and attributes:...</i>)."
msgstr ""
"Ukryj wyjaśnienie pod formularzem komentarzy. (zaczyna się od <i> Możesz "
"użyć tagów HTML i atrybutów:...</i>"

#: admin/settings.php:1397
msgid "Hide in posts"
msgstr "Ukryj w postach"

#: admin/settings.php:1397
msgid "Hide in pages"
msgstr "Ukryj na stronach"

#: admin/settings.php:1397
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ukryj wszędzie"

#: admin/settings.php:1405
msgid ""
"Hide the  <b>Comments are closed</b> text that by default shows up on pages "
"or posts with the comments disabled."
msgstr ""
"Ukryj tekst<b>Komentarze są wyłączone</b> który domyślnie się pokazuje na "
"stronach, gdzie komentarze są wyłączone."

#: admin/settings.php:1421
msgid ""
"Hide the <b>Comments off</b> text next to posts that have comments disabled."
msgstr ""
"Ukryj tekst <b> Komentarze wyłączone </b> przy postach, które mają wyłączoną "
"opcję komentowania."

#: admin/settings.php:1437
msgid ""
"Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page "
"down."
msgstr ""
"Włącz przycisk Powrót do góry. Przycisk pojawi się po przewinięciu strony w "
"dół."

#: admin/settings.php:1444
msgid ""
"Insert custom text or HTML code that will appear last in you footer. <br /> "
"You can use HTML to insert links, images and special characters like &copy ."
msgstr ""
"Wstaw własny tekst lub kod HTML, który pojawi się jako ostatni w stopce. "
"<br /> Możesz użyć HTML do wstawienia linków, obrazków i specjalnych znaków "
"jak &copy."

#: admin/settings.php:1464
msgid ""
"Hide or show the <strong>Leave a comment</strong> or <strong>x Comments</"
"strong> next to posts or post excerpts."
msgstr ""
"Ukryj lub pokaż <strong>Komentuj</strong> \" albo <strong>x Komentarze</"
"strong> obok postów lub wycinków."

#: admin/settings.php:1479
msgid "Hide or show the post date."
msgstr "Ukryj datę postu."

#: admin/settings.php:1494
msgid ""
"Show the post time with the date. Time will not be visible if the Post Date "
"is hidden."
msgstr ""
"Pokaż datę i godzinę postu. Czas nie będzi widoczny, jeśli data będzie "
"ukryta."

#: admin/settings.php:1509
msgid "Hide or show the post author."
msgstr "Ukryj albo pokaż autora postu."

#: admin/settings.php:1524
msgid "Hide the post category."
msgstr "Ukryj kategorię postu."

#: admin/settings.php:1539
msgid "Hide the post tags."
msgstr "Ukryj tagi postu."

#: admin/settings.php:1554
msgid "Hide the 'Bookmark permalink'."
msgstr "Ukryj 'Dodaj link do zakładek'."

#: admin/settings.php:1569
msgid "Hide all the post metas. All meta info and meta areas will be hidden."
msgstr ""
"Ukryj wszystkie meta postów. Wszystkie informacje i obszary meta będą ukryte."

#: admin/settings.php:1582 admin/settings.php:1597 admin/settings.php:1613
msgid "Excerpt"
msgstr "Wycinek"

#: admin/settings.php:1582 admin/settings.php:1597 admin/settings.php:1613
msgid "Full Post"
msgstr "Cały post"

#: admin/settings.php:1590
msgid ""
"Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other "
"post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr ""
"Tworzy wycinek na głównej stronie. Tylko standardowe posty będą naruszone. "
"Wszystkie inne formaty (boczne, obrazek, chat, cytat itd.) będą miały swoje "
"odrębne formatowanie."

#: admin/settings.php:1605
msgid ""
"Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full "
"or just the excerpts. "
msgstr ""
"Wybierz, czy chcesz aby przyklejone posty były wyświetlane na Twojej stronie "
"głównej jako całość, czy wycinki."

