HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/MvAlphen/va-bo.nl/wwwroot/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-nl_NL.po
# Translation of Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 14:50:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "De ingevulde datum is voor de eerst mogelijke datum."

#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "De ingevulde datum is na de laatst mogelijke datum"

#: modules/file.php:196
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."

#: modules/file.php:201
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Het is niet toegestaan om een bestand met dit bestandstype te uploaden."

#: modules/file.php:206
msgid "The file is too big."
msgstr "Het bestand is te groot."

#: modules/file.php:211
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand."

#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Dit nummer formaat is ongeldig."

#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Het ingevulde nummer is kleiner dan het laagst mogelijke nummer toegestaan."

#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Het ingevulde nummer is groter dan het hoogst mogelijke nummer toegestaan."

#: modules/quiz.php:150
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Het antwoord op de quiz is niet correct."

#: modules/text.php:170
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is onjuist."

#: modules/text.php:175
msgid "The URL is invalid."
msgstr "De URL is ongeldig."

#: modules/text.php:180
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Het telefoonnummer is ongeldig."

#: admin/admin.php:162
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Je hebt geen toestemming om de configuratie te valideren."

#: admin/admin.php:313
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Nu %s contactformulier valideren"
msgstr[1] "Nu %s contactformulieren valideren"

#: admin/admin.php:322
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Configuratie valideren"

#: admin/admin.php:407
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Configuratie validatie afgerond. Een ongeldig contactformulier was gevonden."
msgstr[1] "Configuratie validatie afgerond. %s ongeldige contactformulier zijn gevonden."

#: admin/admin.php:413
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Configuratie validatie afgerond. Geen ongeldig contactformulier gevonden."

#: admin/admin.php:566
msgid "This contact form has a configuration error."
msgid_plural "This contact form has %s configuration errors."
msgstr[0] "Dit contactformulier bevat een configuratiefout."
msgstr[1] "Dit contactformulier bevat %s configuratiefouten."

#: admin/admin.php:573
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:574
msgid "How to Resolve Configuration Errors"
msgstr "Hoe configuratiefouten oplossen"

#: admin/admin.php:601
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Contact Form 7 configuratievalidatie"

#: admin/admin.php:603
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden. De contactformulieren nu valideren."

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:116
msgid "%s configuration error found"
msgid_plural "%s configuration errors found"
msgstr[0] "%s configuratie fout gevonden"
msgstr[1] "%s configuratie fouten gevonden"

#: includes/config-validator.php:41
msgid "This field can be empty depending on user input."
msgstr "Dit veld kan leeg zijn, afhankelijk van de gebruikers input."

#: includes/config-validator.php:43
msgid "This field has syntax errors."
msgstr "Dit veld bevat syntaxfouten."

#: includes/config-validator.php:45
msgid "This email address does not belong to the same domain as the site."
msgstr "Dit e-mailadres behoort niet tot hetzelfde domein als de site."

#: includes/config-validator.php:47
msgid "HTML tags are not allowed in a message."
msgstr "HTML tags zijn niet toegestaan in een bericht."

#: includes/contact-form-template.php:41 includes/contact-form-template.php:67
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: includes/contact-form-template.php:123
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Bedankt voor jouw bericht. Het is verzonden."

#: includes/contact-form-template.php:130
#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht. Probeer later nog een keer."

#: includes/contact-form-template.php:137
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Een of meer velden bevatten een fout. Graag corrigeren en opnieuw proberen."

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden."

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "The field is required."
msgstr "Het veld is verplicht."

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "The field is too long."
msgstr "Het veld is te lang."

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "The field is too short."
msgstr "Het veld is te kort."

#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "De datumnotatie is incorrect."

#: includes/controller.php:170
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Graag verifiëren dat jij geen robot bent."

#: modules/really-simple-captcha.php:202
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Hele eenvoudige CAPTCHA)"

#: modules/recaptcha.php:23 modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:388
#: modules/recaptcha.php:401 modules/recaptcha.php:411
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/recaptcha.php:138
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"

#: modules/recaptcha.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ongeldige sleutelwaarden."

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

#: modules/recaptcha.php:150
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA is een gratis dienst om de site te beschermen tegen spam en misbruik."

