HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/HBergman/dezaakpartners.nl/wwwroot/wp-content/themes/mantra/languages/pt_BR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mantra 197\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:15-0300\n"
"Last-Translator: Ivar P. Junior <ivarjr@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\medicated\\Desktop\\mantra\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#: 404.php:19
msgid ""
"Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching "
"will help."
msgstr ""
"Desculpe, mas a página que você requisitou não pôde ser encontrada. Talvez a "
"função \"procurar\" ajude. "

#: archive.php:25
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos Diários: %s"

#: archive.php:27
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos Mensais: %s"

#: archive.php:29
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos Anuais: %s"

#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos do Blog"

#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada foi encontrado"

#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"Desculpe, mas nenhum resultado foi encontrado para o arquivo selecionado. "
"Talvez a função \"procurar\" ajude a encontrar um post relacionado. "

#: attachment.php:18
#, php-format
msgid "Return to %s"
msgstr "Voltar para %s"

#: attachment.php:29
msgid "By"
msgstr "Por"

#: attachment.php:40
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: attachment.php:50
#, php-format
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "O tamanho Integral é de %s pixels"

#: attachment.php:53
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para a imagem em tamanho integral"

#: attachment.php:60 attachment.php:107 content-aside.php:48
#: content-chat.php:48 content-gallery.php:64 content-image.php:41
#: content-link.php:48 content-page.php:22 content-quote.php:46
#: content-status.php:49 content.php:80
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: attachment.php:100
msgid "Continue reading"
msgstr "Continue a leitura"

#: attachment.php:101 content-aside.php:39 content-chat.php:37
#: content-gallery.php:54 content-image.php:32 content-link.php:37
#: content-page.php:21 content-quote.php:36 content-status.php:40
#: content.php:52 content.php:69
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: author.php:28
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivos do Autor: %s"

#: author.php:49
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#: category.php:19
#, php-format
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivos da Categoria: %s"

#: comments.php:18
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Este post é protegido por uma senha. Digite a senha para visualizar os "
"comentários."

#: comments.php:41 comments.php:60
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentários mais antigos"

#: comments.php:42 comments.php:61
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentários mais recentes"

#: comments.php:72 content-page.php:27
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados. "

#: content-aside.php:21
msgid "Aside"
msgstr "Além disso"

#: content-aside.php:38 content-chat.php:36 content-gallery.php:32
#: content-image.php:31 content-link.php:36 content-quote.php:35
#: content-status.php:39
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue a leitura  <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:46 content-chat.php:44 content-gallery.php:61
#: content-image.php:38 content-link.php:44 content-quote.php:43
#: content-status.php:47 content.php:78
msgid "Tagged"
msgstr "Marcado"

#: content-chat.php:20
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"

#: content-gallery.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: content-image.php:19
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: content-link.php:20
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-quote.php:19
msgid "Quote"
msgstr "Citação"

#: content-status.php:31
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: search.php:19
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"

#: search.php:38
#, php-format
msgid "No search results for: %s"
msgstr "Nenhum resultado encontrado para: %s"

#: sidebar.php:35 sidebar.php:92
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: sidebar.php:42 sidebar.php:99
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: single.php:44
msgid "View all posts by "
msgstr "Ver todos os posts escritos por"

#: tag.php:20
#, php-format
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Marcar Arquivos: %s"

#: admin/admin-functions.php:62
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Antes de enviar o arquivo para importação, você precisa verificar o seguinte "
"erro: "

#: admin/admin-functions.php:70
msgid "Import Mantra Theme Options"
msgstr "Opções de importação do Mantra Theme"

#: admin/admin-functions.php:72
msgid ""
"Hi! This is where you import the  Mantra settings.<i> Please remember that "
"this is still an experimental feature.</i>"
msgstr ""
"Olá! Este é o lugar onde você importa as configurações do Mantra. <i> Por "
"favor, lembre-se de que esta função ainda está em fase experimental. <i>"

#: admin/admin-functions.php:74
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "Basta selecionar um arquivo do seu computador:"

#: admin/admin-functions.php:76
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamanho máximo: %s"

#: admin/admin-functions.php:82
msgid "And import!"
msgstr "E importe!"

#: admin/admin-functions.php:148
msgid "Import Mantra Theme Options "
msgstr "Opções de importação do Mantra Theme"

#: admin/admin-functions.php:151
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "Excelente! As opções foram importadas com sucesso!"

#: admin/admin-functions.php:152
msgid "Go back to the Mantra options page and check them out!"
msgstr "Volte à página de opções do Mantra e confira!"

#: admin/admin-functions.php:155 admin/admin-functions.php:161
#: admin/admin-functions.php:167
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "Opa! Houve um pequeno problema. "

#: admin/admin-functions.php:156
msgid ""
"The uploaded file does not contain valid Mantra options. Make sure the file "
"is exported from the Mantra Options page."
msgstr ""
"O arquivo enviado não contêm opções válidas para o Mantra. Certifique-se que "
"o arquivo seja exportado a partir da página de Opções do Mantra. "

#: admin/admin-functions.php:162
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo enviado. "

#: admin/admin-functions.php:168
msgid ""
"The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the "
"Mantra page and that it is a text file."
msgstr ""
"O arquivo enviado não é suportado. Certifique-se que o arquivo foi exportado "
"a partir da página do Mantra e que seja um arquivo de texto. "

#: admin/admin-functions.php:177
msgid ""
"Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be "
"caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being "
"defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Opa! O arquivo está vazio, ou não havia nenhum arquivo. Este erro também "
"pode ser causado porque os uploads estão desabilitados no seu arquivo php."
"ini ou porque a variável post_max_size está definida com um tamanho menor do "
"que upload_max_filesize no php.ini."

#: admin/admin-functions.php:183
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "ERRO : Você não tem autorização para executar essa operação."

#: admin/main.php:93
msgid "Layout Settings"
msgstr "Configurações do Layout"

#: admin/main.php:94
msgid "Presentation Page"
msgstr "Página de Apresentação"

#: admin/main.php:95
msgid "Text Settings"
msgstr "Configurações de Texto"

#: admin/main.php:96
msgid "Color Settings"
msgstr "Configurações de Cor"

#: admin/main.php:97
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Configurações dos Gráficos"

#: admin/main.php:98
msgid "Post Information Settings"
msgstr "Configurações de Informações do Post"

#: admin/main.php:99
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "Configurações do Resumo do Post"

#: admin/main.php:100
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "Configurações da Imagem de Apresentação"

#: admin/main.php:101
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Configurações de Mídia Social"

#: admin/main.php:102
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Outras Configurações"

#: admin/main.php:104
msgid "Main Layout"
msgstr "Layout Principal"

#: admin/main.php:105
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "Largura do Conteúdo / Barra Lateral"

#: admin/main.php:106
msgid "Header Image Height"
msgstr "Altura da Imagem do Cabeçalho"

#: admin/main.php:108
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "Habilitar Página de Apresentação"

#: admin/main.php:109
msgid "Slider Settings"
msgstr "Configurações do Slider"

#: admin/main.php:110
msgid "Slides"
msgstr "Slides"

#: admin/main.php:111
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "Colunas da Página de Apresentação"

#: admin/main.php:112
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: admin/main.php:114
msgid "General Font"
msgstr "Fonte Geral"

#: admin/main.php:115
msgid "General Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte Geral"

#: admin/main.php:116
msgid "Post Title Font "
msgstr "Fonte do Título do Post"

#: admin/main.php:117
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Título do Post"