#: admin/settings.php:1621
msgid ""
"Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard "
"posts will be affected."
msgstr ""
"Tworzy wycinki archiwum, kategorii i stron wyszukiwania. To samo co powyżej, "
"tylko standardowe posty zostaną naruszone."

#: admin/settings.php:1629
msgid ""
"The number of words an excerpt will have. When that number is reached the "
"post will be interrupted by a <i>Continue reading</i> link that\n"
"\t\t\t\t\t\t\twill take the reader to the full post page."
msgstr ""
"Liczba słów, ile będzie miał wycinek. Kiedy ta liczba zostanie osiągnięta, "
"post będzie przerwany przez link <i>Czytaj dalej</i> połącz to\n"
"\t\t\t\t\t\t\t który odeśle czytelnika do strony z całym postem."

#: admin/settings.php:1645
msgid ""
"Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and "
"shows 2 posts per row."
msgstr ""
"Włącz wygląd gazety. Ten wygląd stosuje się do stron z postami i pokazuje 2 "
"posty pod rząd."

#: admin/settings.php:1652
msgid ""
"Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to "
"excerpts."
msgstr ""
"Zamienia wielokropek ('[...])' który pojawia się automatycznie przy wycinku."

#: admin/settings.php:1659
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr "Edytuj link 'Czytaj dalej' dodany do Twojego wycinku"

#: admin/settings.php:1674
msgid "By default WordPress excerpts remove all HTML tags ("
msgstr "Domyślnie wycinki WordPress usuwają całe tagi HTML ("

#: admin/settings.php:1705
msgid ""
"Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for "
"each post in the Featured Image section."
msgstr ""
"Pokaż polecane obrazki jako miniatury w postach. Obrazki muszą być wybrane "
"dla każdego postu jako polecane."

#: admin/settings.php:1720
msgid ""
"Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If you "
"enable this option, the first image in your post will be used even if you "
"selected a Featured Image in you post."
msgstr ""
"Pokaż pierwszy obraz, który został wprowadzony w poście jako miniaturę. "
"Jeśli włączysz tę opcję, pierwszy obrazek w Twoim poście będzie użyty nawet "
"jeśli wybierzesz polecany obrazek w poście."

#: admin/settings.php:1736
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "Dostosowanie miniatury."

#: admin/settings.php:1753
msgid ""
"The size you want the thumbnails to have (in pixels). By default imges will "
"be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the "
"exact size."
msgstr ""
"Rozmiar, jaki ma mieć miniatura (w pikselach). Domyślnie obrazki będą "
"przeskalowane proporcjonalnie. Wybierz przycięcie obrazka jeśli chcesz "
"dokładny rozmiar."

#: admin/settings.php:1769
msgid ""
"Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured "
"image if you selected it as a Featured Image in the post and\n"
"\t\t\t\t\t\t\tand if it is bigger or at least equal to the current header "
"size."
msgstr ""
"Pokaż wybrane obrazy w nagłówkach. Obrazek zostanie zastąpiony polecanym, "
"jeśli wybrano go jako polecany obrazek w poście and\n"
"\t\t\t\t\t\t\t jeśli jest większy lub co najmniej równy rozmiarowi bieżącego "
"nagłówka."

#: admin/settings.php:1790
msgid ""
"Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert "
"your corresponding address in the right input field. (ex: <i>http://www."
"facebook.com/yourname</i> )"
msgstr ""
"Wybierz Twoją sieć społecznościową z lewego menu rozwijanego i wstaw "
"odpowiedni adres w odpowiednim polu.(na przykład: <i>http://www.facebook.com/"
"yourname</i> )"

#: admin/settings.php:1804
msgid "You can insert up to 5 different social sites and addresses."
msgstr "Możesz wprowadzić do 5 różnych stron społecznościowych i adresów."

#: admin/settings.php:1818
msgid "There are a total of 27 social networks to choose from. "
msgstr "Łącznie jest 27 sieci społecznościowych do wyboru."