#: modules/recaptcha.php:165 modules/recaptcha.php:196
msgid "Site Key"
msgstr "Site-sleutel"

#: modules/recaptcha.php:169 modules/recaptcha.php:200
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"

#: modules/recaptcha.php:175
msgid "Reset Keys"
msgstr "Sleutels herstellen"

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Om reCAPTCHA te gebruiken is het noodzakelijk om API-sleutelparen te installeren."

#: modules/recaptcha.php:182
msgid "Configure Keys"
msgstr "Sleutels configureren"

#: modules/recaptcha.php:184
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Voor meer details, zie: %s."

#: modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:401
#: modules/recaptcha.php:411
msgid "http://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:401
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Om reCAPTCHA the gebruikenis het noodzakelijk om API-sleutelparen te installeren. Voor meer informatie, zie: %s."

#: modules/recaptcha.php:409
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Een formulier-tag generen voor de reCAPTCHA widget. Voor meer details, zie: %s."

#: modules/recaptcha.php:421 modules/recaptcha.php:424
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: modules/recaptcha.php:425
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: modules/recaptcha.php:427
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: modules/recaptcha.php:433 modules/recaptcha.php:436
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: modules/recaptcha.php:437
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: modules/recaptcha.php:439
msgid "Compact"
msgstr "Compact"

#: admin/includes/editor.php:178
msgid "File Attachments"
msgstr "Bestand bijlagen"

#: admin/includes/editor.php:203
msgid "Edit messages used in the following situations."
msgstr "Bewerk berichten die worden gebruikt in de volgende situaties"

#: admin/includes/editor.php:232
msgid "http://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:234
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier kun je maatwerk code snippets toevoegen. Voor details, zie %s."

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Beschikbare acties"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formulier Tags:"

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dit scherm kun je de contactformulieren van Contact Form 7 beheren. Je kunt een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een unieke ID en Contact Form 7 shortcode  ([contact-form-7 ...]). Om een contactformulier in een bericht of tekst widget te tonen voeg je die shortcode toe."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Als je met je muis over een rij in de contactformulieren lijst gaat worden er acties getoond om een contactformulier te beheren. Je kunt de volgende acties uitvoeren:"

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bewerken</strong> - Navigeer naar het bewerk scherm voor dat contactformulier. Je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken."

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopie</strong> - Kopieert het contactformulier. Een gekopieerd contactformulier neemt alle content over van het origineel, maar heeft een ander ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dit scherm kun je een contactformulier bewerken. Een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:"

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> is de titel van je contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter indentificatie van je contactformulier en kan gewijzigd worden."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulier</strong> is de content van je HTML formulier. Je kunt gebruik maken van willekeurige HTML, voor zover toegestaan binnen een formulier element. Je kunt hier ook gebruik maken van Contact Form 7 formulier-tags."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> bevat een e-mail sjabloon (headers en bericht) dat dit contactformulier zal versturen wanneer gebruikers het verzenden. Je kunt hier ook gebruik maken van Contact Form 7 formulier-tags."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> is een extra e-mail sjabloon dat vergelijkbaar met E-mail werkt. E-mail (2) verschilt omdat deze alleen wordt verstuurd als E-mail succesvol is verstuurd."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "In <strong>Berichten</strong>, kun je verschillende typen berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten zoals een bericht van een validatiefout dat verschijnt wanneer een verplicht veld niet is ingevuld."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Optionele instellingen</strong> biedt de mogelijkheid het gedrag van dit contactformulier aan te passen door code snippets toe te voegen."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Een formulier-tag is een short code omgeven door haakjes gebruikt in formulier content. Een formulier-tag toont over het algemeen een invoerveld. De componenten hiervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier-tags inbegrepen tekstvelden, nummerieke velden, datumvelden, selectie vakjes, keuze rondjes, menu's, velden om bestanden te uploaden, CAPTCHA's en quiz velden."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Terwijl form-tags een relatief complexe syntax hebben, hoef je deze syntax niet te weten om formulier-tags toe te voegen omdat je de eenvoudige tag-generator kan gebruiken  (<strong>Genereer tag</strong> knop in dit scherm)."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Een e-mail-tag is ook een short code omgegeven door rechte haakjes die je kunt gebruiken in ieder E-mail en E-mail (2) veld. Een e-mail-tag toont een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde van een bijbehorende formulier-tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Er zijn ook speciale e-mail-tags met specifieke namen, maar zonder bijbehorende formulier tags. Deze worden gebruikt om meta informatie van de verstuurde formulieren te bewaren, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dit scherm kun je de services die beschikbaar zijn via Contact Form 7 beheren. Het gebruik van de API maakt samenwerking met andere beschikbare diensten mogelijk."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Mogelijk moet je je eerst aanmelden met een account voor de service die je wilt gaan gebruiken. Wanneer je dat doet, moet je Contact Formulier 7  machtigen om toegang te krijgen tot die dienst via je account."