#: admin/main.php:118
msgid "Sidebar Font"
msgstr "Fonte da Barra Lateral"

#: admin/main.php:119
msgid "SideBar Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte da Barra Lateral"

#: admin/main.php:120
msgid "Sub-Headers Font"
msgstr "Fonte dos Subtítulos"

#: admin/main.php:121
msgid "Force Text Align"
msgstr "Forçar o Alinhamento do Texto"

#: admin/main.php:122
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Recuo do parágrafo"

#: admin/main.php:123
msgid "Header indent"
msgstr "Recuo do cabeçalho"

#: admin/main.php:124
msgid "Line Height"
msgstr "Altura da Linha"

#: admin/main.php:125
msgid "Word spacing"
msgstr "Espaçamento das palavras"

#: admin/main.php:126
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espaçamento das letras"

#: admin/main.php:127
msgid "Text shadow"
msgstr "Sombreamento do texto"

#: admin/main.php:129
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fundo"

#: admin/main.php:130
msgid "Header (Banner and Menu) Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho (Banner e Menu)"

#: admin/main.php:131
msgid "Content Background Color"
msgstr "Cor de fundo do Conteúdo"

#: admin/main.php:132
msgid "Menu background color"
msgstr "Cor de fundo do Menu"

#: admin/main.php:134
msgid "Site Title Color"
msgstr "Cor do título do site"

#: admin/main.php:135
msgid "Site Description Color"
msgstr "Cor da Descrição do Site"

#: admin/main.php:137
msgid "Content Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Conteúdo"

#: admin/main.php:138
msgid "Links Color"
msgstr "Cor dos Links"

#: admin/main.php:139
msgid "Links Hover Color"
msgstr "Cor dos Links quando o ponteiro estiver sobreposto"

#: admin/main.php:140
msgid "Post Title Color"
msgstr "Cor do Título do Post"

#: admin/main.php:141
msgid "Post Title Hover Color"
msgstr "Cor do Título do Post quando o ponteiro estiver sobreposto"

#: admin/main.php:142
msgid "Sidebar Header Background Color"
msgstr "Cor do Fundo do Cabeçalho da Barra Lateral"

#: admin/main.php:143
msgid "Sidebar Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Barra Lateral"

#: admin/main.php:144
msgid "Footer Widget Background Color"
msgstr "Cor do Fundo do Widget do Rodapé"

#: admin/main.php:145
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Cor do Fundo do Rodapé"

#: admin/main.php:146
msgid "Footer Widget Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho do Widget do Rodapé"

#: admin/main.php:147
msgid "Footer Widget Link Color"
msgstr "Cor do Link no Widget do Rodapé"

#: admin/main.php:148
msgid "Footer Widget Hover Color"
msgstr ""
"Cor do Texto do Cabeçalho do Widget do Rodapé quando o ponteiro estiver "
"sobreposto"

#: admin/main.php:150
msgid "Caption Border"
msgstr "Borda da legenda da foto"

#: admin/main.php:151
msgid "Post Images Border"
msgstr "Borda das imagens do Post"

#: admin/main.php:152
msgid "Caption Pin"
msgstr "Alfinete da legenda"

#: admin/main.php:153
msgid "Sidebar Menu Bullets"
msgstr "Marcador do Menu da Barra Lateral"

#: admin/main.php:154
msgid "Meta Area Background"
msgstr "Fundo da Área de Meta"

#: admin/main.php:155
msgid "Post Separator"
msgstr "Separador de Posts"

#: admin/main.php:156
msgid "Content List Bullets"
msgstr "Marcadores da Lista de Conteúdo"

#: admin/main.php:157
msgid "Title and Description"
msgstr "Título e Descrição"

#: admin/main.php:158
msgid "Page Titles"
msgstr "Títulos das Páginas"

#: admin/main.php:159
msgid "Category Page Titles"
msgstr "Títulos da Página de Categorias"

#: admin/main.php:160
msgid "Hide Tables"
msgstr "Ocultar Tabelas"

#: admin/main.php:161
msgid "Back to Top button"
msgstr "Botão Voltar ao Topo"

#: admin/main.php:162
msgid "Text Under Comments"
msgstr "Texto abaixo dos comentários"

#: admin/main.php:163
msgid "Comments are closed text"
msgstr "Texto mostrando que os Comentários estão encerrados"

#: admin/main.php:164
msgid "Comments off"
msgstr "Comentários desativados"

#: admin/main.php:165
msgid "Insert footer copyright"
msgstr "Inserir informações sobre direitos autorais no rodapé"

#: admin/main.php:167
msgid "Post Comments Link"
msgstr "Link para Comentários nos Posts"

#: admin/main.php:168
msgid "Post Date"
msgstr "Data do Post"

#: admin/main.php:169
msgid "Post Time"
msgstr "Horário do Post"

#: admin/main.php:170
msgid "Post Author"
msgstr "Autor do Post"

#: admin/main.php:171
msgid "Post Category"
msgstr "Categoria do Post"

#: admin/main.php:172
msgid "Post Tags"
msgstr "Palavras-chave do Post"

#: admin/main.php:173
msgid "Post Permalink"
msgstr "Permalink do Post"

#: admin/main.php:174
msgid "All Post Metas"
msgstr "Todas as Meta-Informações dos Posts"

#: admin/main.php:176
msgid "Post Excerpts on Home Page"
msgstr "Resumo dos Posts na Página Principal"

#: admin/main.php:177
msgid "Affect Sticky Posts"
msgstr "Afeta Posts Permanentes"

#: admin/main.php:178
msgid "Post Excerpts on Archive and Category Pages"
msgstr "Resumo dos Posts em páginas de Arquivo e Categorias"

#: admin/main.php:179
msgid "Number of Words for Post Excerpts "
msgstr "Número de Palavras no Resumo dos Posts "

#: admin/main.php:180
msgid "Magazine Layout"
msgstr "Layout de Revista"

#: admin/main.php:181
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "Sufixo após o Resumo dos Posts"

#: admin/main.php:182
msgid "Continue reading link text "
msgstr "Texto para o link de \"Continue a leitura\""

#: admin/main.php:183
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "Tags HTML nos Resumo dos Posts"

#: admin/main.php:185
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "Definir Imagens de Apresentação como imagens em miniatura dos POSTs"

#: admin/main.php:186
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "Auto-selecionar as imagens de cada Post"

#: admin/main.php:187
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "Alinhamento das imagens em miniatura"

#: admin/main.php:188
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "Tamanho das imagens em miniatura"

#: admin/main.php:189
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "Imagens de Apresentaao como imagens de CABEÇALHO"

#: admin/main.php:191
msgid "Link nr. 1"
msgstr "Link nº 1"

#: admin/main.php:192
msgid "Link nr. 2"
msgstr "Link nº 2"

#: admin/main.php:193
msgid "Link nr. 3"
msgstr "Link nº 3"

#: admin/main.php:194
msgid "Link nr. 4"
msgstr "Link nº 4"

#: admin/main.php:195
msgid "Link nr. 5"
msgstr "Link nº 5"

#: admin/main.php:196
msgid "Socials display"
msgstr "Mostrar ícones sociais"

#: admin/main.php:198
msgid "Make Site Header a Link"
msgstr "Transformar Cabeçalho do Site em Link"

#: admin/main.php:199
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estrutural"

#: admin/main.php:200
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: admin/main.php:201
msgid "Mobile view"
msgstr "Visualizar em aparelhos móveis"

#: admin/main.php:202
msgid "FavIcon"
msgstr "FavIcon"

#: admin/main.php:203
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizados"

#: admin/main.php:204
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript Personalizado"

#: admin/main.php:205
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"

#: admin/main.php:222
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""
"Desculpe, mas você não tem o nível de permissões necessário para acessar "
"esta página. "

#: admin/main.php:232
msgid "Mantra settings updated successfully."
msgstr "Configurações do Mantra atualizadas com sucesso."

