File: D:/HostingSpaces/KWessing/in2tech.nl/wwwroot/wp-content/languages/plugins/gutenberg-nl_NL.po
# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 14:14:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"
#: languages/gutenberg-translations.php:2367 build/format-library/index.js:12
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
#: languages/gutenberg-translations.php:1872 build/editor/index.js:50
msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
#: languages/gutenberg-translations.php:1616 build/editor/index.js:50
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Probeer blokherstel"
#: languages/gutenberg-translations.php:366 build/block-library/index.js:12
msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor."
msgstr "Sorry, we kunnen geen voorbeeld van deze ingesloten inhoud tonen in de editor."
#: languages/gutenberg-translations.php:2504 build/editor/index.js:50
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"
#: languages/gutenberg-translations.php:2444 build/block-library/index.js:12
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Inhoud..."
#: languages/gutenberg-translations.php:2435 build/block-library/index.js:12
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Omzetten naar link"
#: languages/gutenberg-translations.php:2432 build/block-library/index.js:12
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Probeer nogmaals"
#: languages/gutenberg-translations.php:2394 build/nux/index.js:1
msgid "Editor tips"
msgstr "Editor tips"
#. translators: %s: font size name
#: languages/gutenberg-translations.php:1171 build/components/index.js:19
msgid "Font size: %s"
msgstr "Lettertypegrootte: %s"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: languages/gutenberg-translations.php:1480 build/edit-post/index.js:12
msgid "Block (selected)"
msgstr "Blok (geselecteerd)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: languages/gutenberg-translations.php:1476 build/edit-post/index.js:12
msgid "Document (selected)"
msgstr "Document (geselecteerd)"
#. Translators: Use this to specify the CSS font family for the default font
#: lib/client-assets.php:1219
msgctxt "CSS Font Family for Editor Font"
msgid "Noto Serif"
msgstr "Noto Serif"
#: lib/client-assets.php:403
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
#. translators: %d: number of words
#: languages/gutenberg-translations.php:1845 build/editor/index.js:50
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d woord"
msgstr[1] "%d woorden"
#: languages/gutenberg-translations.php:1281 build/edit-post/index.js:12
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Top Toolbar"
#: languages/gutenberg-translations.php:709 build/block-library/index.js:12
msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Bepaal de excerpt van deze content. Content voor dit blok wordt getoond als excerpt op jouw archiefpagina's."
#: languages/gutenberg-translations.php:578 build/block-library/index.js:12
msgid "Link Rel"
msgstr "Link Rel"
#: languages/gutenberg-translations.php:575 build/block-library/index.js:12
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Link CSS Class"
#: languages/gutenberg-translations.php:96 build/block-library/index.js:12
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Creëer content en sla het op voor jezelf en andere gebruikers op je site. Wanneer je het blok aanpast worden je wijzigingen overal doorgevoerd."
#: gutenberg.php:47
msgid "https://wordpress.org/plugins/classic-editor/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/plugins/classic-editor/"
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om revisies van dit bericht te bekijken."
#: languages/gutenberg-translations.php:1884 build/editor/index.js:50
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Om de uitgelichte afbeelding te kunnen bewerken heb je toestemming nodig om media te uploaden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1822 build/editor/index.js:50
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "Gezien je huidige rol kun je alleen een video linken, je kunt niet uploaden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1819 build/editor/index.js:50
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "Gezien je huidige rol kun je alleen een afbeelding linken, je kunt niet uploaden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1816 build/editor/index.js:50
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "Gezien je huidige rol kun je alleen een audiobestand linken, je kunt niet uploaden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1813 build/editor/index.js:50
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "Gezien je huidige rol kun je alleen een mediabestand linken, je kunt niet uploaden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1798 build/editor/index.js:50
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Om dit blok te kunnen bewerken, heb je toestemming nodig om media te uploaden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1674 build/editor/index.js:50
msgid "(selected block)"
msgstr "(geselecteerd blok)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1604 build/editor/index.js:50
msgid "Block tools"
msgstr "Blok-gereedschappen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1424 build/edit-post/index.js:12
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
#: languages/gutenberg-translations.php:584 build/block-library/index.js:12
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Deze afbeelding heeft een leeg alt-atribuut"
#: languages/gutenberg-translations.php:581 build/block-library/index.js:12
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Deze afbeelding heeft een leeg alt-atribuut; de bestandsnaam is %s"
#. translators: %s: https://wordpress.org/plugins/classic-editor
#: gutenberg.php:46
msgid "The Block Editor requires JavaScript. Please try the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a>."
msgstr "De block editor vereist JavaScript. Probeer de <a href=\"%s\">Klassieke Editor plugin</a>."
#. Translators: link is to current page specify classic editor.
#: gutenberg.php:40
msgid "The Block Editor requires JavaScript. You can use the <a href=\"%s\">Classic Editor</a>."
msgstr "De block editor vereist JavaScript. Je kunt de <a href=\"%s\">Klassieke Editor plugin</a> gebruiken."
#. translators: Number of blocks untrashed.
#: lib/register.php:558
msgid "%s block restored from the Trash."
msgid_plural "%s blocks restored from the Trash."
msgstr[0] "%s blok teruggezet uit de prullenbak."
msgstr[1] "%s blokken teruggezet uit de prullenbak."
#. translators: Number of blocks trashed.
#: lib/register.php:556
msgid "%s block moved to the Trash."
msgid_plural "%s blocks moved to the Trash."
msgstr[0] "%s blok verplaatst naar de prullenbak."
msgstr[1] "%s blokken verplaatst naar de prullenbak."
#. translators: Number of blocks deleted.
#: lib/register.php:554
msgid "%s block permanently deleted."
msgid_plural "%s blocks permanently deleted."
msgstr[0] "%s blok permanent verwijderd."
msgstr[1] "%s blokken permanent verwijderd."
#. translators: Blocks not updated because they're locked.
#: lib/register.php:552
msgid "%s block not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s blocks not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s blok niet bijgewerkt, iemand is het aan het bewerken."
msgstr[1] "%s blokken niet bijgewerkt, iemand is ze aan het bewerken."
#. translators: Blocks not updated because they're locked.
#: lib/register.php:552
msgid "1 block not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 blok niet bijgewerkt, iemand is het aan het bewerken."
#. translators: Number of blocks updated.
#: lib/register.php:550
msgid "%s block updated."
msgid_plural "%s blocks updated."
msgstr[0] "%s blok bijgewerkt."
msgstr[1] "%s blokken bijgewerkt."
#: lib/register.php:466
msgid "Block scheduled."
msgstr "Blok ingepland."
#: lib/register.php:465
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Blok teruggezet naar concept."
#: lib/register.php:464
msgid "Block published privately."
msgstr "Blok privé gepubliceerd."
#: lib/register.php:463
msgid "Block published."
msgstr "Blok gepubliceerd."
#: lib/register.php:462
msgid "Blocks list"
msgstr "Blokkenlijst"
#: lib/register.php:461
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Blokkenlijst navigatie"
#: lib/register.php:460
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filter blokkenlijst"
#: lib/register.php:459
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "Geen blokken gevonden in prullenbak."
#: lib/register.php:456
msgid "All Blocks"
msgstr "Alle blokken"
#: lib/register.php:455
msgid "View Block"
msgstr "Bekijk blok"
#: lib/register.php:454
msgid "Edit Block"
msgstr "Bewerk blok"
#: lib/register.php:453
msgid "New Block"
msgstr "Nieuw blok"
#: lib/register.php:452
msgid "Add New Block"
msgstr "Voeg nieuw blok toe"
#: lib/register.php:451
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuwe toe"
#: lib/register.php:450
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/register.php:449
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: lib/register.php:448
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/register.php:447
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:2357 build/format-library/index.js:12
msgid "Link inserted."
msgstr "Link ingevoegd."
#: languages/gutenberg-translations.php:2351 build/format-library/index.js:12
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Waarschuwing: de link is toegevoegd, maar kan fouten bevatten. Graag goed testen."
#: languages/gutenberg-translations.php:2290 build/editor/index.js:50
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s blok geselecteerd."
msgstr[1] "%s blokken geselecteerd."
#: languages/gutenberg-translations.php:2281 lib/client-assets.php:985
#: build/editor/index.js:50
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
#: languages/gutenberg-translations.php:2245 lib/client-assets.php:988
#: build/editor/index.js:50
msgid "Full Size"
msgstr "Volledige grootte"
#: languages/gutenberg-translations.php:2230 build/editor/index.js:50
msgid "Link selected."
msgstr "Link geselecteerd."
#: languages/gutenberg-translations.php:2125 build/editor/index.js:50
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Begin met tekst of HTML schrijven "
#: languages/gutenberg-translations.php:2122 build/editor/index.js:50
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Type tekst of HTML"
#: languages/gutenberg-translations.php:1807 build/editor/index.js:50
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep een afbeelding, upload een nieuwe of selecteer een bestand in je bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:1804 build/editor/index.js:50
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep een audiobestand, upload een nieuwe of selecteer een bestand in je bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:1801 build/editor/index.js:50
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep een mediabestand, upload een nieuwe of selecteer een bestand in je bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:1728 build/editor/index.js:50
msgid "Block icon"
msgstr "Blok-icoon"
#: languages/gutenberg-translations.php:1556 build/editor/index.js:50
msgid "Align text right"
msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1553 build/editor/index.js:50
msgid "Align text center"
msgstr "Tekst centreren"
#: languages/gutenberg-translations.php:1550 build/editor/index.js:50
msgid "Align text left"
msgstr "Tekst links uitlijnen"
#: languages/gutenberg-translations.php:740 lib/client-assets.php:1296
#: build/editor/index.js:50 build/block-library/index.js:12
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Begin met schrijven of type / om een blok te kiezen"
#: languages/gutenberg-translations.php:736 build/block-library/index.js:12
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Leeg blok; begin met schrijven of type een schuine streep om een blok te kiezen"
#: languages/gutenberg-translations.php:733 build/block-library/index.js:12
msgid "Paragraph block"
msgstr "Paragraafblok"
#: languages/gutenberg-translations.php:715 build/block-library/index.js:12
msgid "Page Break"
msgstr "Pagina-einde"
#: languages/gutenberg-translations.php:676 build/block-library/index.js:12
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stapel op mobiel"
#: languages/gutenberg-translations.php:462 build/block-library/index.js:12
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Sleep afbeeldingen, upload nieuwe of selecteer bestanden in je bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:381 build/block-library/index.js:12
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep een bestand, upload een nieuwe of selecteer een bestand in je bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:5 build/annotations/index.js:1
msgid "Annotation"
msgstr "Aantekening"
#: languages/gutenberg-translations.php:2485 build/editor/index.js:50
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Meest gebruikt"
#. translators: Button to fix block content
#: languages/gutenberg-translations.php:2479 build/editor/index.js:50
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2472 build/editor/index.js:50
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Zeer groot"
#: languages/gutenberg-translations.php:2469 build/editor/index.js:50
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: languages/gutenberg-translations.php:2466 build/editor/index.js:50
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: languages/gutenberg-translations.php:2463 build/editor/index.js:50
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: languages/gutenberg-translations.php:2457 build/editor/index.js:50
#: build/components/index.js:19
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: languages/gutenberg-translations.php:2453 build/components/index.js:19
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: languages/gutenberg-translations.php:2441
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: languages/gutenberg-translations.php:2438 build/block-library/index.js:12
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: languages/gutenberg-translations.php:2429 build/block-library/index.js:12
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Insluiten"
#: languages/gutenberg-translations.php:2426 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Insluiten"
#: languages/gutenberg-translations.php:2423 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#: languages/gutenberg-translations.php:2417 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: languages/gutenberg-translations.php:2414 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block style"
msgid "Regular"
msgstr "Standaard"
#: languages/gutenberg-translations.php:2409 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "Vierkant"
#: languages/gutenberg-translations.php:2406 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block style"
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: languages/gutenberg-translations.php:2361 build/format-library/index.js:12
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (opent in een nieuwe tab)"
#: languages/gutenberg-translations.php:2354 build/format-library/index.js:12
msgid "Link edited."
msgstr "Link bewerkt."
#: languages/gutenberg-translations.php:2348 build/format-library/index.js:12
msgid "Link removed."
msgstr "Link verwijderd."
#: languages/gutenberg-translations.php:2336 build/format-library/index.js:12
msgid "media"
msgstr "media"
#: languages/gutenberg-translations.php:2055 build/editor/index.js:50
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Controleer je instellingen goed alvorens te publiceren."
#: languages/gutenberg-translations.php:1967 build/editor/index.js:50
msgid "Generating preview…"
msgstr "Voorbeeld genereren..."
#: languages/gutenberg-translations.php:1887 build/editor/index.js:50
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Bewerk of update de afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:1825 build/editor/index.js:50
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: languages/gutenberg-translations.php:1350 build/edit-post/index.js:12
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navigeer naar de dichtstbijzijnde toolbar."
#: languages/gutenberg-translations.php:1268 build/edit-post/index.js:12
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "Verberg meer gereedschap & opties"
#: languages/gutenberg-translations.php:1265 build/edit-post/index.js:12
msgid "Show more tools & options"
msgstr "Toon meer gereedschap & opties"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: languages/gutenberg-translations.php:1241 build/edit-post/index.js:12
msgid "Document tools"
msgstr "Document gereedschap"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: languages/gutenberg-translations.php:1237 build/edit-post/index.js:12
msgid "Document and block tools"
msgstr "Document en blok gereedschap"
#: languages/gutenberg-translations.php:952 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Een video uit je mediabibliotheek insluiten of upload een nieuwe."
#: languages/gutenberg-translations.php:913 build/block-library/index.js:12
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Voeg poëzie toe. Gebruik speciale ruimte-indelingen. Of citeer muziekteksten."