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder jouw toestemming met dienstverleners worden gedeeld."

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Voor meer informatie:"

#: admin/includes/tag-generator.php:43
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag Generator: %s"

#: includes/contact-form-template.php:23
msgid "Your Name"
msgstr "Jouw naam"

#: includes/contact-form-template.php:24 includes/contact-form-template.php:27
msgid "(required)"
msgstr "(verplicht)"

#: includes/contact-form-template.php:26
msgid "Your Email"
msgstr "Jouw e-mail"

#: includes/contact-form-template.php:31
msgid "Your Message"
msgstr "Jouw bericht"

#: includes/contact-form-template.php:33 modules/submit.php:28
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: includes/contact-form-template.php:45
msgid "From: %s"
msgstr "Van: %s"

#: includes/contact-form-template.php:47
msgid "Subject: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"

#: includes/contact-form-template.php:49 includes/contact-form-template.php:72
msgid "Message Body:"
msgstr "Bericht inhoud:"

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:75
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Deze e-mail is verzonden vanuit het contactformulier op %1$s %2$s"

#: includes/contact-form-template.php:121
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Verzender's bericht werd succesvol verstuurd"

#: includes/contact-form-template.php:128
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Bericht van verzender kon niet worden verstuurd"

#: includes/contact-form-template.php:135
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Validatiefouten opgetreden"

#: includes/contact-form-template.php:142
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Het bericht is herkend als spam"

#: includes/contact-form-template.php:149
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Er zijn Voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd"

#: includes/contact-form-template.php:156
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Er is een veld dat de verzender in moet vullen"

#: includes/contact-form-template.php:163
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Er is een veld waar de maximale toegestane lengte is overschreden"

#: includes/contact-form-template.php:170
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Er is een veld waarbij niet voldaan is aan de minimale lengte"

#: includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Form"
msgstr "Contact formulier"

#: includes/contact-form.php:77 includes/contact-form.php:227
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"

#: includes/contact-form.php:153
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> eigenschap van een <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>niet langer meer beschikbaar</strong>. Gebruik in plaats daarvan de methode <code>%2$s</code>."

#: includes/controller.php:171
msgid "Sending ..."
msgstr "Verzenden ..."

#: modules/acceptance.php:130
msgid "acceptance"
msgstr "acceptatie"

#: modules/acceptance.php:138
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een accepteer selectie vakje. Voor meer details, zie %s."

#: modules/acceptance.php:140
msgid "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:140
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Acceptatie selectie vakje"

#: modules/acceptance.php:150 modules/checkbox.php:309 modules/date.php:169
#: modules/file.php:253 modules/number.php:177 modules/quiz.php:181
#: modules/really-simple-captcha.php:233 modules/select.php:188
#: modules/text.php:239 modules/textarea.php:155
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: modules/acceptance.php:155 modules/acceptance.php:158
#: modules/checkbox.php:314 modules/checkbox.php:317 modules/select.php:193
#: modules/select.php:196
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: modules/acceptance.php:159
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Maak dit selectie vakje standaard aangevinkt"

#: modules/acceptance.php:160
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Laat dit omgekeerd werken"

#: modules/acceptance.php:166 modules/checkbox.php:330 modules/date.php:198
#: modules/file.php:268 modules/number.php:206 modules/quiz.php:197
#: modules/really-simple-captcha.php:243 modules/really-simple-captcha.php:258
#: modules/recaptcha.php:445 modules/select.php:206 modules/submit.php:71
#: modules/text.php:279 modules/textarea.php:166
msgid "Id attribute"
msgstr "Id attribuut"