#: admin/settings.php:1832
msgid "You can leave any number of inputs empty. "
msgstr "Możesz zostawić ile chcesz pustych miejsc na dane wejściowe."

#: admin/settings.php:1846
msgid "You can choose the same social media any number of times.  "
msgstr "Możesz wybrać te same portale społecznościowe niezliczoną ilość razy"

#: admin/settings.php:1877
msgid "Choose the <b>areas</b> where to display the social icons."
msgstr "Wybierz <b>Przestrzenie</b> w których umieścić ikony społeczności."

#: admin/settings.php:1898
msgid ""
"Make the site header into a clickable link that links to your index page."
msgstr "Spraw aby tytuł strony był klikalnym linkiem do strony głównej."

#: admin/settings.php:1913
msgid ""
"Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of "
"navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr ""
"Pokaż Okruszki chleba na górze zawartości. Okruszki chleba są formą "
"nawigacji która przedstawia Twoją lokalizację na stronie w postaci ścieżki."

#: admin/settings.php:1928
msgid ""
"Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the "
"bottom <b>Older Posts</b> and <b>Newer posts</b> links you have a numbered "
"pagination. "
msgstr ""
"Pokaż numerowanie stron. Gdzie jest więcej niż jedna strona, zamiast linków "
"<b>Starsze posty</b> i <b>Nowsze posty</b> pojawią się linki z numerami "
"stron."

#: admin/settings.php:1943
msgid ""
"Enable the mobile view and make Mantra responsive. The layout and look of "
"your blog will change depending on what device and what resolution it is "
"viewed in. "
msgstr ""
"Włącz opcję widoku dla urządzeń przenośnych. Wygląd Twojego bloga ulegnie "
"zmianie w zależności od użytego urządzenia na którym będzie wyświetlany. "

#: admin/settings.php:1953
msgid "Upload or select favicon from gallery"
msgstr "Wyślij albo wybierz favicon z galerii"

#: admin/settings.php:1957
msgid ""
"Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in "
"dimensions. Recommended file extensions .ico and .png . "
msgstr ""
"Ograniczenia: To musi być obrazek. Powinien mieć wymiary max 64x64 pikseli. "
"Zalecane rozszerzenia plików to .ico i .png ."

#: admin/settings.php:1965
msgid ""
"Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite "
"Mantra's (even the custom options specified right here in the Mantra "
"Settings page). <br /> Your custom CSS will be preserved when updating the "
"theme."
msgstr ""
"Tutaj wprowadź własny CSS. Każde deklaracje CSS dodane tutaj zastąpią te z "
"Mantry. (nawet niestandardowe opcje określone tutaj na stronie ustawień "
"Mantry).<br /> Twój niestandardowy CSS będzie zachowany w przypadku "
"aktualizacji motywu."

#: admin/settings.php:1972
msgid ""
"Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other "
"forms of Analytic software)."
msgstr ""
"Tutaj wprowadź swój kod Javascript. (Google Analytics i jakiekolwiek inne "
"formy oprogramowania tego typu)."

#: admin/settings.php:1985
msgid ""
"Enable Mantra's Search Engine Optimization. This is enabled by default and "
"should only be disabled if you are using a SEO plugin."
msgstr ""
"Włącz optymalizację silnika wyszukiwania Mantry. Funkcja jest uruchomiona "
"domyślnie i powinna być wyłączona tylko jeśli używasz pluginu SEO."