#: languages/gutenberg-translations.php:832 build/block-library/index.js:12
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Voeg ruimte toe tussen blokken en pas de hoogte aan."
#: languages/gutenberg-translations.php:820 build/block-library/index.js:12
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Voeg extra aangepaste elementen in met een WordPress shortcode."
#: languages/gutenberg-translations.php:802 build/block-library/index.js:12
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Geef de lezer rust tussen ideeën of secties met een horizontale scheidingslijn."
#: languages/gutenberg-translations.php:793 build/block-library/index.js:12
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Geef geciteerde tekst visuele nadruk. \"Door anderen te citeren, citeren we onszelf.\" — Julio Cortázar"
#: languages/gutenberg-translations.php:783 build/block-library/index.js:12
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Geef speciale visuele nadruk aan een citaat uit je eigen tekst."
#: languages/gutenberg-translations.php:752 build/block-library/index.js:12
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Begin met de bouwsteen van alle verhalen."
#: languages/gutenberg-translations.php:718 build/block-library/index.js:12
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Laat je inhoud ervaren over meerdere pagina's."
#: languages/gutenberg-translations.php:682 build/block-library/index.js:12
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Zet media en woorden naast elkaar in voor een mooiere lay-out."
#: languages/gutenberg-translations.php:673 build/block-library/index.js:12
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Media- en tekst instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:655 build/block-library/index.js:12
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Maak lijst met opsommingstekens of nummers."
#: languages/gutenberg-translations.php:618 build/block-library/index.js:12
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Toon een lijst van je meest recente reacties."
#: languages/gutenberg-translations.php:593 build/block-library/index.js:12
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Voeg een afbeelding in om een visuele uitspraak te maken."
#: languages/gutenberg-translations.php:548 build/block-library/index.js:12
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "Alternatieve tekst beschrijft je afbeelding aan mensen die het niet kunnen zien. Voeg een korte beschrijving toe met de belangrijkste details."
#: languages/gutenberg-translations.php:528 build/block-library/index.js:12
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Voeg aangepaste HTML-code toe en bekijk een voorbeeld tijdens het bewerken."
#: languages/gutenberg-translations.php:505 build/block-library/index.js:12
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduceer nieuwe secties en organiseer je inhoud zo dat bezoekers (en zoekmachines) de structuur van je inhoud begrijpen."
#: languages/gutenberg-translations.php:483 build/block-library/index.js:12
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Toon meerdere afbeeldingen in een grandiose galerij."
#: languages/gutenberg-translations.php:398 build/block-library/index.js:12
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Voeg een link naar een downloadbaar bestand toe."
#: languages/gutenberg-translations.php:369 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Video, afbeeldingen, tweets, audio en andere inhoud van externe bronnen insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:351 build/block-library/index.js:12
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Verander formaat voor kleinere apparaten"
#: languages/gutenberg-translations.php:339 build/block-library/index.js:12
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Deze insluiting behoudt mogelijk niet haar beeldverhouding wanneer de browsergrootte wordt gewijzigd."
#: languages/gutenberg-translations.php:336 build/block-library/index.js:12
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Deze insluiting behoudt haar beeldverhouding wanneer de browsergrootte wordt gewijzigd."
#: languages/gutenberg-translations.php:333 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Een Animoto video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:330 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Een Vimeo video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:327 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Flickr inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:320 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Spotify inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:317 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "SoundCloud inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:314 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Een WordPress bericht insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:305 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Een Instagram bericht insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:302 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Een Facebook bericht insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:299 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Een WordPress.tv video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:296 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Een VideoPress video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:289 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Een Tumblr bericht insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:286 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Een TED video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:280 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Speaker Deck inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:283 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Een YouTube video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:277 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "SmugMug inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:274 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Slideshare inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:271 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Scribd inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:268 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Screencast inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:265 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "ReverbNation inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:262 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Een Reddit discussie insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:259 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Polldaddy inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:256 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Mixcloud inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:253 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Een tweet insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:244 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Meetup.com inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:241 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Kickstarter inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:238 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Issuu inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:235 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Imgur inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:232 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Hulu inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:229 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Een Dailymotion video insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:226 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "CollegeHumor inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:223 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Cloudup inhoud insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:220 build/block-library/index.js:12
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Voeg een afbeelding of video toe met tekst eroverheen — geweldig voor headers."
#: languages/gutenberg-translations.php:214 build/block-library/index.js:12
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep een afbeelding of video hierheen, upload een nieuwe of selecteer een bestand in de bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:174 build/block-library/index.js:12
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Toon stukjes code die je spatiëring en tabs respecteren."
#: languages/gutenberg-translations.php:163 build/block-library/index.js:12
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Gebruik de klassieke WordPress editor."
#: languages/gutenberg-translations.php:154 build/block-library/index.js:12
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Toon een lijst van alle categorieën."
#: languages/gutenberg-translations.php:133 build/block-library/index.js:12
msgid "Prompt visitors to take action with a custom button."
msgstr "Laat bezoekers in actie komen met een aangepaste knop."
#: languages/gutenberg-translations.php:75 build/block-library/index.js:12
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Een simpele audiospeler insluiten."
#: lib/rest-api.php:335
msgid "Page published privately."
msgstr "Pagina privé gepubliceerd."
#: lib/rest-api.php:338
msgid "Page updated."
msgstr "Pagina bijgewerkt."
#: lib/rest-api.php:337
msgid "Page scheduled."
msgstr "Pagina ingepland."
#: lib/rest-api.php:336
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Pagina teruggezet naar concept."
#: lib/rest-api.php:334
msgid "Page published."
msgstr "Pagina gepubliceerd."
#: lib/client-assets.php:244
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j M Y H:i"
#: lib/class-wp-rest-themes-controller.php:194
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Beperk resultaten tot thema's met één of meer statussen."
#: lib/class-wp-rest-themes-controller.php:171
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Of het thema responsive ingesloten inhoud ondersteunt."
#: lib/class-wp-rest-themes-controller.php:166
msgid "Whether the theme supports post thumbnails."
msgstr "Of het thema bericht-thumbnails ondersteunt."
#: lib/class-wp-rest-themes-controller.php:161
msgid "Post formats supported."
msgstr "Ondersteunde berichtformats."
#: lib/class-wp-rest-themes-controller.php:156
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Functies die worden ondersteund door dit thema."
#: lib/class-wp-rest-themes-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om thema's te bekijken."
#: languages/gutenberg-translations.php:2475 build/edit-post/index.js:12
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: languages/gutenberg-translations.php:2460 build/components/index.js:19
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: languages/gutenberg-translations.php:2450 build/block-library/index.js:12
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Links naar rechts"
#: languages/gutenberg-translations.php:2067 build/editor/index.js:50
msgid "Save as Pending"
msgstr "Opslaan als wachtend"
#. translators: %s: post type singular name
#: languages/gutenberg-translations.php:2025 build/editor/index.js:50
msgid "%s address"
msgstr "%s adres"
#: languages/gutenberg-translations.php:1837 build/editor/index.js:50
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Plak of typ URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:1834 build/editor/index.js:50
msgid "Insert from URL"
msgstr "Invoegen vanuit URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:1671 build/editor/index.js:50
msgid "Block Navigation"
msgstr "Bloknavigatie"
#: languages/gutenberg-translations.php:1593 build/editor/index.js:50
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1466 build/edit-post/index.js:12
msgid "Click to change"
msgstr "Klik om te wijzigen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1444 build/edit-post/index.js:12
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Geavanceerde panelen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1420 build/edit-post/index.js:12
msgid "Document Panels"
msgstr "Documentpanelen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1417 build/edit-post/index.js:12
msgid "Enable Tips"
msgstr "Tips inschakelen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1411 build/edit-post/index.js:12
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1335 build/edit-post/index.js:12
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Open het bloknavigatiemenu."
#: languages/gutenberg-translations.php:1296 build/edit-post/index.js:12
msgid "Work without distraction"
msgstr "Werk zonder afleiding"
#: languages/gutenberg-translations.php:1290 build/edit-post/index.js:12
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Richt je op één blok tegelijk"
#: languages/gutenberg-translations.php:1284 build/edit-post/index.js:12
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Toegang tot alle blok- en documentgereedschappen op één plek"
#: languages/gutenberg-translations.php:1272 build/edit-post/index.js:12
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. translators: accessibility text
#: languages/gutenberg-translations.php:1158 build/editor/index.js:50
#: build/components/index.js:19
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(opent in een nieuwe tab)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1144 build/components/index.js:19
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: languages/gutenberg-translations.php:1141 build/components/index.js:19
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#: languages/gutenberg-translations.php:1138 build/components/index.js:19
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: languages/gutenberg-translations.php:1135 build/components/index.js:19
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: languages/gutenberg-translations.php:1132 build/components/index.js:19
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: languages/gutenberg-translations.php:1129 build/components/index.js:19
msgid "December"
msgstr "December"
#: languages/gutenberg-translations.php:1126 build/components/index.js:19
msgid "November"
msgstr "November"
#: languages/gutenberg-translations.php:1123 build/components/index.js:19
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: languages/gutenberg-translations.php:1120 build/components/index.js:19
msgid "September"
msgstr "September"
#: languages/gutenberg-translations.php:1117 build/components/index.js:19
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: languages/gutenberg-translations.php:1114 build/components/index.js:19
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: languages/gutenberg-translations.php:1111 build/components/index.js:19
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: languages/gutenberg-translations.php:1108 build/components/index.js:19
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: languages/gutenberg-translations.php:1105 build/components/index.js:19
msgid "April"
msgstr "April"
#: languages/gutenberg-translations.php:1102 build/components/index.js:19
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: languages/gutenberg-translations.php:1099 build/components/index.js:19
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: languages/gutenberg-translations.php:1096 build/components/index.js:19
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: languages/gutenberg-translations.php:1093 build/components/index.js:19
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: languages/gutenberg-translations.php:1090 build/components/index.js:19
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: languages/gutenberg-translations.php:1078 build/components/index.js:19
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Ga naar de eerste (begin) of laatste (einde) dag van de week."
#: languages/gutenberg-translations.php:1075 build/components/index.js:19
msgid "Home/End"
msgstr "Begin/Einde"
#: languages/gutenberg-translations.php:1072 build/components/index.js:19
msgid "Home and End"
msgstr "Begin en einde"
#: languages/gutenberg-translations.php:1069 build/components/index.js:19
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Ga één maand achteruit (PgUp) of vooruit (PgDn)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1066 build/components/index.js:19
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "PgUp/PgDn"
#: languages/gutenberg-translations.php:1063 build/components/index.js:19
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Pagina omhoog en pagina omlaag"
#: languages/gutenberg-translations.php:1060 build/components/index.js:19
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Ga één week achteruit (omhoog) of vooruit (omlaag)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1057 build/components/index.js:19
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Omhoog en omlaag pijlen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1054 build/components/index.js:19
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Ga één dag achteruit (links) of vooruit (rechts)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1051 build/components/index.js:19
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Links en rechts pijlen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1048 build/components/index.js:19
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Selecteer de geselecteerde datum."
#: languages/gutenberg-translations.php:1045 build/components/index.js:19
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navigeren met een toetsenbord"
#: languages/gutenberg-translations.php:1042 build/components/index.js:19
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Klik op de gewenste dag om deze te selecteren."
#: languages/gutenberg-translations.php:1039 build/components/index.js:19
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Klik op de linker- of rechterpijlen om andere maanden - in het verleden of de toekomst - te selecteren."
#: languages/gutenberg-translations.php:1036 build/components/index.js:19
msgid "Click to Select"
msgstr "Klik om te selecteren"
#: languages/gutenberg-translations.php:1087 build/components/index.js:19
msgid "Calendar Help"
msgstr "Kalenderhulp"
#: languages/gutenberg-translations.php:1033 build/components/index.js:19
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation."
msgstr "Gebruik je pijltjestoetsen om de basiskleur te wijzigen. Ga omhoog om de kleur lichter te maken, omlaag om deze donkerder te maken, naar links om de verzadiging te verhogen en naar rechts om de verzadiging te verlagen."
#: languages/gutenberg-translations.php:1030 build/components/index.js:19
msgid "Choose a shade"
msgstr "Kies een schaduw"
#: languages/gutenberg-translations.php:1027 build/components/index.js:19
msgid "Change color format"
msgstr "Wijzig kleurformaat"
#: languages/gutenberg-translations.php:1024 build/components/index.js:19
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Kleurwaarde in HSL"
#: languages/gutenberg-translations.php:1021 build/components/index.js:19
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Kleurwaarde in RGB"
#: languages/gutenberg-translations.php:1018 build/components/index.js:19
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Kleurwaarde in hexadecimaal"
#: languages/gutenberg-translations.php:1015 build/components/index.js:19
msgid "RGB mode active"
msgstr "RGB modus actief"
#: languages/gutenberg-translations.php:1012 build/components/index.js:19
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Hex-kleur modus actief"
#: languages/gutenberg-translations.php:1009 build/components/index.js:19
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Tint/verzadiging/lichtheidsmodus actief"
#: languages/gutenberg-translations.php:1006 build/components/index.js:19
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Beweeg de pijl naar links of rechts om de tint te wijzigen."
#: languages/gutenberg-translations.php:1003 build/components/index.js:19
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Tintwaarde in graden, van 0 tot 359."
#: languages/gutenberg-translations.php:1000 build/components/index.js:19
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Alfa-waarde, van 0 (transparant) tot 1 (volledig ondoorzichtig)."
#: languages/gutenberg-translations.php:886 build/block-library/index.js:12
msgid "Stripes"
msgstr "Strepen"
#: languages/gutenberg-translations.php:700 build/block-library/index.js:12
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Je site ondersteunt dit blok niet."