#: modules/acceptance.php:171 modules/checkbox.php:335 modules/date.php:203
#: modules/file.php:273 modules/number.php:211 modules/quiz.php:202
#: modules/really-simple-captcha.php:248 modules/really-simple-captcha.php:263
#: modules/recaptcha.php:450 modules/select.php:211 modules/submit.php:76
#: modules/text.php:284 modules/textarea.php:171
msgid "Class attribute"
msgstr "Class attribuut"

#: modules/acceptance.php:184 modules/checkbox.php:348 modules/date.php:215
#: modules/file.php:286 modules/number.php:223 modules/quiz.php:215
#: modules/really-simple-captcha.php:275 modules/recaptcha.php:463
#: modules/select.php:224 modules/submit.php:89 modules/text.php:297
#: modules/textarea.php:184
msgid "Insert Tag"
msgstr "Voeg Tag in"

#: modules/really-simple-captcha.php:19
msgid "To use CAPTCHA, you need <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin installed."
msgstr "Om CAPTCHA te gebruiken moet je de <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin geïnstalleerd hebben."

#: modules/really-simple-captcha.php:185
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:186
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "De ingevulde code is onjuist."

#: modules/really-simple-captcha.php:223 modules/recaptcha.php:218
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:213
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Om CAPTCHA te gebruiken moet eerst %s plugin geïnstalleerd en geactiveerd worden."

#: modules/really-simple-captcha.php:221
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer form-tags voor een CAPTCHA afbeelding en het bijbehorende invoerveld voor het antworod. Voor meer details, zie %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:223
msgid "http://contactform7.com/captcha/"
msgstr "http://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:240
msgid "Image settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"

#: modules/really-simple-captcha.php:255
msgid "Input field settings"
msgstr "Invoerveld instellingen"

#: modules/really-simple-captcha.php:306
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet beschrijfbaar. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen."

#: modules/really-simple-captcha.php:312
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op je server."

#: modules/checkbox.php:267
msgid "checkboxes"
msgstr "selectievakjes"

#: modules/checkbox.php:269
msgid "radio buttons"
msgstr "keuzerondjes"

#: modules/checkbox.php:282
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een groep selectie vakjes. Voor meer details, zie %s."

#: modules/checkbox.php:284
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een groep keuze rondjes. Voor meer details, zie %s"

#: modules/checkbox.php:287 modules/select.php:168
msgid "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:287 modules/select.php:168
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Selectie vakjes, Keuze rondjes en Menu's"

#: modules/checkbox.php:298 modules/checkbox.php:301 modules/date.php:159
#: modules/date.php:162 modules/file.php:243 modules/file.php:246
#: modules/number.php:162 modules/number.php:165 modules/select.php:178
#: modules/select.php:181 modules/text.php:229 modules/text.php:232
#: modules/textarea.php:145 modules/textarea.php:148
msgid "Field type"
msgstr "Veld type"

#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:163 modules/file.php:247
#: modules/number.php:171 modules/select.php:182 modules/text.php:233
#: modules/textarea.php:149
msgid "Required field"
msgstr "Verplicht veld"

#: modules/checkbox.php:319 modules/select.php:198
msgid "One option per line."
msgstr "Eén optie per regel."

#: modules/checkbox.php:320
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Plaats eerst een label, een selectievakje als laatste"

#: modules/checkbox.php:321
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Zet elk item in een label element (container)"

#: modules/checkbox.php:323
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Maak selectievakjes exclusief"

#: modules/checkbox.php:353 modules/date.php:220 modules/number.php:228
#: modules/select.php:229 modules/text.php:302 modules/textarea.php:189
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Om de ingevoerde waarde van dit veld te kunnen gebruiken in een e-mail veld, moet de corresponderende  e-mail-tag (%s) in het veld op de Mail tab ingevoegd worden."

#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datumnotatie die de verzender heeft ingevuld is ongeldig"

#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ligt voor de oudst mogelijke datum"

#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum is later dan de uiterste datum"

#: modules/date.php:139
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:147
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een datum invoer veld. Voor meer details zie %s."