#: admin/main.php:243
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reset para as configurações Default"

#: admin/main.php:244
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"

#: admin/main.php:258
msgid ""
"<p>Here at Cryout Creations (the developers of yours truly Mantra Theme), we "
"spend night after night improving the Mantra Theme. We fix a lot of bugs "
"(that we previously created); we add more and more customization options "
"while also trying to keep things as simple as possible; then... we might "
"play a game or two but rest assured that we return to read and (in most "
"cases) reply to your late night emails and comments, take notes and draw "
"dashboards of things to implement in future versions.</p>\n"
"\t\t\t<p>So you might ask yourselves: <i>How do they do it? How can they "
"keep so fresh after all that hard labor for that darned theme? </i> Well "
"folks, it's simple. We drink coffee. Industrial quantities of hot boiling "
"coffee. We love it! So if you want to help with the further development of "
"the Mantra Theme...</p> "
msgstr ""
"<p> Aqui na Cryout Creations (os desenvolvedores do Mantra Theme), nós "
"passamos noite após noite melhorando o Mantra Theme. Consertamos vários "
"erros (que foram criados anteriormente por nós mesmos); acrescentamos cada "
"vez mais opções de personalização, ao mesmo tempo que tentamos deixar as "
"coisas o mais simples possível; em seguida... podemos jogar um jogo ou dois, "
"mas tenha a certeza de que retornaremos para ler e (na maioria dos casos) "
"responder aos e-mails e comentários enviados tarde da noite, tomar notas e "
"criar diagramas com coisas para implementar em versões futuras. <p>\n"
"\t\t\t<p>Portanto, você deve estar se perguntando: <i>Como eles conseguem? "
"Como são capazes de continuar a ser tão inofadores depois de todo esse "
"trabalho com esse maldito tema? </i> Bem, pessoal, é simples. Quantidades "
"imensas de café quente e fumegante. Nós adoramos! Assim, se você quiser "
"ajudar com o desenvolvimento das versões futuras do Mantra theme... </p>"

#: admin/main.php:273
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Configurações de Importação/Exportação"

#: admin/main.php:279
msgid "Export Theme options"
msgstr "Opções de Exportação do Tema"

#: admin/main.php:280
msgid ""
"It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Mantra "
"settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr ""
"É muito fácil, basta apenas um clique do mouse — a possibilidade de exportar "
"seus parâmetros de configuração do Mantra e salvá-los em seu computador. "
"Está se sentindo mais seguro? Pois deveria!"

#: admin/main.php:285
msgid "Import Theme options"
msgstr "Opções de Importação do Tema"

#: admin/main.php:286
msgid ""
" Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure "
"you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr ""
"Sem a Importação, a Exportação seria apenas um exercício fútil. Certifique-"
"se de que você está com o arquivo exportado a postos. Nos vemos depois que "
"você clicar com o mouse. "

#: admin/main.php:293
msgid "Mantra Latest News"
msgstr "As últimas do Mantra"

#: admin/main.php:304
msgid "No news items."
msgstr "Sem notícias."

#: admin/main.php:318
msgid "Mantra Help"
msgstr "Ajuda do Mantra"

#: admin/main.php:321
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t<li>- Need any Mantra or WordPress help?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Want to know what changes are made to the theme with each new "
"version?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Found a bug or maybe something doesn't work exactly as "
"expected?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Got an idea on how to improve the Mantra Theme to better suit "
"your needs?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Want a setting implemented?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Do you have or would you like to make a translation of the "
"Mantra Theme?</li>\n"
"\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t<p>Then come visit us at Mantra's support page.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t<li>- Need any Mantra or WordPress help?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Quer saber quais mudanças são feitas no tema a cada nova "
"versão? </li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Encontrou um bug, ou talvez algo que não funcione exatamente "
"como deveria?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Tem uma ideia para melhorar o Mantra Theme para que ele atenda "
"melhor às suas necessidades? </li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Gostaria que implementássemos alguma configuração?</li>\n"
"\t\t\t\t<li>- Traduziu ou gostaria de traduzir o Mantra Theme?</li>\n"
"\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t<p>Então, venha nos visitar na página de suporte do Mantra.</p>\n"
"\t"

#: admin/main.php:332
msgid "Mantra Support Page"
msgstr "Página de Suporte do Mantra"

#: admin/settings.php:61
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Uma coluna (Sem barras laterais)"

#: admin/settings.php:62
msgid "Two columns,  sidebar on the right"
msgstr "Duas colunas, barra lateral à direita"

#: admin/settings.php:63
msgid "Two columns,  sidebar on the left"
msgstr "Duas colunas, barra lateral à esquerda"

#: admin/settings.php:64
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Três colunas, barras lateral à direita"

#: admin/settings.php:65
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Três colunas, barras lateral à direita"

#: admin/settings.php:66
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Três colunas, com uma barra lateral de cada lado"

#: admin/settings.php:81
msgid "Choose your layout "
msgstr "Escolha o seu Layout"

#: admin/settings.php:89
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluta"

#: admin/settings.php:89
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"

#: admin/settings.php:90
msgid "Dimensions to use: "
msgstr "Dimensões a serem utilizadas:"

#: admin/settings.php:189 admin/settings.php:209
msgid "Content ="
msgstr "Conteúdo ="

#: admin/settings.php:190 admin/settings.php:210
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "Barra(s) lateral(is)"

#: admin/settings.php:191 admin/settings.php:211
msgid "Total width ="
msgstr "Largura total ="

#: admin/settings.php:200
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. \n"
" \t\tWhile the content cannot be less than 500px wide, the sidebar area is "
"at least 220px and no more than 800px.<br />\n"
"\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have "
"half the selected width."
msgstr ""
"Selecione a largura do seu <b>conteúdo</b> e <b>barra(s) lateral(is)</b>. \n"
"\t\tEmbora o conteúdo não possa ter uma largura menor de 500px, a área da "
"barra lateral tem pelo menos 220px e não mais do que 800px.<br />\n"
"\t Se você selecionar uma área com três colunas (2 barras laterais), cada "
"uma delas terá metade da largura selecionada. "

#: admin/settings.php:220
msgid ""
"Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. \n"
" \t\tThese are realtive dimmensions - relative to the user's browser. The "
"total width is a percentage of the browser's width.<br />\n"
"\t While the content cannot be less than 40% wide, the sidebar area is at "
"least 20% and no more than 50%.<br />\n"
"\tIf you went for a 3 column area ( with 2 sidebars) they will each have "
"half the selected width."
msgstr ""
"Selecione a largura do seu <b>conteúdo</b> e <b>barra(s) lateral(is)</b>. \n"
" \t\t Essas são as dimensões relativas — relativas ao navegador do usuário. "
"A largura total é uma porcentagem da largura do navegador. <br />\n"
"\t Embora a largura do conteúdo não possa ser menor do que 40%, a área da "
"barra lateral tem pelo menos 20% e não mais do que 50%.<br />\n"
"\t Se você selecionar uma área com três colunas (2 barras laterais), cada "
"uma delas terá metade da largura selecionada. "