#: languages/gutenberg-translations.php:697 build/block-library/index.js:12
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Niet herkend blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:694 build/block-library/index.js:12
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "Je site ondersteunt het \"%s\" blok niet. Je kunt dit blok zo laten staan, of het helemaal verwijderen."
#: languages/gutenberg-translations.php:688 build/block-library/index.js:12
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "Je site ondersteunt het \"%s\" blok niet. Je kunt dit blok zo laten staan, de inhoud omzetten naar een Aangepast HTML blok, of het helemaal verwijderen."
#: languages/gutenberg-translations.php:685 build/block-library/index.js:12
msgid "Media area"
msgstr "Mediagebied"
#: languages/gutenberg-translations.php:679 build/block-library/index.js:12
msgid "Media & Text"
msgstr "Media & tekst"
#: languages/gutenberg-translations.php:670 build/block-library/index.js:12
msgid "Show media on right"
msgstr "Toon media rechts"
#: languages/gutenberg-translations.php:667 build/block-library/index.js:12
msgid "Show media on left"
msgstr "Toon media links"
#: languages/gutenberg-translations.php:439 build/block-library/index.js:12
#: build/format-library/index.js:12
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Openen in nieuwe tab"
#: languages/gutenberg-translations.php:211 build/block-library/index.js:12
msgid "Cover"
msgstr "Bedekking"
#: languages/gutenberg-translations.php:196 build/block-library/index.js:12
msgid "Cover Settings"
msgstr "Bedekkingsinstellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:193 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit media"
msgstr "Bewerk media"
#: languages/gutenberg-translations.php:2501 build/editor/index.js:50
msgctxt "term"
msgid "Available %s"
msgstr "Beschikbaar %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:2498 build/editor/index.js:50
msgctxt "term"
msgid "Search %s"
msgstr "Zoek %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:2284 lib/client-assets.php:986
#: build/editor/index.js:50
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: languages/gutenberg-translations.php:2233 build/editor/index.js:50
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Plak URL of type om te zoeken"
#: languages/gutenberg-translations.php:2119 build/editor/index.js:50
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2049 build/editor/index.js:50
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Je werk wordt gepubliceerd op de opgegeven datum en tijd."
#: languages/gutenberg-translations.php:2046 build/editor/index.js:50
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Ben je klaar om in te plannen?"
#: languages/gutenberg-translations.php:2000 build/editor/index.js:50
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Altijd pre-publicatie-controles tonen."
#: languages/gutenberg-translations.php:1940 build/editor/index.js:50
msgid "Take Over"
msgstr "Neem over"
#: languages/gutenberg-translations.php:1937 build/editor/index.js:50
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Een andere gebruiker werkt momenteel aan dit bericht, wat betekent dat je geen veranderingen kan maken, behalve als je het bericht overneemt."
#. translators: %s: user's display name
#: languages/gutenberg-translations.php:1934 build/editor/index.js:50
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s werkt momenteel aan dit bericht, wat betekent dat je geen veranderingen kan maken, behalve als je het bericht overneemt."
#: languages/gutenberg-translations.php:1930 build/editor/index.js:50
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Een andere gebruiker heeft het bewerken van dit bericht overgenomen. Geen zorgen, je aanpassingen tot op dit moment zijn opgeslagen."
#. translators: %s: user's display name
#: languages/gutenberg-translations.php:1927 build/editor/index.js:50
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s heeft het bewerken van dit bericht overgenomen. Geen zorgen, je aanpassingen tot op dit moment zijn opgeslagen."
#: languages/gutenberg-translations.php:1923 build/editor/index.js:50
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: languages/gutenberg-translations.php:1920 build/editor/index.js:50
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Dit bericht wordt al bewerkt."
#: languages/gutenberg-translations.php:1917 build/editor/index.js:50
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Iemand anders heeft dit bericht overgenomen."
#: languages/gutenberg-translations.php:1610 build/editor/index.js:50
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Dit blok bevat onverwachte of ongeldige inhoud."
#. translators: Dialog title to fix block content
#: languages/gutenberg-translations.php:1620 build/editor/index.js:50
msgid "Resolve Block"
msgstr "Oplossen blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1587 build/editor/index.js:50
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Converteer naar HTML"
#: languages/gutenberg-translations.php:1414 build/edit-post/index.js:12
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "Pre-publicatie-controles inschakelen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1534 build/edit-post/index.js:12
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Dit blok kan maar éénmaal gebruikt worden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1504 build/edit-post/index.js:12
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Verlaat code editor"
#: languages/gutenberg-translations.php:1501 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editing Code"
msgstr "Bewerken code"
#: languages/gutenberg-translations.php:1161 build/components/index.js:19
msgid "Custom font size"
msgstr "Aangepaste grootte lettertype"
#: languages/gutenberg-translations.php:786 build/block-library/index.js:12
msgid "Solid Color"
msgstr "Effen kleur"
#: languages/gutenberg-translations.php:777 build/block-library/index.js:12
msgid "Main Color"
msgstr "Hoofdkleur"
#: languages/gutenberg-translations.php:522 build/block-library/index.js:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: languages/gutenberg-translations.php:519 build/block-library/index.js:12
msgid "Write HTML…"
msgstr "Schrijf HTML..."
#: languages/gutenberg-translations.php:348 build/block-library/index.js:12
msgid "Media Settings"
msgstr "Media-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:205 build/block-library/index.js:12
msgid "Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur"
#: languages/gutenberg-translations.php:202 build/block-library/index.js:12
msgid "Overlay"
msgstr "Bedekking"
#: languages/gutenberg-translations.php:157 build/block-library/index.js:12
msgid "Insert Media"
msgstr "Media invoegen"
#. translators: %s: post title
#: gutenberg.php:316
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "Exporteer “%s” als JSON"
#: languages/gutenberg-translations.php:2391
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "Herbruikbaar blok succesvol geïmporteerd!"
#: languages/gutenberg-translations.php:2385
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "Ongeldig herbruikbare blok JSON-bestand"
#: languages/gutenberg-translations.php:2382
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Ongeldig JSON-bestand"
#: languages/gutenberg-translations.php:2379
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importeer vanuit JSON"
#: languages/gutenberg-translations.php:2376 build/keycodes/index.js:1
msgid "Backtick"
msgstr "Accent grave"
#: languages/gutenberg-translations.php:2373 build/keycodes/index.js:1
msgid "Period"
msgstr "Punt"
#: languages/gutenberg-translations.php:2370 build/keycodes/index.js:1
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#: languages/gutenberg-translations.php:1719 build/editor/index.js:50
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Wijzig type van %d blok"
msgstr[1] "Wijzig type van %d blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1583 build/editor/index.js:50
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: languages/gutenberg-translations.php:1580 build/editor/index.js:50
msgid "After Conversion"
msgstr "Na conversie"
#: languages/gutenberg-translations.php:1577 build/editor/index.js:50
msgid "Change Alignment"
msgstr "Wijzig uitlijning"
#: languages/gutenberg-translations.php:1559 build/editor/index.js:50
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "Wijzig tekstuitlijning"
#: languages/gutenberg-translations.php:898 build/block-library/index.js:12
msgid "Template block used as a container."
msgstr "Template-blok gebruikt als een container."
#: languages/gutenberg-translations.php:895 build/block-library/index.js:12
msgid "Reusable Template"
msgstr "Herbruikbaar template"
#. translators: %d: number of blocks
#: languages/gutenberg-translations.php:1841 build/editor/index.js:50
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d blok"
msgstr[1] "%d blokken"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: languages/gutenberg-translations.php:1366 build/edit-post/index.js:12
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: languages/gutenberg-translations.php:1388 build/edit-post/index.js:12
msgid "Forward-slash"
msgstr "Schuine streep"
#: gutenberg.php:320
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exporteer als JSON"
#: packages/block-library/src/archives/index.php:104
msgid "No archives to show."
msgstr "Geen archieven om te tonen."
#: lib/register.php:457
msgid "Search Blocks"
msgstr "Zoek blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:2326 build/editor/index.js:50
msgid "This file is empty."
msgstr "Dit bestand is leeg."
#: languages/gutenberg-translations.php:2320 build/editor/index.js:50
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Sorry, dit bestandstype wordt hier niet ondersteund."
#: languages/gutenberg-translations.php:1541 build/editor/index.js:50
#: build/edit-post/index.js:12
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Beheer alle herbruikbare blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1740 build/editor/index.js:50
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: languages/gutenberg-translations.php:1293 build/edit-post/index.js:12
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Schermvullende weergave"
#: languages/gutenberg-translations.php:1233 build/edit-post/index.js:12
msgid "View Posts"
msgstr "Bekijk berichten"
#: post-content.php:39
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Prachtig landschap"
#: languages/gutenberg-translations.php:1997 build/editor/index.js:50
msgid "Close panel"
msgstr "Sluit paneel"
#: languages/gutenberg-translations.php:1613 build/editor/index.js:50
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Omzetten naar klassiek blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:944 build/block-library/index.js:12
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Verwijder posterafbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:937 build/block-library/index.js:12
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Selecteer posterafbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:934 build/block-library/index.js:12
msgid "Poster Image"
msgstr "Posterafbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:907 build/block-library/index.js:12
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Dit blok is verouderd. Gebruik in plaats hiervan het kolommenblok."
#: languages/gutenberg-translations.php:904 build/block-library/index.js:12
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Tekstkolommen (verouderd)"
#: languages/gutenberg-translations.php:874 build/block-library/index.js:12
msgid "Create"
msgstr "Maak"
#: languages/gutenberg-translations.php:871 build/block-library/index.js:12
msgid "Row Count"
msgstr "Aantal rijen"
#: languages/gutenberg-translations.php:868 build/block-library/index.js:12
msgid "Column Count"
msgstr "Aantal kolommen"
#: languages/gutenberg-translations.php:844 build/block-library/index.js:12
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Dit blok is verouderd. Gebruik in plaats hiervan het paragraafblok."
#: languages/gutenberg-translations.php:841 build/block-library/index.js:12
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Subkop (verouderd)"
#: languages/gutenberg-translations.php:796 build/block-library/index.js:12
msgid "blockquote"
msgstr "blockquote"
#: languages/gutenberg-translations.php:1384 build/edit-post/index.js:12
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Verander het bloktype na het toevoegen van een nieuwe paragraaf."
#: languages/gutenberg-translations.php:1287 build/edit-post/index.js:12
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Spotlight-modus"
#: languages/gutenberg-translations.php:2021 build/editor/index.js:50
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Tags helpen gebruikers en zoekmachines je site te navigeren en je inhoud te vinden. Voeg een aantal trefwoorden toe om je bericht te beschrijven."
#: languages/gutenberg-translations.php:2018 build/editor/index.js:50
msgid "Add tags"
msgstr "Voeg tags toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:2015 build/editor/index.js:50
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Pas het \"%1$s\" format toe."
#: languages/gutenberg-translations.php:2012 build/editor/index.js:50
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "Je thema gebruikt berichtformats om verschillende typen inhoud te markeren, zoals afbeeldingen of video's. Pas een berichtformat toe om de speciale vormgeving te zien."
#: languages/gutenberg-translations.php:2009 build/editor/index.js:50
msgid "Use a post format"
msgstr "Gebruik een berichtformat"
#: languages/gutenberg-translations.php:1699 build/editor/index.js:50
msgid "Insert After"
msgstr "Invoegen na"
#: languages/gutenberg-translations.php:1696 build/editor/index.js:50
msgid "Insert Before"
msgstr "Invoegen voor"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: languages/gutenberg-translations.php:1667 build/editor/index.js:50
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Verplaats %1$d blok van positie %2$d één plaats omlaag"
msgstr[1] "Verplaats %1$d blokken van positie %2$d één plaats omlaag"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: languages/gutenberg-translations.php:1663 build/editor/index.js:50
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Verplaats %1$d blok van positie %2$d één plaats omhoog"
msgstr[1] "Verplaats %1$d blokken van positie %2$d één plaats omhoog"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: languages/gutenberg-translations.php:1649 build/editor/index.js:50
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Verplaats %1$s blok van positie %2$d omhoog naar positie %3$d"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: languages/gutenberg-translations.php:1641 build/editor/index.js:50
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Verplaats %1$s blok van positie %2$d omlaag naar positie %3$d"
#: languages/gutenberg-translations.php:955 build/block-library/index.js:12
msgid "movie"
msgstr "film"
#: languages/gutenberg-translations.php:1378 build/edit-post/index.js:12
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Voeg een nieuw blok in voor de geselecteerde blok(ken)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1375 build/edit-post/index.js:12
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Verwijder de geselecteerde blok(ken)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1372 build/edit-post/index.js:12
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Kopieer de geselecteerde blok(ken)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1369 build/edit-post/index.js:12
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Blok sneltoetsen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1362 build/edit-post/index.js:12
msgid "Clear selection."
msgstr "Wis selectie."
#: languages/gutenberg-translations.php:1359 build/edit-post/index.js:12
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Selecteer alle tekst tijdens het typen. Druk nogmaals om alle blokken te selecteren."
#: languages/gutenberg-translations.php:1356 build/edit-post/index.js:12
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Selectie sneltoetsen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1353 build/edit-post/index.js:12
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Schakel tussen de visuele editor en de code editor."
#: languages/gutenberg-translations.php:1347 build/edit-post/index.js:12
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Navigeer naar het vorige deel van de editor (alternatief)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1344 build/edit-post/index.js:12
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Navigeer naar het volgende deel van de editor (alternatief)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1341 build/edit-post/index.js:12
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navigeer naar het vorige deel van de editor."