#: admin/settings.php:1997
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: admin/settings.php:1997
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"

#: includes/theme-comments.php:28
msgid "says:"
msgstr "mówi:"

#: includes/theme-comments.php:34
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#: includes/theme-comments.php:41
msgid "at"
msgstr "na"

#: includes/theme-comments.php:41 includes/theme-comments.php:58
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"

#: includes/theme-comments.php:58
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback:"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "Leave a comment"
msgstr "Skomentuj"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "<b>1</b> Comment"
msgstr "<b>1</b> Komentarz"

#: includes/theme-comments.php:85
msgid "<b>%</b> Comments"
msgstr "<b>%</b> Komentarze"

#: includes/theme-comments.php:107
msgid "Older Comments"
msgstr "Starsze komentarze"

#: includes/theme-comments.php:108
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nowsze komentarze"

#: includes/theme-functions.php:233
msgid "Home Page"
msgstr "Strona Startowa"

#: includes/theme-functions.php:297
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: includes/theme-loop.php:145
msgid "By "
msgstr "Przez"

#: includes/theme-loop.php:185
msgid " Bookmark the "
msgstr "Dodaj do zakładek"

#: includes/theme-loop.php:185 includes/theme-loop.php:187
#: includes/theme-loop.php:189
msgid "Permalink to"
msgstr "Permalink z"

#: includes/theme-loop.php:185 includes/theme-loop.php:187
#: includes/theme-loop.php:189
msgid "permalink"
msgstr "permalink"

#: includes/theme-loop.php:187 includes/theme-loop.php:189
msgid "Bookmark the "
msgstr "Dodaj do zakładek"

#: includes/theme-loop.php:211
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Starsze posty"

#: includes/theme-loop.php:212
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Nowsze posty <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: includes/theme-seo.php:26
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#: includes/theme-setup.php:90
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Podstawowa nawigacja"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Top Navigation"
msgstr "Górna nawigacja"

#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Nawigacja stopki"

#: includes/theme-setup.php:139
msgid "mantra"
msgstr "mantra"

#: includes/theme-setup.php:200
msgid "Skip to content"
msgstr "Przewiń do zawartości"

#: includes/theme-setup.php:227
msgid "Primary Widget Area - Sidebar 1"
msgstr "Przestrzeń pierwszego  widgetu - Pasek boczny 1"

#: includes/theme-setup.php:229
msgid "Primary widget area - Sidebar 1"
msgstr "Przestrzeń pierwszego  widgetu - Pasek boczny 1"

#: includes/theme-setup.php:238
msgid "Secondary Widget Area - Sidebar 1"
msgstr "Przestrzeń drugiego  widgetu - Pasek boczny 1"

#: includes/theme-setup.php:240
msgid "Secondary widget area - Sidebar 1"
msgstr "Przestrzeń drugiego  widgetu - Pasek boczny 1"

#: includes/theme-setup.php:249
msgid "Third Widget Area - Sidebar 2"
msgstr "Przestrzeń trzeciego widgetu - Pasek boczny 2"

#: includes/theme-setup.php:251
msgid "Third widget area - Sidebar 2"
msgstr "Przestrzeń trzeciego widgetu - Pasek boczny 2"

#: includes/theme-setup.php:260
msgid "Fourth Widget Area - Sidebar 2"
msgstr "Przestrzeń czwartego widgetu - Pasek boczny 2"

#: includes/theme-setup.php:262
msgid "Fourth widget area  - Sidebar 2"
msgstr "Przestrzeń czwartego widgetu - Pasek boczny 2"

#: includes/theme-setup.php:271
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Przestrzeń widgetu pierwszej stopki"

#: includes/theme-setup.php:273
msgid "First footer widget area"
msgstr "Przestrzeń widgetu pierwszej stopki"

#: includes/theme-setup.php:282
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Przestrzeń widgetu drugiej stopki"

#: includes/theme-setup.php:284
msgid "Second footer widget area"
msgstr "Przestrzeń widgetu drugiej stopki"

#: includes/theme-setup.php:293
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Przestrzeń widgetu trzeciej stopki"

#: includes/theme-setup.php:295
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Przestrzeń widgetu trzeciej stopki"

#: includes/theme-setup.php:304
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Przestrzeń widgetu czwartej stopki"

#: includes/theme-setup.php:306
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Przestrzeń widgetu czwartej stopki"