#: admin/settings.php:244
msgid ""
"Select the header's height. After saving the settings go and upload your new "
"header image. The header's width will be = "
msgstr ""
"Selecione a altura do cabeçalho. Após salvar as configurações, faça o upload "
"da sua nova imagem para o cabeçalho. A largura do cabeçalho será ="

#: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031
#: admin/settings.php:1353 admin/settings.php:1415 admin/settings.php:1623
#: admin/settings.php:1652 admin/settings.php:1675 admin/settings.php:1698
#: admin/settings.php:1747 admin/settings.php:1876 admin/settings.php:1891
#: admin/settings.php:1906 admin/settings.php:1921 admin/settings.php:1963
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: admin/settings.php:257 admin/settings.php:969 admin/settings.php:1031
#: admin/settings.php:1353 admin/settings.php:1415 admin/settings.php:1623
#: admin/settings.php:1652 admin/settings.php:1675 admin/settings.php:1698
#: admin/settings.php:1747 admin/settings.php:1876 admin/settings.php:1891
#: admin/settings.php:1906 admin/settings.php:1921 admin/settings.php:1963
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

#: admin/settings.php:265
msgid ""
"Enable the presentation front-page. This will become your new home page and "
"it will replace whatever page you have selected as homepage. It has a slider "
"and columns for presentation\n"
"\t\ttext and images."
msgstr ""
"Habilitar a página inicial de apresentação. Ela se tornará a sua nova página "
"inicial e substituirá qualquer outra página que você tenha designado como "
"página inicial. Ela tem um slider e colunas para apresentações\n"
"\t\ttexto e imagens."

#: admin/settings.php:275
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "Dimensões do Slider:"

#: admin/settings.php:276
msgid "width"
msgstr "largura"

#: admin/settings.php:277
msgid "height"
msgstr "altura"

#: admin/settings.php:278
msgid ""
"The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr ""
"Dimensões do seu slider. Certifique-se de que suas imagens têm o mesmo "
"tamanho."

#: admin/settings.php:280
msgid "Animation:"
msgstr "Animação:"

#: admin/settings.php:282
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: admin/settings.php:282
msgid "Fold"
msgstr "Dobrar"

#: admin/settings.php:282
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"

#: admin/settings.php:282
msgid "SlideInRight"
msgstr "Deslizar para a Direita"

#: admin/settings.php:282
msgid "SlideInLeft"
msgstr "Deslizar para a Esquerda"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceDown"
msgstr "Fatiar para Baixo"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "Fatiar para Baixo e Esquerda"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUp"
msgstr "Fatiar para Cima"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "Fatiar para Cima e Esquerda"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpDown"
msgstr "Fatiar para Cima e para Baixo"

#: admin/settings.php:282
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "Fatiar para Cima, para Baixo e Esquerda"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRandom"
msgstr "Caixa Aleatória"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRain"
msgstr "Caixa e Chuva"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "Caixa e Chuva Invertida"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "Caixa e Chuva, Crescendo"

#: admin/settings.php:282
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "Caixa e Chuva, Crescendo, Invertido"

#: admin/settings.php:290
msgid "The transition effect your slider will have."
msgstr "O efeito de transição que o seu slider vai ter."

#: admin/settings.php:292
msgid "Border Settings:"
msgstr "Configurações da Borda:"

#: admin/settings.php:293
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: admin/settings.php:294
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: admin/settings.php:296
msgid "The width and color of the slider's border."
msgstr "A largura e a cor da borda do slider. "

#: admin/settings.php:298
msgid "Animation Time:"
msgstr "Intervalo da Animação:"

#: admin/settings.php:299 admin/settings.php:303
msgid "milliseconds (1000ms = 1 second) "
msgstr "milissegundos (1000ms = 1 segundo)"

#: admin/settings.php:300
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "O tempo durante o qual a animação de transição será exibida. "

#: admin/settings.php:302
msgid "Pause Time:"
msgstr "Tempo de Pausa:"

#: admin/settings.php:304
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "O intervalo no qual um slide ficará imóvel e visível."

#: admin/settings.php:307
msgid "Slider navigation:"
msgstr "Navegação do Slider:"

#: admin/settings.php:309
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#: admin/settings.php:309
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"

#: admin/settings.php:309 admin/settings.php:1259
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin/settings.php:317
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "O estilo de navegação do seu slider. Exibido abaixo do slider. "

#: admin/settings.php:319
msgid "Slider arrows:"
msgstr "Setas do slider:"

#: admin/settings.php:321
msgid "Always Visible"
msgstr "Sempre Visíveis"

#: admin/settings.php:321
msgid "Visible on Hover"
msgstr "Visíveis quando o ponteiro estiver sobre o slider"

#: admin/settings.php:321
msgid "Hidden"
msgstr "Ocultas"

#: admin/settings.php:329
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "As setas para a direita e para a esquerda do seu slider"

#: admin/settings.php:370 admin/settings.php:438
msgid "Select Category"
msgstr "Selecione a Categoria"

#: admin/settings.php:397
msgid "Custom Slides"
msgstr "Slides Personalizados"

#: admin/settings.php:397
msgid "Latest Posts"
msgstr "Posts mais recentes"

#: admin/settings.php:397
msgid "Random Posts"
msgstr "Posts aleatórios"

#: admin/settings.php:397
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Posts fixos"

#: admin/settings.php:397
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "Posts mais recentes da Categoria"

#: admin/settings.php:397
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "Posts aleatórios da Categoria"

#: admin/settings.php:397
msgid "Specific Posts"
msgstr "Posts específicos "

#: admin/settings.php:410
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "Os posts mais recentes serão carregados no slider."

#: admin/settings.php:414
msgid "Random  posts will be loaded into the slider."
msgstr "Posts aleatórios serão carregados no slider."

#: admin/settings.php:418
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr ""
"Os posts mais recentes da categoria que você escolher serão carregados no "
"slider."

#: admin/settings.php:423
msgid ""
"Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr ""
"Posts aleatórios da categoria que você escolher serão carregados no slider."

#: admin/settings.php:427
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "Somente os posts fixos serão carregados no slider."

#: admin/settings.php:431
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr "Digite as IDs dos posts que você quer exibir (separadas por vírgulas)"

#: admin/settings.php:436
msgid "<br> Choose the cateogry: "
msgstr "<br> Escolha a categoria:"

#: admin/settings.php:453
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero de posts para exibir: "

#: admin/settings.php:460
msgid "Slide 1"
msgstr "Slide 1"

#: admin/settings.php:464 admin/settings.php:479 admin/settings.php:494
#: admin/settings.php:509 admin/settings.php:524 admin/settings.php:567
#: admin/settings.php:582 admin/settings.php:597 admin/settings.php:612
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Fazer upload ou selecionar uma imagem da galeria"

#: admin/settings.php:465 admin/settings.php:480 admin/settings.php:495
#: admin/settings.php:510 admin/settings.php:525 admin/settings.php:568
#: admin/settings.php:583 admin/settings.php:613
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/settings.php:467 admin/settings.php:482 admin/settings.php:497
#: admin/settings.php:512 admin/settings.php:527 admin/settings.php:570
#: admin/settings.php:585 admin/settings.php:600 admin/settings.php:615
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: admin/settings.php:475
msgid "Slide 2"
msgstr "Slide 2"

#: admin/settings.php:490
msgid "Slide 3"
msgstr "Slide 3"

#: admin/settings.php:505
msgid "Slide 4"
msgstr "Slide 4"

#: admin/settings.php:520
msgid "Slide 5"
msgstr "Slide 5"