#: languages/gutenberg-translations.php:1338 build/edit-post/index.js:12
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navigeer naar het volgende deel van de editor."
#: languages/gutenberg-translations.php:1332 build/edit-post/index.js:12
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Toon of verberg de instellingen-zijbalk."
#: languages/gutenberg-translations.php:1329 build/edit-post/index.js:12
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Herhaal je laatste ongedaan maken."
#: languages/gutenberg-translations.php:1326 build/edit-post/index.js:12
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Maak je laatste aanpassingen ongedaan."
#: languages/gutenberg-translations.php:1323 build/edit-post/index.js:12
msgid "Save your changes."
msgstr "Sla je aanpassingen op."
#: languages/gutenberg-translations.php:1320 build/edit-post/index.js:12
msgid "Display this help."
msgstr "Toon deze hulp."
#: languages/gutenberg-translations.php:1317 build/edit-post/index.js:12
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globale sneltoetsen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1314 build/edit-post/index.js:12
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "Toon de geselecteerde tekst in een niet-proportioneel lettertype."
#: languages/gutenberg-translations.php:1311 build/edit-post/index.js:12
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "Haal de geselecteerde tekst door."
#: languages/gutenberg-translations.php:1308 build/edit-post/index.js:12
msgid "Remove a link."
msgstr "Verwijder een link."
#: languages/gutenberg-translations.php:1305 build/edit-post/index.js:12
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Zet de geselecteerde tekst om naar een link."
#: languages/gutenberg-translations.php:1302 build/edit-post/index.js:12
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Onderstreep de geselecteerde tekst."
#: languages/gutenberg-translations.php:1299 build/edit-post/index.js:12
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Maak de geselecteerde tekst cursief."
#: languages/gutenberg-translations.php:1394 build/edit-post/index.js:12
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Maak de geselecteerde tekst vetgedrukt."
#: languages/gutenberg-translations.php:1391 build/edit-post/index.js:12
msgid "Text formatting"
msgstr "Tekstformattering"
#: languages/gutenberg-translations.php:1381 build/edit-post/index.js:12
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Voeg een nieuw blok in na geselecteerde blok(ken)."
#: languages/gutenberg-translations.php:1398 build/edit-post/index.js:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Toetsenbord sneltoetsen"
#: post-content.php:179
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Bedankt voor het testen van Gutenberg!"
#: post-content.php:171
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Help Gutenburg bouwen"
#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:162
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s\">GitHub repository</a>."
msgstr "Wil je meer weten over het bouwen van extra blokken, of ben je geïnteresseerd om te helpen met het project, ga dan naar de <a href=\"%s\">GitHub repository</a>."
#: post-content.php:153
msgid "The WordPress community"
msgstr "De WordPress community"
#: post-content.php:153
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Code is Poetry"
#: post-content.php:149
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:"
msgstr "Je kunt elk blok maken dat je wilt, statisch of dynamisch, decoratief of gewoontjes. Dit is bijvoorbeeld een pull-quote blok:"
#: post-content.php:139
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Elk blok kan gebruik maken van deze uitlijningen. Het insluitingsblok heeft deze ook en is standaard al responsive:"
#: post-content.php:135
msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Hierboven staat een galerij met maar twee afbeeldingen. Het is een eenvoudiger manier om visueel aantrekkelijke indelingen te maken, zonder met floats te hoeven werken. Je kunt de galerij ook eenvoudig omzetten naar de individuele afbeeldingen met de blokomzetter."
#: post-content.php:124
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Zeker, de afbeelding over de gehele breedte kan nogal groot worden. Maar soms is de afbeelding het waard."
#: post-content.php:120
msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "Toegankelijkheid is belangrijk — vergeet het alt-attribuut van de afbeelding niet"
#: post-content.php:116
msgid "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Door de nieuwe <strong>brede</strong> en <strong>volledige breedte</strong> uitlijningen met galerijen te combineren, kun je heel snel een media-rijke indeling maken."
#: post-content.php:112
msgid "Media Rich"
msgstr "Media-rijk"
#: post-content.php:108
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Je kunt het aantal kolommen in je galerijen veranderen door een schuif in de blokinspecteur in de zijbalk te bewegen."
#: post-content.php:96
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Blokken kunnen alles zijn wat je wilt. Zo kun je bijvoorbeeld een subtiel citaat toevoegen in de opbouw van je tekst, of misschien wil je wel een groot opgemaakt citaat laten zien. Al deze mogelijkheden zijn beschikbaar in de invoeger."
#: post-content.php:92
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back."
msgstr "De informatie die overeenkomt met de bron van het citaat is een apart tekstveld, zoals bijschriften onder afbeeldingen, zodat de structuur van het citaat is beschermd, zelfs wanneer je de bron selecteert, aanpast of verwijdert. Je kunt het altijd weer eenvoudig terugzetten."
#: post-content.php:87
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"
#: post-content.php:86
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "De editor biedt een nieuwe bouwervaring voor pagina's en berichten, die het maken van berichten met opmaak eenvoudig maakt, en gebruikt \"blokken\" om zonder problemen te maken waar tot nog toe shortcodes, aangepaste HTML, of \"mystery meat\" insluitingen voor nodig zijn."
#: post-content.php:81
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Een groot voordeel van blokken is, dat je ze op hun plaats kunt bewerken en de inhoud direct kunt manipuleren. In plaats van velden te hebben voor het bewerken van dingen zoals de bron van een citaat of de tekst van een knop, kun je de inhoud direct wijzigen. Probeer het volgende citaat eens te bewerken:"
#: post-content.php:77
msgid "Visual Editing"
msgstr "Visueel bewerken"
#: post-content.php:68
msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)"
msgstr "En <em>lijsten</em> zoals deze, uiteraard :)"
#: post-content.php:67
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Indelingsblokken zoals knoppen, schermbrede afbeeldingen, afscheidingen, enz."
#: post-content.php:66
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Insluitingen, zoals YouTube, tweets of andere WordPress berichten."
#: post-content.php:65
msgid "Galleries"
msgstr "Galerijen"
#: post-content.php:64
msgid "Images & Videos"
msgstr "Afbeeldingen & videos"
#: post-content.php:63
msgid "Text & Headings"
msgstr "Tekst & koppen"
#: post-content.php:58
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Probeer het eens uit. Je zal erachter komen dat WordPress al dingen in je berichten kan zetten die je niet eens wist. Hierbij een korte lijst van wat je daar op dit moment kunt vinden:"
#: post-content.php:54
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the <code>(+)</code> button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "Stel je voor dat alles wat WordPress kan doen snel en op dezelfde plaats in de interface beschikbaar is. Je hoeft geen HTML-tags of classes uit te zoeken, of ingewikkelde shortcode-regels te onthouden. Dat is het idee achter de invoeger: de knop <code>(+)</code> die rond de editor wordt weergegeven, waarmee je door alle beschikbare inhoudsblokken kunt bladeren en ze aan je bericht kunt toevoegen. Plugins en thema's kunnen hun eigen blokken registreren, waardoor allerlei mogelijkheden beschikbaar komen voor bewerken en publiceren."
#: post-content.php:50
msgid "The <em>Inserter</em> Tool"
msgstr "Het <em>Invoeger</em> gereedschap"
#: post-content.php:46
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Probeer het citaat te selecteren en te verwijderen of te bewerken, je hoeft niet bang te zijn dat je per ongeluk de afbeelding of andere tekst selecteert en de presentatie ruïneert."
#: post-content.php:40
msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Wanneer je thema het ondersteunt, zie je de \"breed\" knop op je afbeeldingstoolbar. Probeer het maar."
#: post-content.php:34
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "Het zorgvuldig omgaan met afbeeldingen en media is een belangrijk punt van de nieuwe editor. Hopelijk vind je aspecten als het toevoegen van bijschriften of het over de volle breedte laten zien van je foto's veel eenvoudiger en robuuster dan voorheen."
#: post-content.php:30
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Een foto is duizend woorden waard"
#: post-content.php:26
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Koppen zijn ook afzonderlijke blokken, wat helpt bij de opzet en organisatie van je inhoud."
#: post-content.php:22
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... zoals deze, die rechts is uitgelijnd."
#: post-content.php:18
msgid "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Wat je nu leest is een <strong>tekstblok</strong>, het eenvoudigste blok van allemaal. Het tekstblok heeft haar eigen besturing zodat je het overal in het bericht kunt zetten..."
#: post-content.php:14
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "Het doel van deze nieuwe editor is het eenvoudig en plezierig maken om rijke inhoud aan WordPress toe te voegen. Dit hele bericht bestaat uit <em>stukjes inhoud</em> - het lijkt wat op LEGO-stenen - die je kunt bewegen en waarmee je kunt werken. Beweeg je cursor rond en je ziet dat de verschillende blokken oplichten met contouren en pijlen. Druk op de pijlen om blokken snel te verplaatsen zonder bang te hoeven zijn dingen te verliezen tijdens kopieer- en plakwerk."
#: post-content.php:10
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Over bergen & drukpersen"
#: lib/client-assets.php:1138
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Welkom bij de Gutenberg editor"
#: languages/gutenberg-translations.php:2447 build/block-library/index.js:12
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: languages/gutenberg-translations.php:2420 build/block-library/index.js:12
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: languages/gutenberg-translations.php:2088 build/editor/index.js:50
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "Weet je zeker dat je de planning van dit bericht wilt intrekken?"
#: languages/gutenberg-translations.php:544 build/block-library/index.js:12
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Alt tekst (alternatieve tekst)"
#: languages/gutenberg-translations.php:93 build/block-library/index.js:12
msgid "Reusable Block"
msgstr "Herbruikbaar blok"
#: lib/compat.php:215
msgid "Continue to Classic Editor"
msgstr "Ga door naar de klassieke editor"
#: lib/compat.php:214
msgid "Edit in Gutenberg"
msgstr "Bewerk in Gutenberg"
#: lib/compat.php:208
msgid "Because this post does not have revisions, you will not be able to revert any changes you make in the Classic Editor."
msgstr "Omdat dit bericht geen revisies bevat, zul je bewerkingen die je in de klassieke editor maakt niet kunnen terugdraaien."
#. translators: link to the post revisions page
#: lib/compat.php:202
msgid "You can also <a href=\"%s\">browse previous revisions</a> and restore a version of the post before it was edited in Gutenberg."
msgstr "Je kunt ook door <a href=\"%s\">vorige versies bladeren</a> en een versie van de pagina terugzetten van voor het werd bewerkt in Gutenberg."
#: lib/compat.php:195
msgid "This post was previously edited in Gutenberg. You can continue in the Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr "Dit bericht was eerder bewerkt in Gutenberg. Je kunt doorgaan in de klassieke editor, maar je kunt gegevens en opmaak verliezen."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:358
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Ongeldig type parameter."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:303
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Beperk de resultaten tot items van één of meer object subtypes."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:296
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Beperk de resultaten tot items van een objecttype."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:260
msgid "Object subtype."
msgstr "Object subtype."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:253
msgid "Object type."
msgstr "Object type."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:246
msgid "URL to the object."
msgstr "URL naar het object."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:240
msgid "The title for the object."
msgstr "De titel voor het object."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:234
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Unieke identificator voor het object."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:149
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Het opgevraagde paginanummer is groter dan het aantal beschikbare pagina's."
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:132
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Interne zoek-handler fout"
#. translators: %s: PHP class name
#: lib/class-wp-rest-search-controller.php:72
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "REST zoek-handlers moeten de %s class verruimen."
#: languages/gutenberg-translations.php:2314 build/editor/index.js:50
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Naamloos herbruikbaar blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1860 build/editor/index.js:50
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1792 build/editor/index.js:50
msgid "Reusable"
msgstr "Herbruikbaar"
#: languages/gutenberg-translations.php:1731 build/editor/index.js:50
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(huidig %s: %s)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1708 build/editor/index.js:50
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Verwijder uit herbruikbare blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1702 build/editor/index.js:50
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Voeg toe aan herbruikbare blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:691 build/block-library/index.js:12
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Houd als HTML"
#: languages/gutenberg-translations.php:345 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit URL"
msgstr "Bewerk URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:107 build/block-library/index.js:12
msgid "Color Settings"
msgstr "Kleurinstellingen"
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: languages/gutenberg-translations.php:100 build/block-library/index.js:12
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Herbruikbaar blok: %s"
#: lib/rest-api.php:270
msgid "The current user can post HTML markup and JavaScript."
msgstr "De huidige gebruiker kan HTML-markup en JavaScript publiceren."
#: languages/gutenberg-translations.php:11 build/api-fetch/index.js:1
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "De reactie is geen geldige JSON reactie."
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: languages/gutenberg-translations.php:1402 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editor publish"
msgstr "Editor publiceren"
#: languages/gutenberg-translations.php:928 build/block-library/index.js:12
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
#: languages/gutenberg-translations.php:925 build/block-library/index.js:12
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:621 build/block-library/index.js:12
msgid "recent comments"
msgstr "recente reacties"
#: languages/gutenberg-translations.php:615 build/block-library/index.js:12
msgid "Latest Comments"
msgstr "Nieuwste reacties"
#: languages/gutenberg-translations.php:600 build/block-library/index.js:12
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Toon samenvatting"
#: languages/gutenberg-translations.php:612 build/block-library/index.js:12
msgid "Display Date"
msgstr "Toon datum"
#: languages/gutenberg-translations.php:609 build/block-library/index.js:12
msgid "Display Avatar"
msgstr "Toon avatar"
#: languages/gutenberg-translations.php:606 build/block-library/index.js:12
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Nieuwste reacties-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:603 build/block-library/index.js:12
msgid "Number of Comments"
msgstr "Aantal reacties"
#: languages/gutenberg-translations.php:208 build/block-library/index.js:12
msgid "Background Opacity"
msgstr "Achtergronddekking"
#: languages/gutenberg-translations.php:50 build/block-library/index.js:12
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: languages/gutenberg-translations.php:46 build/block-library/index.js:12
msgid "Preload"
msgstr "Voorladen"
#: languages/gutenberg-translations.php:34 build/block-library/index.js:12
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:28 build/block-library/index.js:12
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Toon een maandelijks archief van je berichten."