#: modules/date.php:149
msgid "http://contactform7.com/date-field/"
msgstr "http://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Date Field"
msgstr "Datum veld"

#: modules/date.php:174 modules/number.php:182 modules/text.php:244
#: modules/textarea.php:160
msgid "Default value"
msgstr "Standaard waarde"

#: modules/date.php:176 modules/number.php:184 modules/text.php:246
#: modules/textarea.php:162
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Gebruik deze tekst als tijdelijke aanduiding van het veld"

#: modules/date.php:180 modules/date.php:183 modules/number.php:188
#: modules/number.php:191
msgid "Range"
msgstr "Bereik"

#: modules/date.php:185 modules/number.php:193
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:190 modules/number.php:198
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: modules/file.php:195
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Het uploaden van het bestand is mislukt om onbekende redenen"

#: modules/file.php:200
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Uploaded bestandstypes is ongeldig"

#: modules/file.php:205
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Het te uploaden bestand is te groot"

#: modules/file.php:210
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Uploaden van een bestand is mislukt door een PHP fout"

#: modules/file.php:223
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: modules/file.php:231
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een bestand upload veld. Voor meer details, zie %s."

#: modules/file.php:233
msgid "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:233
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Bestand Uploading en Bijlage"

#: modules/file.php:258
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limiet bestandsgrootte (bytes)"

#: modules/file.php:263
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Toegestane bestandstypes"

#: modules/file.php:291
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Om het geuploade bestand via dit veld toe te voegen aan een e-amil moet de corresponderende mail-tag (%s) in het Bestands Bijlage veld in de Mail tab ingevoegd worden."

#: modules/file.php:317
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dit contact formulier bevat bestand upload velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet beschrijfbaar. Je kunt die map aanmaken of de rechten van die map handmatig wijzigen."

#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Getalsnotatie die de verzender heeft ingevuld is ongeldig"

#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Getal is kleiner dan de minimale waarde"

#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Getal is groter dan de maximale waarde"

#: modules/number.php:142
msgid "number"
msgstr "getal"

#: modules/number.php:150
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een nummerieke waarde invoer veld. Voor meer details, zie %s."

#: modules/number.php:152
msgid "http://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Number Fields"
msgstr "Nummer Velden"

#: modules/number.php:167
msgid "Spinbox"
msgstr "Nummer veld (spinbox)"

#: modules/number.php:168
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/quiz.php:149
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Verzender vult geen juist antwoord in voor de quiz vraag"

#: modules/quiz.php:161
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:169
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een vraag-antwoord set. Voor meer details, zie %s."

#: modules/quiz.php:171
msgid "http://contactform7.com/quiz/"
msgstr "http://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:171
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: modules/quiz.php:186 modules/quiz.php:189
msgid "Questions and answers"
msgstr "Vragen en antwoorden"

#: modules/quiz.php:191
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Per regel één door een sluisteken gescheiden vraag-antwoord set (bijv. De hoofdstad van Brazilië?|Rio)"

#: modules/select.php:159
msgid "drop-down menu"
msgstr "drop-down menu"

#: modules/select.php:166
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een drop-down menu. Voor meer details zie %s."

#: modules/select.php:199
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Sta meerdere selecties toe"

#: modules/select.php:200
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Voeg een leeg item als eerste optie in"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "verzend"

#: modules/submit.php:54
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form-tag voor een verzend knop. Voor meer details zie %s."

#: modules/submit.php:56
msgid "http://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "http://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit Button"
msgstr "Verzend Knop"

#: modules/submit.php:66
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: modules/text.php:169
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"

#: modules/text.php:174
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL die de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"

#: modules/text.php:179
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig"

#: modules/text.php:191
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:193
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:195
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:197
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:210
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form tag voor een tekst invoer veld van een enkele regel. Voor meer details, zie %s."

#: modules/text.php:212
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form tag voor een e-mail adres invoer veld van een enkele regel. Voor meer details, zie %s."

#: modules/text.php:214
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form tag voor een URL invoer veld. Voor meer details, zie %s."

#: modules/text.php:216
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form tag voor een telefoonnummer invoer veld van een enkele regel. Voor meer details, zie %s."