#: admin/settings.php:533
msgid ""
"Your slides' content. Only the image is required, all other fields are "
"optional. Only the slides with an image selected will become acitve and "
"visible in the live slider."
msgstr ""
"O conteúdo dos seus slides. Somente a imagem é necessária, todos os outros "
"campos são opcionais. Somente os slides com imagens selecionadas se tornarão "
"ativos e visíveis no slide principal. "

#: admin/settings.php:543
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

#: admin/settings.php:553
msgid "Image Height:"
msgstr "Altura da Imagem:"

#: admin/settings.php:556
msgid "Read more text:"
msgstr "Texto \"Leia mais\":"

#: admin/settings.php:559
msgid ""
"The linked text that appears at the bottom of all the columns. You can "
"delete all text inside if you don't want it."
msgstr ""
"O texto com link que aparece no final de cada coluna. Você pode deletar todo "
"o texto dentro dele se não o quiser. "

#: admin/settings.php:563
msgid "1st Column"
msgstr "1ª Coluna"

#: admin/settings.php:578
msgid "2nd Column"
msgstr "2ª Coluna"

#: admin/settings.php:593
msgid "3rd Column"
msgstr "3ª Coluna"

#: admin/settings.php:608
msgid "4th Column"
msgstr "4ª Coluna"

#: admin/settings.php:630
msgid "Extra Text"
msgstr "Texto Extra"

#: admin/settings.php:630
msgid "Top Title"
msgstr "Título Superior"

#: admin/settings.php:632
msgid "Second Title"
msgstr "Segundo título"

#: admin/settings.php:635
msgid "Title color"
msgstr "Cor do título"

#: admin/settings.php:638
msgid "The titles' color (Default value is 333333)."
msgstr "A cor dos títulos (O valor default é 333333)."

#: admin/settings.php:640
msgid "Bottom Text 1"
msgstr "Texto inferior 1"

#: admin/settings.php:642
msgid "Bottom Text 2"
msgstr "Texto inferior 2"

#: admin/settings.php:645
msgid ""
"More text for your front page. The top title is above the slider, the second "
"title between the slider and the columns and 2 more rows of text under the "
"columns.\n"
"\t\t It's all optional so leave any input field empty if it's not required. "
msgstr ""
"Mais texto para a sua página principal. O título superior fica acima do "
"slider; o segundo título fica entre o slider e as colunas e 2 outras linhas "
"de texto abaixo das colunas.\n"
"\t\t Tudo é opcional, por isso, deixe qualquer campo de dados vazio se não "
"for necessário preenchê-lo. "

#: admin/settings.php:651
msgid "Hide areas"
msgstr "Ocultar áreas"

#: admin/settings.php:664
msgid "Hide the header area (image or background color)."
msgstr "Ocultar a área do cabeçalho (imagem ou cor de fundo)"

#: admin/settings.php:668
msgid "Hide the main menu (the top navigation tabs)."
msgstr "Ocultar o menu principal (as abas de navegação do topo da página)."

#: admin/settings.php:672
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "Ocultar os widgets do rodapé. "

#: admin/settings.php:676
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "Ocultar o rodapé (área de copyright)."

#: admin/settings.php:680
msgid "Hide the white color. Only the background color remains."
msgstr "Ocultar a cor branca. Somente a cor de fundo aparece. "

#: admin/settings.php:684
msgid "Choose the areas to hide on the first page."
msgstr "Escolha as áreas a ocultar na primeira página. "

#: admin/settings.php:703
msgid ""
"Select the font size you'll use in your blog. Pages, posts and comments will "
"be affected. Buttons, Headers and Side menus will remain the same."
msgstr ""
"Selecione o tamanho da fonte que você usará no seu blog. Páginas, posts e "
"comentários serão afetados. Botões, Cabeçalhos e Menus Laterais continuarão "
"como estavam. "

#: admin/settings.php:747
msgid ""
"Select the font family you'll use in your blog. All content text will be "
"affected (including menu buttons). "
msgstr ""
"Selecione a família de fontes que você usará em seu blog. Todo o conteúdo "
"será afetado (incluindo os botões dos menus)"

#: admin/settings.php:748 admin/settings.php:797 admin/settings.php:848
#: admin/settings.php:899
msgid ""
"Or insert your Google Font below. Please only isert the <strong>name</"
"strong> of the font.<br /> Ex: Marko One. Go to <a href='http://www.google."
"com/webfonts' > google fonts </a> for some font inspiration."
msgstr ""
"Ou insira a sua Google Font abaixo. Por favor, insira somente o "
"<strong>nome</strong> da fonte.  <br /> Ex: Marko One. Vá para <a "
"href='http://www.google.com/webfonts' > google fonts </a> para mais "
"sugestões de fontes. "

#: admin/settings.php:795
msgid ""
"Select the font family you want for your titles. It will affect post titles "
"and page titles. Leave 'Default' and the general font you selected will be "
"used."
msgstr ""
"Selecione a família de fontes que você quer para os seus títulos. A escolha "
"afetará os títulos de posts e títulos de páginas. Selecionando 'Default', a "
"fonte geral que você selecionou será utilizada. "

#: admin/settings.php:846
msgid ""
"Select the font family you want your sidebar(s) to have. Text in sidebars "
"will be affected, including any widgets. Leave 'Default' and the general "
"font you selected will be used."
msgstr ""
"Selecione a família de fontes que você quer para a(s) sua(s) barra(s) lateral"
"(ais). A escolha afetará os textos nas barras laterais, incluindo quaisquer "
"widgets. Selecionando 'Default', a fonte geral que você selecionou será "
"utilizada.  "

#: admin/settings.php:897
msgid ""
"Select the font family you want your subheaders to have (h2 - h6 tags will "
"be affected). Leave 'Default' and the general font you selected will be used."
msgstr ""
"Selecione a família de fontes que você quer para os seus subtítulos e "
"cabeçalhos. A escolha afetará os marcadores h2 - h6. Selecionando 'Default', "
"a fonte geral que você selecionou será utilizada. "

#: admin/settings.php:909 admin/settings.php:924 admin/settings.php:939
#: admin/settings.php:984 admin/settings.php:999 admin/settings.php:1014
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: admin/settings.php:917
msgid ""
"Post Header Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will "
"be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Tamanho da fonte do cabeçalho do post. Escolha 'Default' para configurações "
"normais (o tamanho será o mesmo que foi definido pelo CSS). "

#: admin/settings.php:932
msgid ""
"Sidebar Font size. Leave 'Default' for normal settings (size value will be "
"as set in the CSS)."
msgstr ""
"Tamanho da fonte da barra lateral. Escolha 'Default' para configurações "
"normais (o tamanho será o mesmo que foi definido pelo CSS). "

#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1714
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1714
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: admin/settings.php:939
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: admin/settings.php:939 admin/settings.php:1714
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"

#: admin/settings.php:947
msgid ""
"This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for "
"normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr ""
"Este parâmetro indica o alinhamento do texto nos posts e páginas. Escolha "
"'Default' para configurações normais (o alinhamento será o mesmo que for "
"definido nos posts, comentários, etc). "

#: admin/settings.php:961
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "Escolha o valor do recuo para os seus parágrafos. "

#: admin/settings.php:977
msgid "Disable the default header and title indent (left margin)."
msgstr "Desabilitar o cabeçalho default e o recuo do título (margem esquerda)"

#: admin/settings.php:992
msgid ""
"Text line height. The height between 2 rows of text. Leave 'Default' for "
"normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"Altura da linha de texto. A altura entre duas linhas de texto. Escolha "
"'Default' para configurações normais (o tamanho será o mesmo que foi "
"definido pelo CSS). "

#: admin/settings.php:1007
msgid ""
"The space between <i>words</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"O espaço entre as <i>palavras</i>. Escolha 'Default' para configurações "
"normais (o valor será o mesmo que foi definido pelo CSS). "

#: admin/settings.php:1022
msgid ""
"The space between <i>letters</i>. Leave 'Default' for normal settings (size "
"value will be as set in the CSS)."
msgstr ""
"O espaço entre as <i>letras</i>. Escolha 'Default' para configurações "
"normais (o valor será o mesmo que foi definido pelo CSS). "

#: admin/settings.php:1039
msgid "Disable the default text shadow on headers and titles."
msgstr "Desabilitar a sombra default do texto em cabeçalhos e títulos. "

#: admin/settings.php:1051
msgid "Background color (Default value is 444444)."
msgstr "Cor de fundo (O valor Default é 444444)."