#: languages/gutenberg-translations.php:18 build/block-library/index.js:12
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Toon als dropdown"
#: languages/gutenberg-translations.php:22 build/block-library/index.js:12
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Toon aantal berichten"
#: languages/gutenberg-translations.php:14 build/block-library/index.js:12
msgid "Archives Settings"
msgstr "Archief-instellingen"
#: gutenberg.php:94
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
#: gutenberg.php:92
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: packages/block-library/src/latest-comments/index.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Geen reacties om te tonen."
#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: packages/block-library/src/latest-comments/index.php:99
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
#: packages/block-library/src/archives/index.php:65
msgid "Select Post"
msgstr "Selecteer bericht"
#: packages/block-library/src/archives/index.php:62
msgid "Select Week"
msgstr "Selecteer week"
#: packages/block-library/src/archives/index.php:59
msgid "Select Day"
msgstr "Selecteer dag"
#: packages/block-library/src/archives/index.php:56
msgid "Select Month"
msgstr "Selecteer maand"
#: packages/block-library/src/archives/index.php:53
msgid "Select Year"
msgstr "Selecteer jaar"
#: languages/gutenberg-translations.php:25
#: packages/block-library/src/archives/index.php:35
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: languages/gutenberg-translations.php:2278 build/editor/index.js:50
msgid "Very dark gray"
msgstr "Heel donkergrijs"
#: languages/gutenberg-translations.php:2275 build/editor/index.js:50
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Cyaan blauwachtig grijs"
#: languages/gutenberg-translations.php:2272 build/editor/index.js:50
msgid "Very light gray"
msgstr "Heel lichtgrijs"
#: languages/gutenberg-translations.php:2269 build/editor/index.js:50
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Levendig cyaan blauw"
#: languages/gutenberg-translations.php:2266 build/editor/index.js:50
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Bleek cyaan blauw"
#: languages/gutenberg-translations.php:2263 build/editor/index.js:50
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Levendig groen cyaan"
#: languages/gutenberg-translations.php:2260 build/editor/index.js:50
msgid "Light green cyan"
msgstr "Licht groen cyaan"
#: languages/gutenberg-translations.php:2257 build/editor/index.js:50
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Lichtgevend levendig amber"
#: languages/gutenberg-translations.php:2254 build/editor/index.js:50
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Lichtgevend levendig oranje"
#: languages/gutenberg-translations.php:2251 build/editor/index.js:50
msgid "Vivid red"
msgstr "Levendig rood"
#: languages/gutenberg-translations.php:2248 build/editor/index.js:50
msgid "Pale pink"
msgstr "Bleek roze"
#: languages/gutenberg-translations.php:1779 build/editor/index.js:50
msgid "Inline Elements"
msgstr "Inline elementen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2339 build/format-library/index.js:12
msgid "Inline Image"
msgstr "Inline afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:1789 build/editor/index.js:50
msgid "Available block types"
msgstr "Beschikbare bloktypes"
#: languages/gutenberg-translations.php:1244 build/edit-post/index.js:12
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "Welkom in de wondere wereld van blokken! Klik op de \"+\" knop (\"Blok toevoegen\") om een nieuw blok toe te voegen. Er zijn blokken beschikbaar voor alle soorten inhoud: je kunt tekst, kopjes, afbeeldingen, lijsten en nog veel meer toevoegen!"
#: languages/gutenberg-translations.php:1725 build/editor/index.js:50
msgid "Transform To:"
msgstr "Veranderen naar:"
#: languages/gutenberg-translations.php:1683 build/editor/index.js:50
msgid "Remove Block"
msgstr "Verwijder blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1408 build/edit-post/index.js:12
msgid "Open publish panel"
msgstr "Open publiceren paneel"
#: languages/gutenberg-translations.php:817 build/block-library/index.js:12
msgid "Dots"
msgstr "Stippen"
#: languages/gutenberg-translations.php:814 build/block-library/index.js:12
msgid "Wide Line"
msgstr "Brede lijn"
#: languages/gutenberg-translations.php:811 build/block-library/index.js:12
msgid "Short Line"
msgstr "Korte lijn"
#: languages/gutenberg-translations.php:2287 lib/client-assets.php:987
#: build/editor/index.js:50
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: languages/gutenberg-translations.php:572 build/block-library/index.js:12
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:534 build/block-library/index.js:12
msgid "Custom URL"
msgstr "Aangepaste URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:445 build/block-library/index.js:12
msgid "Show Download Button"
msgstr "Toon downloadknop"
#: languages/gutenberg-translations.php:442 build/block-library/index.js:12
msgid "Download Button Settings"
msgstr "Downloadknop instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:434 build/block-library/index.js:12
msgid "Link To"
msgstr "Link naar"
#: languages/gutenberg-translations.php:429 build/block-library/index.js:12
msgid "Text Link Settings"
msgstr "Tekstlink instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:410 build/block-library/index.js:12
msgid "The download button is hidden."
msgstr "De downloadknop is verborgen."
#: languages/gutenberg-translations.php:407 build/block-library/index.js:12
msgid "The download button is visible."
msgstr "De downloadknop is zichtbaar."
#: languages/gutenberg-translations.php:404 build/block-library/index.js:12
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: languages/gutenberg-translations.php:401 build/block-library/index.js:12
msgid "document"
msgstr "document"
#: languages/gutenberg-translations.php:395 build/block-library/index.js:12
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:387 build/block-library/index.js:12
msgid "Write file name…"
msgstr "Schrijf bestandsnaam..."
#: languages/gutenberg-translations.php:384 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit file"
msgstr "Bewerk bestand"
#: languages/gutenberg-translations.php:378 build/block-library/index.js:12
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: languages/gutenberg-translations.php:180 build/block-library/index.js:12
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Een enkele kolom in een kolommenblok."
#: languages/gutenberg-translations.php:177 build/block-library/index.js:12
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: languages/gutenberg-translations.php:136 build/block-library/index.js:12
msgid "Outline"
msgstr "Omtrek"
#: languages/gutenberg-translations.php:42 build/block-library/index.js:12
msgid "Loop"
msgstr "Lus"
#: languages/gutenberg-translations.php:38 build/block-library/index.js:12
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch spelen"
#: languages/gutenberg-translations.php:931 build/block-library/index.js:12
msgid "Playback Controls"
msgstr "Afspeelknoppen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1193 build/components/index.js:19
msgid "Close dialog"
msgstr "Sluit dialoog"
#: languages/gutenberg-translations.php:2317 build/editor/index.js:50
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Sorry, dit bestandstype is om veiligheidsredenen niet toegestaan."
#: languages/gutenberg-translations.php:2403 build/nux/index.js:1
msgid "Disable tips"
msgstr "Schakel tips uit"
#: languages/gutenberg-translations.php:2400 build/nux/index.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Ik snap het"
#: languages/gutenberg-translations.php:2397 build/nux/index.js:1
msgid "See next tip"
msgstr "Bekijk volgende tip"
#: languages/gutenberg-translations.php:1976 build/editor/index.js:50
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "Klaar met schrijven? Mooi, laten we het dan meteen publiceren. Klik op 'Publiceer' en klaar ben je."
#: languages/gutenberg-translations.php:2043 build/editor/index.js:50
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Ben je klaar, lever dan je werk in ter beoordeling. Een redacteur kan je werk dan goedkeuren voor je."
#: languages/gutenberg-translations.php:2040 build/editor/index.js:50
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Ben je klaar om je werk in te leveren voor beoordeling?"
#: languages/gutenberg-translations.php:1964 build/editor/index.js:50
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Klik op \"Voorbeeld\" om een voorbeeld van deze pagina te bekijken, zodat je kunt bekijken of je tevreden bent met je blokken."
#: languages/gutenberg-translations.php:941 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Replace image"
msgstr "Vervang afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:1881 build/editor/index.js:50
msgid "Remove image"
msgstr "Verwijder afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:1686 build/editor/index.js:50
msgid "Hide options"
msgstr "Verberg opties"
#: languages/gutenberg-translations.php:1253 build/edit-post/index.js:12
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it."
msgstr "In de zijbalk vind je meer instellingen voor je pagina en blokken. Klik op 'Instellingen' om het te openen."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:301
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Voorbeeld link voor het bericht."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:352
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "Er is niets om op te slaan. De autosave en de berichtinhoud zijn hetzelfde."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:252
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Er is geen autosave versie van dit bericht."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:246
msgid "Invalid parent post ID."
msgstr "Ongeldig hoofdbericht ID."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:182
msgid "Invalid item ID."
msgstr "Ongeldig item ID."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:116
msgid "The ID for the object."
msgstr "Het ID van het object."
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:86
#: lib/class-wp-rest-autosaves-controller.php:112
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "Het ID van het hoofdobject van het object."
#. translators: %s: file name
#: languages/gutenberg-translations.php:2330 build/editor/index.js:50
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Fout tijdens het uploaden van bestand %s naar de mediabibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:2323 build/editor/index.js:50
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Dit bestand overschreidt de maximale uploadgrootte voor deze site."
#: languages/gutenberg-translations.php:2167 build/editor/index.js:50
msgid "View the autosave"
msgstr "Bekijk de autosave"
#: languages/gutenberg-translations.php:2164 build/editor/index.js:50
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Er is een autosave van dit bericht dat recenter is dan onderstaande versie."
#: languages/gutenberg-translations.php:2073 build/editor/index.js:50
msgid "Autosaving"
msgstr "Automatisch opslaan"
#: languages/gutenberg-translations.php:1810 build/editor/index.js:50
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Sleep een video, upload een nieuwe of selecteer een bestand uit je bibliotheek."
#: languages/gutenberg-translations.php:1459 build/edit-post/index.js:12
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Maak vast aan toolbar"
#: languages/gutenberg-translations.php:1456 build/edit-post/index.js:12
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Maak los van toolbar"
#: languages/gutenberg-translations.php:892 build/block-library/index.js:12
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Voeg een tabel in — perfect voor het delen van grafieken en gegevens."
#: languages/gutenberg-translations.php:883 build/block-library/index.js:12
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Tabelcellen met een vaste breedte"
#: languages/gutenberg-translations.php:880 build/block-library/index.js:12
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabel instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:761 build/block-library/index.js:12
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Voeg tekst toe dat jouw tussenruimte en tabs behoudt, en ook styling toestaat."
#: languages/gutenberg-translations.php:643 build/block-library/index.js:12
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Toon een lijst van je meest recente berichten."
#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: languages/gutenberg-translations.php:373 build/block-library/index.js:12
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Voeg een blok toe dat inhoud van andere sites laat zien, zoals Twitter, Instagram, of YouTube."
#: languages/gutenberg-translations.php:183 build/block-library/index.js:12
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Voeg een blok toe dat inhoud toont in meerdere kolommen, voeg dan de inhoudsblokken toe die je wilt."
#: languages/gutenberg-translations.php:1230 build/components/index.js:19
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
#. translators: %s: error message describing the problem
#: languages/gutenberg-translations.php:1227 build/components/index.js:19
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Fout bij laden blok: %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:2388
#: build/list-reusable-blocks/index.js:1
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: lib/rest-api.php:101
msgid "Embed Handler"
msgstr "Insluiten Handler"
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:170
msgid "The rendered block."
msgstr "Het weer te geven blok."
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:95
msgid "Sorry, you are not allowed to read Gutenberg blocks of this post."
msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om Gutenberg blokken van dit bericht te lezen"
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:65
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID van de bericht context."
#. translators: %s is the name of the block
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:58
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Attributen voor %s blok"
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:46
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Unieke geregistreerde naam voor het blok."
#: languages/gutenberg-translations.php:2495 build/editor/index.js:50
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Verwijder %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:1952 build/editor/index.js:50
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Kopieer de permalink"
#: languages/gutenberg-translations.php:1949 build/editor/index.js:50
msgid "Permalink copied"
msgstr "Permalink gekopieerd"
#: languages/gutenberg-translations.php:838 build/block-library/index.js:12
msgid "Height in pixels"
msgstr "Hoogte in pixels"
#: languages/gutenberg-translations.php:835 build/block-library/index.js:12
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Vulelement instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:829 build/block-library/index.js:12
msgid "Spacer"
msgstr "Vulelement"
#: languages/gutenberg-translations.php:746 build/block-library/index.js:12
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Klik om een grote eerste letter te tonen."
#: languages/gutenberg-translations.php:743 build/block-library/index.js:12
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Toont grote eerste letter."
#: languages/gutenberg-translations.php:78 build/block-library/index.js:12
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: languages/gutenberg-translations.php:1190 build/components/index.js:19
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s van %3$s)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1186 build/components/index.js:19
msgid "Remove item"
msgstr "Verwijder item"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: languages/gutenberg-translations.php:997 build/components/index.js:19
msgid "Color code: %s"
msgstr "Kleurcode: %s"
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:142
msgid "Invalid block."
msgstr "Ongeldig blok."
#: lib/rest-api.php:157
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Of de taxonomie zichtbaar is in het snel/bulk bewerkingspaneel."
#: lib/rest-api.php:153
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Of de taxonomie beschikbaar is voor selectie in menu's."
#: lib/rest-api.php:149
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Of automatisch aanmaken van taxonomiekolommen in de geassocieerde berichttypen tabel is toegestaan."
#: lib/rest-api.php:145
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Of er een standaard UI wordt aangemaakt om deze taxonomie te beheren."
#: lib/rest-api.php:141
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Of de taxonomie openbaar kan worden doorzocht."
#: lib/rest-api.php:137
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Of een taxonomie is bedoeld voor openbaar gebruik via het admin scherm of door front-end gebruikers."
#: lib/rest-api.php:131
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "De zichtbaarheidsinstellingen voor de taxonomie."
#: languages/gutenberg-translations.php:2182 build/editor/index.js:50
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Spring naar het geselecteerde blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1973 build/editor/index.js:50
msgid "Publish…"
msgstr "Publiceer..."
#: languages/gutenberg-translations.php:1970 build/editor/index.js:50
msgid "Schedule…"
msgstr "Inplannen..."
#: languages/gutenberg-translations.php:1958 build/editor/index.js:50
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Wijzig permalinks"
#: languages/gutenberg-translations.php:1946 build/editor/index.js:50
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Bewerk permalink van bericht"
#: languages/gutenberg-translations.php:1516 build/edit-post/index.js:12
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Toon blok-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1513 build/edit-post/index.js:12
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Verberg blok-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1507 build/edit-post/index.js:12
msgid "Block settings closed"
msgstr "Blok-instellingen gesloten"
#: languages/gutenberg-translations.php:1453 build/edit-post/index.js:12
msgid "Close plugin"
msgstr "Sluit plugin"
#: languages/gutenberg-translations.php:1493 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editor settings"
msgstr "Editor instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:569 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Link Settings"
msgstr "Link instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2345 build/format-library/index.js:12
msgid "Unlink"
msgstr "Link verwijderen"
#: languages/gutenberg-translations.php:712 build/block-library/index.js:12
msgid "Page break"
msgstr "Pagina-einde"
#: languages/gutenberg-translations.php:724 build/block-library/index.js:12
msgid "pagination"
msgstr "paginering"
#: languages/gutenberg-translations.php:721 build/block-library/index.js:12
msgid "next page"
msgstr "volgende pagina"
#: languages/gutenberg-translations.php:560 build/block-library/index.js:12
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#: languages/gutenberg-translations.php:557 build/block-library/index.js:12
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: languages/gutenberg-translations.php:554 build/block-library/index.js:12
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: languages/gutenberg-translations.php:551 build/block-library/index.js:12
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Grootte afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:451 build/block-library/index.js:12
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Thumbnails zijn niet bijgesneden."
#: languages/gutenberg-translations.php:448 build/block-library/index.js:12
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Thumbnails zijn passend bijgesneden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1831 build/editor/index.js:50
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotheek"
#: languages/gutenberg-translations.php:1596 build/editor/index.js:50
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: languages/gutenberg-translations.php:1174 build/components/index.js:19
msgid "Add item"
msgstr "Voeg item toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:2215 build/editor/index.js:50
msgid "Reset the template"
msgstr "Herstel de template"
#: languages/gutenberg-translations.php:2212 build/editor/index.js:50
msgid "Keep it as is"
msgstr "Laat zoals het is"
#: languages/gutenberg-translations.php:2209 build/editor/index.js:50
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "De inhoud van je bericht komt niet overeen met de aan je berichttype toegewezen template."
#: languages/gutenberg-translations.php:2206 build/editor/index.js:50
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Herstel van de template kan resulteren in verlies van inhoud, wil je doorgaan?"
#: languages/gutenberg-translations.php:2188 build/editor/index.js:50
msgid "Document Statistics"
msgstr "Document-statistieken"
#: languages/gutenberg-translations.php:2031 build/editor/index.js:50
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "is nu gepland. Het gaat live op"
#: languages/gutenberg-translations.php:2003 build/editor/index.js:50
msgid "Scheduled"
msgstr "Ingepland"
#: languages/gutenberg-translations.php:1985 build/editor/index.js:50
msgid "Scheduling…"
msgstr "Inplannen..."
#: languages/gutenberg-translations.php:1547 build/edit-post/index.js:12
msgid "Code editor selected"
msgstr "Code editor geselecteerd"
#: languages/gutenberg-translations.php:1544 build/edit-post/index.js:12
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Visuele editor geselecteerd"
#: languages/gutenberg-translations.php:1275 build/edit-post/index.js:12
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: languages/gutenberg-translations.php:1164 build/components/index.js:19
msgid "Custom Size"
msgstr "Aangepast formaat"
#: languages/gutenberg-translations.php:471 build/block-library/index.js:12
msgid "Upload an image"
msgstr "Upload een afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:964 lib/client-assets.php:941
#: build/blocks/index.js:2
msgid "Layout Elements"
msgstr "Layout elementen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2492 build/editor/index.js:50
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s verwijderd"
#: languages/gutenberg-translations.php:2489 build/editor/index.js:50
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s toegevoegd"
#: languages/gutenberg-translations.php:2482 build/editor/index.js:50
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: languages/gutenberg-translations.php:2311 build/editor/index.js:50
msgid "Block deleted."
msgstr "Blok verwijderd."
#: languages/gutenberg-translations.php:2308 lib/register.php:467
#: build/editor/index.js:50
msgid "Block updated."
msgstr "Blok bijgewerkt."
#: languages/gutenberg-translations.php:2305 build/editor/index.js:50
msgid "Block created."
msgstr "Blok gemaakt."
#: languages/gutenberg-translations.php:2302 build/editor/index.js:50
msgid "Trashing failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"
#: languages/gutenberg-translations.php:2299 build/editor/index.js:50
msgid "Updating failed"
msgstr "Bijwerken mislukt"
#: languages/gutenberg-translations.php:2296 build/editor/index.js:50
msgid "Scheduling failed"
msgstr "Plannen mislukt"
#: languages/gutenberg-translations.php:2293 build/editor/index.js:50
msgid "Publishing failed"
msgstr "Publiceren mislukt"
#: lib/rest-api.php:346
msgid "Post updated."
msgstr "Bericht bijgewerkt."
#: lib/rest-api.php:345
msgid "Post scheduled."
msgstr "Bericht ingepland."
#: lib/rest-api.php:343
msgid "Post published privately."
msgstr "Bericht privé gepubliceerd."
#: lib/rest-api.php:342
msgid "Post published."
msgstr "Bericht gepubliceerd."
#: lib/rest-api.php:344
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Bericht teruggeplaatst naar concept."
#: languages/gutenberg-translations.php:2218 build/editor/index.js:50
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Er zijn wijzigingen die je nog niet hebt opgeslagen. Als je doorgaat, gaan deze verloren. "
#: languages/gutenberg-translations.php:2203 build/editor/index.js:50
msgid "Document Outline"
msgstr "Document schets"
#: languages/gutenberg-translations.php:2197 build/editor/index.js:50
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2194 build/editor/index.js:50
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2191 build/editor/index.js:50
msgid "Words"
msgstr "Woorden"
#: languages/gutenberg-translations.php:2185 build/editor/index.js:50
msgid "Content structure"
msgstr "Inhoudstructuur"
#: languages/gutenberg-translations.php:2158 build/editor/index.js:50
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: languages/gutenberg-translations.php:2155 build/editor/index.js:50
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Beschermd met een zelfgekozen wachtwoord. Alleen degenen met het wachtwoord kunnen dit bericht zien."
#: languages/gutenberg-translations.php:2152 build/editor/index.js:50
msgid "Password Protected"
msgstr "Beschermd met een wachtwoord"
#: languages/gutenberg-translations.php:2149 build/editor/index.js:50
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Alleen zichtbaar voor administrators en editors."
#: languages/gutenberg-translations.php:2146 build/editor/index.js:50
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: languages/gutenberg-translations.php:2161 build/editor/index.js:50
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Zichtbaar voor iedereen."
#: languages/gutenberg-translations.php:2134 build/editor/index.js:50
msgid "Post Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van het bericht"
#: languages/gutenberg-translations.php:2143 build/editor/index.js:50
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Wil je dit bericht nu privé publiceren?"
#: languages/gutenberg-translations.php:2140 build/editor/index.js:50
msgid "Use a secure password"
msgstr "Gebruik een veilig wachtwoord"
#: languages/gutenberg-translations.php:2137 build/editor/index.js:50
msgid "Create password"
msgstr "Maak een wachtwoord aan"
#: languages/gutenberg-translations.php:2131 build/editor/index.js:50
msgid "Move to trash"
msgstr "Verplaats naar prullenbak"
#: languages/gutenberg-translations.php:2116 build/editor/index.js:50
msgid "Parent Term"
msgstr "Hoofdterm"
#: languages/gutenberg-translations.php:2113 build/editor/index.js:50
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#: languages/gutenberg-translations.php:2110 build/editor/index.js:50
msgid "Add new term"
msgstr "Voeg nieuwe term toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:2107 build/editor/index.js:50
msgid "Add new category"
msgstr "Voeg nieuwe categorie toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:2104 build/editor/index.js:50
msgid "Term"
msgstr "Term"
#: languages/gutenberg-translations.php:2100 build/editor/index.js:50
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: languages/gutenberg-translations.php:2097 build/editor/index.js:50
msgid "Add New Term"
msgstr "Voeg nieuwe term toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:2094 build/editor/index.js:50
msgid "Add New Tag"
msgstr "Voeg nieuwe tag toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:2091 build/editor/index.js:50
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Zet om naar concept"
#: languages/gutenberg-translations.php:2085 build/editor/index.js:50
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit bericht wilt de-publiceren?"
#: languages/gutenberg-translations.php:2082 build/editor/index.js:50
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "Maak vast aan de voorpagina"
#: languages/gutenberg-translations.php:2079 build/editor/index.js:50
msgid "Immediately"
msgstr "Onmiddellijk"
#: languages/gutenberg-translations.php:2070 build/editor/index.js:50
msgid "Save Draft"
msgstr "Bewaar concept"
#: languages/gutenberg-translations.php:2076 build/editor/index.js:50
msgid "Saving"
msgstr "Opslaan"
#: languages/gutenberg-translations.php:2061 build/editor/index.js:50
msgid "Publish:"
msgstr "Publiceer:"
#: languages/gutenberg-translations.php:2058 build/editor/index.js:50
msgid "Visibility:"
msgstr "Zichtbaarheid:"
#: languages/gutenberg-translations.php:2052 build/editor/index.js:50
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Ben je klaar om te publiceren?"
#: languages/gutenberg-translations.php:2028 build/editor/index.js:50
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopieer link"
#: languages/gutenberg-translations.php:2037 build/editor/index.js:50
msgid "What’s next?"
msgstr "Wat is het volgende?"
#: languages/gutenberg-translations.php:2034 build/editor/index.js:50
msgid "is now live."
msgstr "is nu live."
#: languages/gutenberg-translations.php:2006 build/editor/index.js:50
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#: languages/gutenberg-translations.php:1994 build/editor/index.js:50
msgid "Schedule"
msgstr "Inplannen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1991 build/editor/index.js:50
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1988 build/editor/index.js:50
msgid "Submit for Review"
msgstr "Indienen ter beoordeling"
#: languages/gutenberg-translations.php:1982 build/editor/index.js:50
msgid "Updating…"
msgstr "Bijwerken…"
#: languages/gutenberg-translations.php:1979 build/editor/index.js:50
msgid "Publishing…"
msgstr "Publiceren..."
#: languages/gutenberg-translations.php:1961 build/editor/index.js:50
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Sta pingbacks & trackbacks toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:1955 build/editor/index.js:50
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalink:"
#: languages/gutenberg-translations.php:1943 build/editor/index.js:50
msgid "Pending Review"
msgstr "Wachten op beoordeling"
#: languages/gutenberg-translations.php:1914 build/editor/index.js:50
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisie"
msgstr[1] "%d revisies"
#: languages/gutenberg-translations.php:1911 build/editor/index.js:50
msgid "Suggestion:"
msgstr "Suggestie:"
#: languages/gutenberg-translations.php:1906 build/editor/index.js:50
msgid "Post Format"
msgstr "Berichtformaat"
#: languages/gutenberg-translations.php:1903 build/editor/index.js:50
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: languages/gutenberg-translations.php:1900 build/editor/index.js:50
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: languages/gutenberg-translations.php:1897 build/editor/index.js:50
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: languages/gutenberg-translations.php:1890 build/editor/index.js:50
msgid "Aside"
msgstr "Terzijde"
#: languages/gutenberg-translations.php:1878 build/editor/index.js:50
msgid "Set featured image"
msgstr "Stel uitgelichte afbeelding in"
#: languages/gutenberg-translations.php:1875 build/editor/index.js:50
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Ontdek meer over handmatige samenvattingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1869 build/editor/index.js:50
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Schrijf een samenvatting (optioneel)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1866 build/editor/index.js:50
msgid "Allow Comments"
msgstr "Sta reacties toe"
#: lib/client-assets.php:1197
msgid "Default template"
msgstr "Standaard template"
#: languages/gutenberg-translations.php:1857 build/editor/index.js:50
msgid "Template:"
msgstr "Template:"
#: languages/gutenberg-translations.php:1854 build/editor/index.js:50
msgid "no parent"
msgstr "geen hoofd"
#: languages/gutenberg-translations.php:1851 build/editor/index.js:50
msgid "no title"
msgstr "geen titel"
#: languages/gutenberg-translations.php:1848 build/editor/index.js:50
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: languages/gutenberg-translations.php:1795 lib/register.php:458
#: build/editor/index.js:50
msgid "No blocks found."
msgstr "Geen blokken gevonden."
#: languages/gutenberg-translations.php:1783 build/editor/index.js:50
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d resultaat gevonden."
msgstr[1] "%d resultaten gevonden."