#: admin/settings.php:1059
msgid ""
"Header background color (Default value is 333333). You can delete all inside "
"text for no background color."
msgstr ""
"Cor do fundo do cabeçalho (O valor Default é 333333). Você pode apagar todo "
"o texto da caixa para não exibir uma cor de fundo. "

#: admin/settings.php:1066
msgid ""
"Content background color (Default value is FAFAFA). Works best with really "
"light colors."
msgstr ""
"Cor do fundo do conteúdo (O valor Default é FAFAFA). Funciona melhor com "
"cores bem claras. "

#: admin/settings.php:1073
msgid ""
"Main menu background color (Default value is FAFAFA). Should be the same "
"color as the content bg or something just as light."
msgstr ""
"Cor do fundo do menu principal (O valor Default é FAFAFA). Deve ser a mesma "
"cor utilizada no fundo do conteúdo, ou tão claro quanto ela. "

#: admin/settings.php:1081
msgid "Footer widget-area background color. (Default value is 171717)."
msgstr "Cor do fundo da área dos widgets no rodapé (O valor Default é 171717)."

#: admin/settings.php:1089
msgid "Footer background color (Default value is 222222)."
msgstr "Cor do fundo do rodapé (O valor Default é 222222)."

#: admin/settings.php:1097
msgid "Your blog's title color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Cor do título do seu blog (O valor Default é 0D85CC)."

#: admin/settings.php:1105
msgid "Your blog's description color(Default value is 222222)."
msgstr "Cor da descrição do seu blog (O valor Default é 222222)."

#: admin/settings.php:1113
msgid "Content Text Color (Default value is 333333)."
msgstr "Cor texto de conteúdo (O valor Default é 333333)."

#: admin/settings.php:1121
msgid "Links color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Cor dos links (O valor Default é 0D85CC)."

#: admin/settings.php:1129
msgid "Links color on mouse over (Default value is 333333)."
msgstr ""
"Cor dos links quando o ponteiro estiver sobreposto (O valor Default é "
"333333)."

#: admin/settings.php:1137
msgid "Post Header Text Color (Default value is 333333)."
msgstr "Cor do texto do cabeçalho do post (O valor Default é 333333)."

#: admin/settings.php:1145
msgid "Post Header Text Color on Mouse over (Default value is 000000)."
msgstr ""
"Cor do texto do cabeçalho do post quando o ponteiro estiver sobreposto (O "
"valor Default é 000000)."

#: admin/settings.php:1153
msgid "Sidebar Header Background color (Default value is 444444)."
msgstr "Cor fundo do cabeçalho da Barra Lateral (O valor Default é 444444)."

#: admin/settings.php:1162
msgid "Sidebar Header Text Color(Default value is 2EA5FD)."
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Barra Lateral (o valor Default é 2EA5FD)."

#: admin/settings.php:1170
msgid "Footer Widget Text Color (Default value is 0D85CC)."
msgstr "Cor do Texto dos Widgets do Rodapé (o valor Default é 0D85CC)"

#: admin/settings.php:1178
msgid "Footer Widget Link Color (Default value is 666666)."
msgstr "Cor dos Links dos Widgets do Rodapé (o valor Default é 666666)."

#: admin/settings.php:1186
msgid "Footer Widget Link Color on Mouse Over (Default value is 888888)."
msgstr ""
"Cor dos Links dos Widgets do Rodapé quando o mouse estiver sobreposto (o "
"valor Default é 888888)."

#: admin/settings.php:1198 admin/settings.php:1259
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: admin/settings.php:1198
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: admin/settings.php:1198
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza Claro"

#: admin/settings.php:1198 admin/settings.php:1259
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"

#: admin/settings.php:1198
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza Escuro"

#: admin/settings.php:1198
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: admin/settings.php:1206
msgid ""
"This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted "
"through captions will not be affected."
msgstr ""
"Este parâmetro muda a configuração das suas legendas. Imagens que não forem "
"inseridas por meio de legendas não serão afetadas. "

#: admin/settings.php:1222
msgid "The border around your inserted images. "
msgstr "A borda ao redor das imagens inseridas."

#: admin/settings.php:1237
msgid "The image on top of your captions. "
msgstr "A imagem em cima das suas legendas. "

#: admin/settings.php:1252
msgid "The sidebar list bullets. "
msgstr "Os marcadores das listas na barra lateral."

#: admin/settings.php:1267
msgid ""
"The background for your post-metas area (under your post tiltes). Gray by "
"default.<"
msgstr ""
"O fundo da sua área de meta-tags para os posts (abaixo dos títulos dos "
"posts). A cor default é cinza.<"

#: admin/settings.php:1275 admin/settings.php:1291 admin/settings.php:1308
#: admin/settings.php:1323 admin/settings.php:1338 admin/settings.php:1368
#: admin/settings.php:1383 admin/settings.php:1399 admin/settings.php:1442
#: admin/settings.php:1457 admin/settings.php:1472 admin/settings.php:1487
#: admin/settings.php:1502 admin/settings.php:1517 admin/settings.php:1532
#: admin/settings.php:1547
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: admin/settings.php:1275 admin/settings.php:1291 admin/settings.php:1308
#: admin/settings.php:1323 admin/settings.php:1338 admin/settings.php:1368
#: admin/settings.php:1399 admin/settings.php:1442 admin/settings.php:1457
#: admin/settings.php:1472 admin/settings.php:1487 admin/settings.php:1502
#: admin/settings.php:1517 admin/settings.php:1532 admin/settings.php:1547
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin/settings.php:1283
msgid "Hide or show a horizontal rule to separate posts."
msgstr "Oculta ou exibe uma barra horizontal para separar os posts. "

#: admin/settings.php:1299
msgid ""
"Hide or show  bullets next to lists that are in your content area (posts, "
"pages etc.)."
msgstr ""
"Oculta ou exibe marcadores ao lado das listas que estão na sua área de "
"conteúdo (posts, páginas, etc). "

#: admin/settings.php:1316
msgid ""
"Hide or show your blog's Title and Description in the header (recommended if "
"you have a custom header image with text)."
msgstr ""
"Oculta ou exibe o Título e a Descrição no cabeçalho do seu blog (recomendado "
"se você tiver uma imagem personalizada para o cabeçalho com texto). "

#: admin/settings.php:1331
msgid "Hide or show Page titles on any <i>created</i> pages. "
msgstr ""
"Oculta ou exibe títulos de páginas em quaisquer páginas <i>criadas</i>."