#: languages/gutenberg-translations.php:2064 build/editor/index.js:50
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
#: languages/gutenberg-translations.php:970 lib/client-assets.php:951
#: build/blocks/index.js:2
msgid "Embeds"
msgstr "Insluitingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2200 build/editor/index.js:50
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1786 build/editor/index.js:50
msgid "Search for a block"
msgstr "Zoek naar een blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1601 build/editor/index.js:50
msgid "Add block"
msgstr "Voeg blok toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:1776 build/editor/index.js:50
msgid "Add %s"
msgstr "Voeg %s toe"
#: languages/gutenberg-translations.php:1770 build/editor/index.js:50
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopieerfout"
#: languages/gutenberg-translations.php:1767 build/editor/index.js:50
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Kopieer berichttekst"
#: languages/gutenberg-translations.php:1764 build/editor/index.js:50
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Probeer te herstellen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1773 build/editor/index.js:50
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "De editor is op een onverwacht probleem gestuit."
#: languages/gutenberg-translations.php:1761 build/editor/index.js:50
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1758 build/editor/index.js:50
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: languages/gutenberg-translations.php:1755 build/editor/index.js:50
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(Klik voor focus op deze kop)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1752 build/editor/index.js:50
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Meedere H1 koppen worden niet aangeraden)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1749 build/editor/index.js:50
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(Je thema gebruikt misschien al een H1 voor de berichttitel)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1746 build/editor/index.js:50
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Verkeerd niveau kop)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1743 build/editor/index.js:50
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Lege kop)"
#: languages/gutenberg-translations.php:1722 build/editor/index.js:50
msgid "Block Styles"
msgstr "Blokstijlen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1716 build/editor/index.js:50
msgid "Change block type"
msgstr "Verander bloktype"
#: languages/gutenberg-translations.php:1711 build/editor/index.js:50
msgid ""
"Are you sure you want to delete this Reusable Block?\n"
"\n"
"It will be permanently removed from all posts and pages that use it."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit gedeelde blok wilt verwijderen?\n"
"\n"
"Het blok wordt permanent verwijderd van alle berichten en pagina's die het gebruiken."
#: languages/gutenberg-translations.php:1705 build/editor/index.js:50
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Verander naar normaal blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1690 build/editor/index.js:50
msgid "More options"
msgstr "Meer opties"
#: languages/gutenberg-translations.php:1680 build/editor/index.js:50
msgid "Edit visually"
msgstr "Visueel bewerken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1693 build/editor/index.js:50
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: languages/gutenberg-translations.php:1659 build/editor/index.js:50
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Blokken kunnen niet naar beneden verplaatst worden omdat ze al onderaan staan."
#: languages/gutenberg-translations.php:1656 build/editor/index.js:50
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Blokken kunnen niet omhoog worden verplaatst omdat ze al bovenaan staan"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:1653 build/editor/index.js:50
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Blok %s staat aan het begin van de inhoud en kan niet omhoog worden verplaatst"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:1645 build/editor/index.js:50
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "Blok %s staat aan het eind van de inhoud en kan niet omlaag verplaatst worden"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: languages/gutenberg-translations.php:1637 build/editor/index.js:50
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Blok %s is het enige blok en kan niet verplaatst worden"
#: languages/gutenberg-translations.php:1633 build/editor/index.js:50
msgid "Move down"
msgstr "Verplaats omlaag"
#: languages/gutenberg-translations.php:1630 build/editor/index.js:50
msgid "Move up"
msgstr "Verplaats omhoog"
#: languages/gutenberg-translations.php:1677 build/editor/index.js:50
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Bewerk als HTML"
#: languages/gutenberg-translations.php:1624 build/editor/index.js:50
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Omzetten naar blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1627 build/editor/index.js:50
msgid "Block: %s"
msgstr "Blok: %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:1607 build/editor/index.js:50
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Dit blok is een fout tegengekomen en kan geen voorbeeld tonen."
#: languages/gutenberg-translations.php:1590 build/editor/index.js:50
msgid "No block selected."
msgstr "Geen blok geselecteerd."
#: languages/gutenberg-translations.php:1531 build/edit-post/index.js:12
msgid "Transform into:"
msgstr "Zet om naar:"
#: languages/gutenberg-translations.php:1528 build/edit-post/index.js:12
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: languages/gutenberg-translations.php:1525 build/edit-post/index.js:12
msgid "Find original"
msgstr "Vind origineel"
#: languages/gutenberg-translations.php:1537 build/edit-post/index.js:12
msgid "Copy All Content"
msgstr "Kopieer alle inhoud"
#: languages/gutenberg-translations.php:392 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12 build/edit-post/index.js:12
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"
#: languages/gutenberg-translations.php:1510 build/edit-post/index.js:12
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Meer instellingen zijn beschikbaar in de Editor blok instellingen zijbalk"
#: languages/gutenberg-translations.php:1472 build/edit-post/index.js:12
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: languages/gutenberg-translations.php:1469 build/edit-post/index.js:12
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Status & zichtbaarheid"
#: languages/gutenberg-translations.php:1441 build/edit-post/index.js:12
msgid "Page Attributes"
msgstr "Pagina-attributen"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: languages/gutenberg-translations.php:1484 build/edit-post/index.js:12
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: languages/gutenberg-translations.php:1490 build/edit-post/index.js:12
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: languages/gutenberg-translations.php:1429 build/editor/index.js:50
#: build/edit-post/index.js:12
msgid "Featured Image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:1487 build/edit-post/index.js:12
msgid "Close settings"
msgstr "Sluit instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1450 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editor plugins"
msgstr "Editor plugins"
#: languages/gutenberg-translations.php:1405 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editor content"
msgstr "Editor inhoud"
#: languages/gutenberg-translations.php:1278 build/edit-post/index.js:12
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1262 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: languages/gutenberg-translations.php:1259 build/edit-post/index.js:12
msgid "Code Editor"
msgstr "Code editor"
#: languages/gutenberg-translations.php:1256 build/edit-post/index.js:12
msgid "Visual Editor"
msgstr "Visuele editor"
#: languages/gutenberg-translations.php:1247 build/edit-post/index.js:12
msgid "Editor top bar"
msgstr "Editor top balk"
#: languages/gutenberg-translations.php:1250 build/edit-post/index.js:12
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:565 build/block-library/index.js:12
#: build/components/index.js:19
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
#: languages/gutenberg-translations.php:1196 build/components/index.js:19
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Negeer dit bericht"
#: languages/gutenberg-translations.php:1183 build/components/index.js:19
msgid "Item removed."
msgstr "Item verwijderd."
#: languages/gutenberg-translations.php:1180 build/components/index.js:19
msgid "Item added."
msgstr "Item toegevoegd."
#: languages/gutenberg-translations.php:1177 build/components/index.js:19
msgid "Separate with commas"
msgstr "Scheiden met komma's"
#: languages/gutenberg-translations.php:1153 build/components/index.js:19
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Sleep bestanden hier naartoe om te uploaden"
#: languages/gutenberg-translations.php:1150 build/components/index.js:19
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: languages/gutenberg-translations.php:1147 build/components/index.js:19
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: languages/gutenberg-translations.php:8 build/api-fetch/index.js:1
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. "
#: languages/gutenberg-translations.php:983 build/editor/index.js:50
#: build/components/index.js:19
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: languages/gutenberg-translations.php:978 build/editor/index.js:50
#: build/components/index.js:19
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultaat gevonden, gebruik de omhoog en omlaag toetsen om te navigeren."
msgstr[1] "%d resultaten gevonden, gebruik de omhoog en omlaag toetsen om te navigeren."
#: languages/gutenberg-translations.php:1498
#: packages/block-library/src/latest-comments/index.php:31
#: build/editor/index.js:50 build/edit-post/index.js:12
msgid "(no title)"
msgstr "(geen titel)"
#: languages/gutenberg-translations.php:416 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12 build/edit-post/index.js:12
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:2227 build/editor/index.js:50
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"
#: languages/gutenberg-translations.php:1084 build/editor/index.js:50
#: build/edit-post/index.js:12 build/components/index.js:19
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: languages/gutenberg-translations.php:2224 build/editor/index.js:50
msgid "Insert Link"
msgstr "Link invoegen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2221 build/editor/index.js:50
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bewerken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1894 build/editor/index.js:50
#: build/format-library/index.js:12
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: languages/gutenberg-translations.php:2364 build/format-library/index.js:12
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorhalen"
#: languages/gutenberg-translations.php:2342 build/format-library/index.js:12
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: languages/gutenberg-translations.php:2333 build/format-library/index.js:12
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: languages/gutenberg-translations.php:1223 build/components/index.js:19
msgid "Number of items"
msgstr "Aantal items"
#: languages/gutenberg-translations.php:1220 build/components/index.js:19
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: languages/gutenberg-translations.php:1217 build/editor/index.js:50
#: build/components/index.js:19
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: languages/gutenberg-translations.php:1213 build/components/index.js:19
msgid "Z → A"
msgstr "Z \t A"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: languages/gutenberg-translations.php:1209 build/components/index.js:19
msgid "A → Z"
msgstr "A \t Z"
#: languages/gutenberg-translations.php:1205 build/components/index.js:19
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Oudste naar nieuwste"
#: languages/gutenberg-translations.php:1202 build/components/index.js:19
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nieuwste naar oudste"
#: languages/gutenberg-translations.php:1199 build/components/index.js:19
msgid "Order by"
msgstr "Volgorde op"
#: languages/gutenberg-translations.php:1519 build/edit-post/index.js:12
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: languages/gutenberg-translations.php:1522 build/edit-post/index.js:12
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Media selecteren of uploaden"
#: languages/gutenberg-translations.php:949 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: languages/gutenberg-translations.php:922 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit video"
msgstr "Bewerk video"
#: languages/gutenberg-translations.php:919 build/block-library/index.js:12
msgid "Write…"
msgstr "Schrijf..."
#: languages/gutenberg-translations.php:916 build/block-library/index.js:12
msgid "poetry"
msgstr "poëzie"
#: languages/gutenberg-translations.php:910 build/block-library/index.js:12
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: languages/gutenberg-translations.php:901 build/block-library/index.js:12
msgid "New Column"
msgstr "Nieuwe kolom"
#: languages/gutenberg-translations.php:865 build/block-library/index.js:12
msgid "Delete Column"
msgstr "Verwijder kolom"
#: languages/gutenberg-translations.php:862 build/block-library/index.js:12
msgid "Add Column After"
msgstr "Voeg kolom toe na"
#: languages/gutenberg-translations.php:859 build/block-library/index.js:12
msgid "Add Column Before"
msgstr "Voeg kolom toe voor"
#: languages/gutenberg-translations.php:856 build/block-library/index.js:12
msgid "Delete Row"
msgstr "Verwijder rij"
#: languages/gutenberg-translations.php:853 build/block-library/index.js:12
msgid "Add Row After"
msgstr "Voeg rij toe na"
#: languages/gutenberg-translations.php:850 build/block-library/index.js:12
msgid "Add Row Before"
msgstr "Voeg rij toe voor"
#: languages/gutenberg-translations.php:877 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit Table"
msgstr "Bewerk tabel"
#: languages/gutenberg-translations.php:889 build/block-library/index.js:12
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: languages/gutenberg-translations.php:847 build/block-library/index.js:12
msgid "Write subheading…"
msgstr "Schrijf subtitel..."
#: languages/gutenberg-translations.php:826 build/block-library/index.js:12
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Schrijf hier een shortcode..."
#: languages/gutenberg-translations.php:823 build/block-library/index.js:12
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: languages/gutenberg-translations.php:808 build/block-library/index.js:12
msgid "divider"
msgstr "scheidslijn"
#: languages/gutenberg-translations.php:805 build/block-library/index.js:12
msgid "horizontal-line"
msgstr "horizontale lijn"
#: languages/gutenberg-translations.php:799 build/block-library/index.js:12
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingslijn"
#: languages/gutenberg-translations.php:790 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
#. translators: placeholder text used for the citation
#: languages/gutenberg-translations.php:774 build/block-library/index.js:12
msgid "Write citation…"
msgstr "Schrijf citaat..."
#. translators: placeholder text used for the quote
#: languages/gutenberg-translations.php:769 build/block-library/index.js:12
msgid "Write quote…"
msgstr "Schrijf citaat..."
#: languages/gutenberg-translations.php:780 build/block-library/index.js:12
msgid "Pullquote"
msgstr "Pull-quote"
#: languages/gutenberg-translations.php:764 build/block-library/index.js:12
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Schrijf voorgeformatteerde tekst..."
#: languages/gutenberg-translations.php:758 build/block-library/index.js:12
msgid "Preformatted"
msgstr "Voorgeformatteerd"
#: languages/gutenberg-translations.php:755 build/block-library/index.js:12
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: languages/gutenberg-translations.php:749 build/block-library/index.js:12
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: languages/gutenberg-translations.php:1167 build/components/index.js:19
msgid "Font Size"
msgstr "Grootte lettertype"
#: languages/gutenberg-translations.php:730 build/block-library/index.js:12
msgid "Drop Cap"
msgstr "Initiaal"
#: languages/gutenberg-translations.php:727 build/block-library/index.js:12
msgid "Text Settings"
msgstr "Tekst instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:706 build/block-library/index.js:12
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "Verberg de teaser voor de \"Meer\" tag"
#: languages/gutenberg-translations.php:703 build/block-library/index.js:12
msgid "Read more"
msgstr "Verder lezen"
#: languages/gutenberg-translations.php:649 build/block-library/index.js:12
msgid "Write list…"
msgstr "Maak lijst..."
#: languages/gutenberg-translations.php:664 build/block-library/index.js:12
msgid "numbered list"
msgstr "genummerde lijst"
#: languages/gutenberg-translations.php:661 build/block-library/index.js:12
msgid "ordered list"
msgstr "geordende lijst"
#: languages/gutenberg-translations.php:658 build/block-library/index.js:12
msgid "bullet list"
msgstr "ongeordende lijst"
#: languages/gutenberg-translations.php:2170 build/editor/index.js:50
msgid "Indent list item"
msgstr "Verhoog inspringen lijstitem"
#: languages/gutenberg-translations.php:2179 build/editor/index.js:50
msgid "Outdent list item"
msgstr "Verlaag inspringen lijstitem"
#: languages/gutenberg-translations.php:2176 build/editor/index.js:50
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Omzetten naar geordende lijst"
#: languages/gutenberg-translations.php:2173 build/editor/index.js:50
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Omzetten naar ongeordende lijst"
#: languages/gutenberg-translations.php:652 build/block-library/index.js:12
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: languages/gutenberg-translations.php:646 build/block-library/index.js:12
msgid "recent posts"
msgstr "recente berichten"
#: languages/gutenberg-translations.php:634 build/block-library/index.js:12
msgid "No posts found."
msgstr "Geen berichten gevonden."
#: languages/gutenberg-translations.php:631 build/block-library/index.js:12
msgid "Latest Posts"
msgstr "Nieuwste berichten"
#: languages/gutenberg-translations.php:627 build/block-library/index.js:12
msgid "Display post date"
msgstr "Toon datum bericht"
#: languages/gutenberg-translations.php:624 build/block-library/index.js:12
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Instellingen nieuwste berichten"
#: languages/gutenberg-translations.php:640 build/block-library/index.js:12
msgid "Grid View"
msgstr "Rasterweergave"
#: languages/gutenberg-translations.php:637 build/block-library/index.js:12
msgid "List View"
msgstr "Lijstweergave"
#: languages/gutenberg-translations.php:597 build/block-library/index.js:12
#: build/format-library/index.js:12
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: languages/gutenberg-translations.php:540 build/block-library/index.js:12
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:590 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12 build/format-library/index.js:12
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:516 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12 build/edit-post/index.js:12
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: languages/gutenberg-translations.php:531 build/block-library/index.js:12
msgid "embed"
msgstr "insluiten"
#: languages/gutenberg-translations.php:525 build/block-library/index.js:12
msgid "Custom HTML"
msgstr "Aangepaste HTML"
#: languages/gutenberg-translations.php:511 build/block-library/index.js:12
msgid "subtitle"
msgstr "subtitel"
#: languages/gutenberg-translations.php:508 build/block-library/index.js:12
msgid "title"
msgstr "titel"
#: languages/gutenberg-translations.php:502 build/block-library/index.js:12
msgid "Heading"
msgstr "Kop"
#: languages/gutenberg-translations.php:495 build/block-library/index.js:12
msgid "Write heading…"
msgstr "Schrijf kop..."
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: languages/gutenberg-translations.php:499 build/block-library/index.js:12
msgid "Heading %d"
msgstr "Kop %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:489 build/block-library/index.js:12
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: languages/gutenberg-translations.php:486 build/block-library/index.js:12
msgid "Heading Settings"
msgstr "Kopinstellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:480 build/block-library/index.js:12
msgid "photos"
msgstr "foto's"
#: languages/gutenberg-translations.php:477 build/block-library/index.js:12
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:474 build/block-library/index.js:12
msgid "Remove Image"
msgstr "Verwijder afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:60 build/block-library/index.js:12
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: languages/gutenberg-translations.php:421 build/block-library/index.js:12
msgid "Media File"
msgstr "Mediabestand"
#: languages/gutenberg-translations.php:426 build/block-library/index.js:12
msgid "Attachment Page"
msgstr "Bijlagepagina"
#: languages/gutenberg-translations.php:468 build/block-library/index.js:12
msgid "Crop Images"
msgstr "Afbeeldingen bijsnijden"
#: languages/gutenberg-translations.php:465 build/block-library/index.js:12
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Galerij instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:459 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: languages/gutenberg-translations.php:454 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Bewerk galerij"
#: languages/gutenberg-translations.php:160 build/block-library/index.js:12
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#: languages/gutenberg-translations.php:293 build/block-library/index.js:12
msgid "video"
msgstr "video"
#: languages/gutenberg-translations.php:250 build/block-library/index.js:12
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: languages/gutenberg-translations.php:247 build/block-library/index.js:12
msgid "music"
msgstr "muziek"
#: languages/gutenberg-translations.php:324 build/block-library/index.js:12
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:311 build/block-library/index.js:12
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: languages/gutenberg-translations.php:308 build/block-library/index.js:12
msgid "post"
msgstr "bericht"
#: languages/gutenberg-translations.php:363 build/block-library/index.js:12
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Ingesloten inhoud van %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:360 build/block-library/index.js:12
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "Sorry, we konden die inhoud niet insluiten."
#: languages/gutenberg-translations.php:357 build/block-library/index.js:12
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Vul in te sluiten URL hier in..."
#: languages/gutenberg-translations.php:342 build/block-library/index.js:12
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"
#: languages/gutenberg-translations.php:354 build/block-library/index.js:12
msgid "Embedding…"
msgstr "Insluiten..."
#: languages/gutenberg-translations.php:217 build/block-library/index.js:12
msgid "Write title…"
msgstr "Schrijf titel..."
#: languages/gutenberg-translations.php:492 build/block-library/index.js:12
msgid "Text Alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
#: languages/gutenberg-translations.php:199 build/block-library/index.js:12
msgid "Fixed Background"
msgstr "Vaste achtergrond"
#: languages/gutenberg-translations.php:537 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit image"
msgstr "Bewerk afbeelding"
#: languages/gutenberg-translations.php:189 build/block-library/index.js:12
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: languages/gutenberg-translations.php:171 build/block-library/index.js:12
#: build/format-library/index.js:12
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: languages/gutenberg-translations.php:166 build/block-library/index.js:12
msgid "Write code…"
msgstr "Schrijf code…"
#: languages/gutenberg-translations.php:151 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: languages/gutenberg-translations.php:146 build/block-library/index.js:12
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Toon hiërarchie"
#: languages/gutenberg-translations.php:143 build/block-library/index.js:12
msgid "Categories Settings"
msgstr "Categorie-instellingen"
#: languages/gutenberg-translations.php:127 build/block-library/index.js:12
msgid "Add text…"
msgstr "Voeg tekst toe..."
#: languages/gutenberg-translations.php:130 build/block-library/index.js:12
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: languages/gutenberg-translations.php:123 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12 build/format-library/index.js:12
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: languages/gutenberg-translations.php:118 build/block-library/index.js:12
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: languages/gutenberg-translations.php:113 build/block-library/index.js:12
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: languages/gutenberg-translations.php:90 build/block-library/index.js:12
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Blok is verwijderd of is niet beschikbaar."
#: languages/gutenberg-translations.php:973 lib/client-assets.php:956
#: build/blocks/index.js:2
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Herbruikbare blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:87 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12 build/format-library/index.js:12
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: languages/gutenberg-translations.php:31 build/block-library/index.js:12
msgid "Edit audio"
msgstr "Bewerk audio"
#: languages/gutenberg-translations.php:67 build/block-library/index.js:12
msgid "Write caption…"
msgstr "Schrijf onderschrift..."
#: languages/gutenberg-translations.php:72 build/editor/index.js:50
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: languages/gutenberg-translations.php:1828 build/editor/index.js:50
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: languages/gutenberg-translations.php:2242 build/editor/index.js:50
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Extra CSS class"
#: languages/gutenberg-translations.php:2239 build/editor/index.js:50
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Ankers laten je direct linken naar een sectie op een pagina."
#: languages/gutenberg-translations.php:2236 build/editor/index.js:50
msgid "HTML Anchor"
msgstr "HTML Anker"
#: languages/gutenberg-translations.php:1737 build/editor/index.js:50
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Deze kleurencombinatie kan moeilijk leesbaar zijn voor mensen. Probeer een helderder achtergrondkleur en/of een donkerder tekstkleur te gebruiken."
#: languages/gutenberg-translations.php:1734 build/editor/index.js:50
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Deze kleurencombinatie kan moeilijk leesbaar zijn voor mensen. Probeer een donkerder achtergrondkleur en/of een helderder tekstkleur te gebruiken."
#: languages/gutenberg-translations.php:986 build/components/index.js:19
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: languages/gutenberg-translations.php:989 build/components/index.js:19
msgid "Custom color picker"
msgstr "Aangepaste kleurenkiezer"
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: languages/gutenberg-translations.php:993 build/components/index.js:19
msgid "Color: %s"
msgstr "Kleur: %s"
#: languages/gutenberg-translations.php:1574 build/editor/index.js:50
msgid "Full width"
msgstr "Volledige breedte"
#: languages/gutenberg-translations.php:1571 build/editor/index.js:50
msgid "Wide width"
msgstr "Grote breedte"
#: languages/gutenberg-translations.php:967 lib/client-assets.php:946
#: build/blocks/index.js:2
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: languages/gutenberg-translations.php:961 lib/client-assets.php:936
#: build/blocks/index.js:2
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#: languages/gutenberg-translations.php:958 lib/client-assets.php:931
#: build/blocks/index.js:2
msgid "Common Blocks"
msgstr "Algemene blokken"
#: languages/gutenberg-translations.php:1568 build/editor/index.js:50
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: languages/gutenberg-translations.php:1565 build/editor/index.js:50
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
#: languages/gutenberg-translations.php:1562 build/editor/index.js:50
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
#. Description of the plugin
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the new block editor in core."
msgstr "Drukwerk sinds 1440. Dit is de ontwikkelingsplugin voor de nieuwe blok editor in de core."
#: languages/gutenberg-translations.php:2128 lib/client-assets.php:1295
#: build/editor/index.js:50
msgid "Add title"
msgstr "Voeg titel toe"
#: gutenberg.php:169
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/master/CONTRIBUTING.md\">contributing</a> file for more information."
msgstr "Voor Gutenberg ontwikkelmodus moeten bestanden gegenereerd worden. Voer <code>npm install</code> uit om afhankelijkheden te installeren, voer <code>npm run dev</code> uit om de bestanden te genereren en te volgen. Lees het <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/master/CONTRIBUTING.md\">bijdrage</a> bestand voor meer informatie."
#. Author of the plugin
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Gutenberg Team"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
#: languages/gutenberg-translations.php:1863 lib/register.php:168
#: build/editor/index.js:50
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: lib/register.php:164
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: lib/register.php:159
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
#: languages/gutenberg-translations.php:1437 lib/register.php:146
#: build/edit-post/index.js:12
msgid "Discussion"
msgstr "Discussie"
#: languages/gutenberg-translations.php:1447 lib/register.php:130
#: build/edit-post/index.js:12
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"
#: lib/register.php:126
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Verstuur trackbacks"
#: languages/gutenberg-translations.php:1433 lib/register.php:122
#: build/edit-post/index.js:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Samenvatting"
#: lib/register.php:92
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Berichtformat"
#: languages/gutenberg-translations.php:1463 lib/register.php:88
#: build/editor/index.js:50 build/edit-post/index.js:12
msgid "Publish"
msgstr "Publiceer"
#: languages/gutenberg-translations.php:54 lib/register.php:85
#: build/block-library/index.js:12
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: languages/gutenberg-translations.php:82 lib/register.php:81
#: build/editor/index.js:50 build/block-library/index.js:12
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: lib/register.php:74
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
#. translators: %s is the name of the plugin that generated this meta box.
#: lib/meta-box-partial-page.php:273
msgid "Gutenberg incompatible meta box, from the \"%s\" plugin."
msgstr "Metabox niet compatibel met Gutenberg, uit de \"%s\" plugin."
#: lib/client-assets.php:243 lib/client-assets.php:274
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y G:i"
#: lib/client-assets.php:242 lib/client-assets.php:273
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: lib/client-assets.php:241 lib/client-assets.php:270
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"
#. translators: %s: duration
#: lib/client-assets.php:237
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"
#. translators: %s: duration
#: lib/client-assets.php:235
msgid "%s from now"
msgstr "%s vanaf nu"
#: lib/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:105
msgid "Sorry, you are not allowed to read Gutenberg blocks as this user."
msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om Gutenberg blokken te lezen als deze gebruiker."
#. translators: 1: block name
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:111
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Bloktype \"%s\" is niet geregistreerd."
#. translators: 1: block name
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:80
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Bloktype \"%s\" is al geregistreerd."
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:73
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Bloktypenamen moeten een namespace voorvoegsel bevatten. Bijvoorbeeld my-plugin/my-custom-block"
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:66
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Namen van bloktypes mogen geen hoofdletters bevatten."
#: lib/class-wp-block-type-registry.php:60
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Bloktypenamen moeten tekst zijn."
#: gutenberg.php:491
msgid "Toggle editor selection menu"
msgstr "Wissel editor selectiemenu"
#: gutenberg.php:343 gutenberg.php:493
msgid "Classic Editor"
msgstr "Klassieke editor"
#. translators: %s: post title
#: gutenberg.php:339
msgid "Edit “%s” in the classic editor"
msgstr "Bewerk “%s” in de klassieke editor"
#: gutenberg.php:156
msgid "Gutenberg requires WordPress 4.9.8 or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg vereist WordPress 4.9.8 of nieuwer om juist te werken. Upgrade WordPress alvorens Gutenberg te activeren."
#: gutenberg.php:104
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: gutenberg.php:98
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: gutenberg.php:84 gutenberg.php:85
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: languages/gutenberg-translations.php:140
#: packages/block-library/src/latest-posts/index.php:36
#: build/block-library/index.js:12
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Zonder titel)"
#: packages/block-library/src/categories/index.php:30
msgid "Select Category"
msgstr "Selecteer categorie"