#: admin/settings.php:1346
msgid "Hide or show Page titles on <i>Category</i> Pages. "
msgstr "Oculta ou exibe títulos de páginas em páginas de <i>Categorias</i>."

#: admin/settings.php:1361
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "Oculta as bordas das tabelas e a cor de fundo"

#: admin/settings.php:1376
msgid ""
"Hide the explanatory text under the comments form. (starts with  <i>You may "
"use these HTML tags and attributes:...</i>)."
msgstr ""
"Ocultar o texto explicativo sob o formulário de comentários. (Inicia com "
"<i>Você pode utilizar estas tags HTML e atributos:... <i>)."

#: admin/settings.php:1383
msgid "Hide in posts"
msgstr "Ocultar nos posts"

#: admin/settings.php:1383
msgid "Hide in pages"
msgstr "Ocultar nas páginas"

#: admin/settings.php:1383
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ocultar em todo o site"

#: admin/settings.php:1391
msgid ""
"Hide the  <b>Comments are closed</b> text that by default shows up on pages "
"or posts with the comments disabled."
msgstr ""
"Ocultar o texto <b>Os comentários estão encerrados</b> que é exibido por "
"default em páginas ou postagens com os comentários desabilitados. "

#: admin/settings.php:1407
msgid ""
"Hide the <b>Comments off</b> text next to posts that have comments disabled."
msgstr ""
"Ocultar o texto <b>Comentários desativados</b> ao lado de posts onde não é "
"permitido acrescentar comentários. "

#: admin/settings.php:1423
msgid ""
"Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page "
"down."
msgstr ""
"Habilitar o botão Voltar ao Topo. O botão aparece depois de rolar a página "
"para baixo. "

#: admin/settings.php:1430
msgid ""
"Insert custom text or HTML code that will appear last in you footer. <br /> "
"You can use HTML to insert links, images and special characters like &copy ."
msgstr ""
"Insira textos personalizados ou códigos HTML que aparecerçao por último no "
"seu rodapé. <br/> Você pode usar HTML para inserir links, imagens e "
"caracteres especiais como &copy. "

#: admin/settings.php:1450
msgid ""
"Hide or show the <strong>Leave a comment</strong> or <strong>x Comments</"
"strong> next to posts or post excerpts."
msgstr ""
"Ocultar ou exibir a mensagem <strong>Deixe um comentário</strong> ou "
"<strong>x Comentários</strong> ao lado dos posts ou dos resumos dos posts. "

#: admin/settings.php:1465
msgid "Hide or show the post date."
msgstr "Oculta ou exibe a data do post."

#: admin/settings.php:1480
msgid ""
"Show the post time with the date. Time will not be visible if the Post Date "
"is hidden."
msgstr ""
"Mostra o horário do post com a data. O horário não será visível se a data do "
"post estiver oculta. "

#: admin/settings.php:1495
msgid "Hide or show the post author."
msgstr "Oculta ou exibe o autor do post."

#: admin/settings.php:1510
msgid "Hide the post category."
msgstr "Oculta a categoria do post."

#: admin/settings.php:1525
msgid "Hide the post tags."
msgstr "Oculta as palavras-chave do post. "

#: admin/settings.php:1540
msgid "Hide the 'Bookmark permalink'."
msgstr "Ocultar a mensagem \"Marcar permalink\". "

#: admin/settings.php:1555
msgid "Hide all the post metas. All meta info and meta areas will be hidden."
msgstr ""
"Ocultar todas as meta-tags do post. Todas as meta-informações e meta-áreas "
"ficarão ocultas."

#: admin/settings.php:1568 admin/settings.php:1583 admin/settings.php:1599
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: admin/settings.php:1568 admin/settings.php:1583 admin/settings.php:1599
msgid "Full Post"
msgstr "Post na íntegra"

#: admin/settings.php:1576
msgid ""
"Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other "
"post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr ""
"Resumos na página principal. Somente os posts padrão serão afetados. Todos "
"os outros formatos de post (aparte, imagem, bate-papo, citação, etc.) tem "
"sua formatação específica."

#: admin/settings.php:1591
msgid ""
"Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full "
"or just the excerpts. "
msgstr ""
"Escolha se você quer que os posts permanentes na sua página principal sejam "
"visíveis, ou apenas os resumos. "

#: admin/settings.php:1607
msgid ""
"Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard "
"posts will be affected."
msgstr ""
"Resumos do arquivo, categoria e páginas de busca. Assim como mencionado "
"acima, somente os posts padrão serão afetados. "

#: admin/settings.php:1615
msgid ""
"The number of words an excerpt will have. When that number is reached the "
"post will be interrupted by a <i>Continue reading</i> link that\n"
"\t\t\t\t\t\t\twill take the reader to the full post page."
msgstr ""
"O número de palavras que um resumo terá. Quando este número for alcançado, o "
"post será interrompido por um link <i>Continue a leitura</i> que \n"
"\t\t\t\t\t\t\t levará o leitor à página com o post na íntegra. "

#: admin/settings.php:1631
msgid ""
"Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and "
"shows 2 posts per row."
msgstr ""
"Habilitar o Layout de Revista. Este layout é aplicado a paginas com posts, e "
"mostra dois posts por linha. "

#: admin/settings.php:1638
msgid ""
"Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to "
"excerpts."
msgstr ""
"Substitui os três pontos ('[...]') que são acrescentados automaticamente aos "
"resumos."

#: admin/settings.php:1645
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr ""
"Editar o link \"Continue a Leitura\" acrescentado aos resumos dos seus "
"posts. "

#: admin/settings.php:1660
msgid "By default WordPress excerpts remove all HTML tags ("
msgstr "Por default, os resumos do Wordpress removem todas as tags HTML ("

#: admin/settings.php:1691
msgid ""
"Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for "
"each post in the Featured Image section."
msgstr ""
"Mostra as imagens de apresentação como miniaturas nos posts. As imagens "
"devem ser selecionadas para cada post na seção de Imagem de Apresentação. "

#: admin/settings.php:1706
msgid ""
"Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If you "
"enable this option, the first image in your post will be used even if you "
"selected a Featured Image in you post."
msgstr ""
"Mostra a primeira imagem que você inseriu em um post como miniatura. Se você "
"habilitar esta opção, a primeira imagem no seu post será usada, mesmo que "
"você selecione uma Imagem de Apresentação para o seu post. "

#: admin/settings.php:1722
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "Alinhamento das miniaturas."

#: admin/settings.php:1739
msgid ""
"The size you want the thumbnails to have (in pixels). By default imges will "
"be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the "
"exact size."
msgstr ""
"O tamanho que você quer que as miniaturas tenham (em pixels). Por default, "
"as imagens serão redimensionadas proporcionalmente às dimensões originais. "
"Selecione cortar as imagens se quiser o tamanho exato. "

#: admin/settings.php:1755
msgid ""
"Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured "
"image if you selected it as a Featured Image in the post and\n"
"\t\t\t\t\t\t\tand if it is bigger or at least equal to the current header "
"size."
msgstr ""
"Mostrar imagens de apresentação nos cabeçalhos. O cabeçalho será substituído "
"por uma imagem de apresentação se você a selecionar como Imagem de "
"Apresentação no post e \n"
"\t\t\t\t\t\t\t se ela for maior ou igual ao tamanho atual do cabeçalho."

#: admin/settings.php:1776
msgid ""
"Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert "
"your corresponding address in the right input field. (ex: <i>http://www."
"facebook.com/yourname</i> )"
msgstr ""
"Selecione sua Rede Social desejada a partir do menu à esquerda e insira o "
"endereço correspondente na área à direita. (ex: <i>http://www.facebook.com/"
"yourname</i> )"

#: admin/settings.php:1790
msgid "You can insert up to 5 different social sites and addresses."
msgstr "Você pode inserir até 5 sites diferentes de redes sociais e endereços."

#: admin/settings.php:1804
msgid "There are a total of 27 social networks to choose from. "
msgstr "Há um total de 27 redes sociais para escolher. "

#: admin/settings.php:1818
msgid "You can leave any number of inputs empty. "
msgstr "Você pode deixar quaisquer entradas vazias. "

#: admin/settings.php:1832
msgid "You can choose the same social media any number of times.  "
msgstr "Você pode escolher a mesma mídia social qualquer número de vezes. "

#: admin/settings.php:1863
msgid "Choose the <b>areas</b> where to display the social icons."
msgstr "Escolha as <b>áreas</> onde os ícones sociais serão exibidos. "

#: admin/settings.php:1884
msgid ""
"Make the site header into a clickable link that links to your index page."
msgstr ""
"Transforme o cabeçalho em um link clicável que leva à página inicial do "
"site. "

#: admin/settings.php:1899
msgid ""
"Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of "
"navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr ""
"Mostrar a navegação estrutural no topo da área de conteúdo. A navegação "
"estrutural é uma forma de navegação que mantém o registro da sua localização "
"dentro do site."

#: admin/settings.php:1914
msgid ""
"Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the "
"bottom <b>Older Posts</b> and <b>Newer posts</b> links you have a numbered "
"pagination. "
msgstr ""
"Mostrar a paginação numerada. Onde houver mais do que uma página, ao invés "
"dos links de <b>Posts mais antigos</b> e <b>Posts mais recentes</b>que você "
"tem em uma paginação numerada. "

#: admin/settings.php:1929
msgid ""
"Enable the mobile view and make Mantra responsive. The layout and look of "
"your blog will change depending on what device and what resolution it is "
"viewed in. "
msgstr ""
"Habilitar o layout móvel e fazer com que o Mantra se adapte à tela de "
"dispositivos móveis. O layout e o visual do seu blog mudarão dependendo do "
"aparelho e da resolução em que ele for visualizado. "

#: admin/settings.php:1939
msgid "Upload or select favicon from gallery"
msgstr "Enviar ou selecionar um favicon da galeria."

#: admin/settings.php:1943
msgid ""
"Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in "
"dimensions. Recommended file extensions .ico and .png . "
msgstr ""
"Limitações: Deve obrigatoriamente ser uma imagem. Deve ter dimensões de no "
"máximo 64x64 pixels. Extensões recomendadas para o arquivo são .ico e .png ."

#: admin/settings.php:1951
msgid ""
"Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite "
"Mantra's (even the custom options specified right here in the Mantra "
"Settings page). <br /> Your custom CSS will be preserved when updating the "
"theme."
msgstr ""
"Insira o seu CSS personalizado aqui. Quaisquer declarações de CSS feitas "
"aqui irão se sobrepor às do Mantra (até mesmo as opções personalizadas "
"especificadas aqui mesmo na página de Configurações do Mantra). <br /> Seus "
"CSS personalizados serão preservados quando o tema for atualizado."

#: admin/settings.php:1958
msgid ""
"Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other "
"forms of Analytic software)."
msgstr ""
"Insira o seu código Javascripto personalizado aqui. (Google Analytics e "
"outras formas de software analítico). "

#: admin/settings.php:1971
msgid ""
"Enable Mantra's Search Engine Optimization. This is enabled by default and "
"should only be disabled if you are using a SEO plugin."
msgstr ""
"Habilitar o SEO (Search Engine Optimization) do Mantra. Por default, está "
"habilitado, e só deve ser desativado se você estiver utilizando um plug-in "
"para SEO. "

#: admin/settings.php:1983
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: admin/settings.php:1983
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: includes/theme-functions.php:213
msgid "Home Page"
msgstr "Página Inicial"

#: includes/theme-loop.php:146
msgid "says:"
msgstr "diz:"

#: includes/theme-loop.php:152
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando o processo de moderação."

#: includes/theme-loop.php:159
msgid "at"
msgstr "em"

#: includes/theme-loop.php:159 includes/theme-loop.php:176
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: includes/theme-loop.php:176
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback: "

#: includes/theme-loop.php:213
msgid "By "
msgstr "Por "

#: includes/theme-loop.php:224
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: includes/theme-loop.php:224
msgid "<b>1</b> Comment"
msgstr "<b>1</b> Comentário"

#: includes/theme-loop.php:224
msgid "<b>%</b> Comments"
msgstr "<b>%</b> Comentários"

#: includes/theme-loop.php:247
msgid " Bookmark the "
msgstr "Adicionar aos favoritos o "

#: includes/theme-loop.php:247 includes/theme-loop.php:249
#: includes/theme-loop.php:251
msgid "Permalink to"
msgstr "Permalink para"

#: includes/theme-loop.php:247 includes/theme-loop.php:249
#: includes/theme-loop.php:251
msgid "permalink"
msgstr "permalink"

#: includes/theme-loop.php:249 includes/theme-loop.php:251
msgid "Bookmark the "
msgstr "Adicionar aos favoritos o "

#: includes/theme-loop.php:273
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Posts mais antigos"

#: includes/theme-loop.php:274
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Posts mais recentes <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: includes/theme-seo.php:26
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegação Primária"

#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Top Navigation"
msgstr "Navegação no Cabeçalho "

#: includes/theme-setup.php:93
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navegação no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:137
msgid "mantra"
msgstr "mantra"

#: includes/theme-setup.php:198
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir direto ao conteúdo"

#: includes/theme-setup.php:224
msgid "Primary Widget Area - Sidebar 1"
msgstr "Área primária de Widgets - Barra Lateral 1"

#: includes/theme-setup.php:226
msgid "Primary widget area - Sidebar 1"
msgstr "Área primária de widgets - Barra Lateral 1"

#: includes/theme-setup.php:235
msgid "Secondary Widget Area - Sidebar 1"
msgstr "Área Secundária de Widgets - Barra Lateral 1"

#: includes/theme-setup.php:237
msgid "Secondary widget area - Sidebar 1"
msgstr "Área secundária de widgets - Barra Lateral 1"

#: includes/theme-setup.php:246
msgid "Third Widget Area - Sidebar 2"
msgstr "Terceira Área de Widgets - Barra Lateral 2"

#: includes/theme-setup.php:248
msgid "Third widget area - Sidebar 2"
msgstr "Terceira área de widgets - Barra Lateral 2"

#: includes/theme-setup.php:257
msgid "Fourth Widget Area - Sidebar 2"
msgstr "Quarta Área de Widgets - Barra Lateral 2"

#: includes/theme-setup.php:259
msgid "Fourth widget area  - Sidebar 2"
msgstr "Quarta área de widgets - Barra Lateral 2"

#: includes/theme-setup.php:268
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primeira Área de Widgets no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:270
msgid "First footer widget area"
msgstr "Primeira área de widgets no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:279
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda Área de Widgets no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:281
msgid "Second footer widget area"
msgstr "Segunda área de widgets no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:290
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Terceira Área de Widgets no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:292
msgid "The third footer widget area"
msgstr "A terceira área de widgets no rodapé"

#: includes/theme-setup.php:301
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Quarta Área de Widgets no Rodapé"

#: includes/theme-setup.php:303
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "A quarta area de widgets no rodapé"