#: modules/text.php:219 modules/textarea.php:135
msgid "http://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:219 modules/textarea.php:135
msgid "Text Fields"
msgstr "Tekst Velden"

#: modules/text.php:251 modules/text.php:254
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:259
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dit veld vereist de naam van de auteur"

#: modules/text.php:264
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dit veld vereist het e-mailadres van de auteur"

#: modules/text.php:269
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dit veld vereist de website URL van de auteur"

#: modules/textarea.php:125
msgid "text area"
msgstr "tekst gebied"

#: modules/textarea.php:133
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genereer een form tag voor een tekst invoer veld van meerdere regels. Voor meer details, zie %s."

#: settings.php:132
msgid "Contact form %d"
msgstr "Contactformulier %d"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Gewoon nog een contactformulier plugin. Simpel maar flexibel."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. #-#-#-#-#  tmp-contact-form-7.pot (Contact Form 7 4.4)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:20 modules/flamingo.php:137
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: admin/admin.php:21
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: admin/admin.php:27 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Bewerk contactformulier"

#: admin/admin.php:28 admin/admin.php:283 includes/contact-form.php:30
msgid "Contact Forms"
msgstr "Contact formulieren"

#: admin/admin.php:35 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Voeg contactformulier toe"

#: admin/admin.php:36 admin/admin.php:286 admin/edit-contact-form.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuwe toe"

#: admin/admin.php:46 admin/admin.php:366
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integratie met andere diensten"

#: admin/admin.php:47
msgid "Integration"
msgstr "Integratie"

#: admin/admin.php:77 admin/admin.php:99
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te bewerken."

#: admin/admin.php:138
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te verwijderen."

#: admin/admin.php:141
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fout bij verwijderen."

#: admin/admin.php:250
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "De wijzigingen zullen verloren gaan als je deze pagina verlaat."

#: admin/admin.php:291
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Zoekresultaten voor &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:300
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Zoek contactformulieren"

#: admin/admin.php:395
msgid "Contact form created."
msgstr "Contactformulier aangemaakt."

#: admin/admin.php:397
msgid "Contact form saved."
msgstr "Contactformulier opgeslagen."

#: admin/admin.php:399
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Contactformulier verwijderd."

#: admin/admin.php:429
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: admin/admin.php:447
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger.</strong> a href=\"%3$s\">update WordPress</a> eerst."

#: admin/admin.php:473
msgid "Dismiss"
msgstr "Sluiten"

#: admin/admin.php:478
msgid "Contact Form 7 Needs Your Support"
msgstr "Contact Form 7 heeft jouw steun nodig."

#: admin/admin.php:479
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you. If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider making a donation."
msgstr "Het is moeilijk om door te ontwikkelen en support te verlenen voor deze plugin zonder bijdrage van gebruikers zoals jou. Als je Contact Form 7 met plezier gebruikt en je vind het zinvol, overweeg dan een donatie te maken."

#: admin/admin.php:480
msgid "http://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"

#: admin/admin.php:480
msgid "Donate"
msgstr "Doneer"

#: admin/admin.php:484
msgid "Get Started"
msgstr "Aan de slag"

#: admin/admin.php:486
msgid "http://contactform7.com/getting-started-with-contact-form-7/"
msgstr "http://contactform7.com/getting-started-with-contact-form-7/"

#: admin/admin.php:486
msgid "Getting Started with Contact Form 7"
msgstr "Aan de slag met Contact Form 7"

#: admin/admin.php:487
msgid "http://contactform7.com/admin-screen/"
msgstr "http://contactform7.com/admin-screen/"

#: admin/admin.php:487
msgid "Admin Screen"
msgstr "Beheer scherm"

#: admin/admin.php:488
msgid "http://contactform7.com/tag-syntax/"
msgstr "http://contactform7.com/tag-syntax/"

#: admin/admin.php:488
msgid "How Tags Work"
msgstr "Hoe tags werken"

#: admin/admin.php:489
msgid "http://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/admin.php:489
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "E-mail instellen"

#: admin/admin.php:494
msgid "Did You Know?"
msgstr "Wist je dat?"

#: admin/admin.php:496
msgid "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/admin.php:496
msgid "Spam Filtering with Akismet"
msgstr "Spam filteren met Akismet"

#: admin/admin.php:497
msgid "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/admin.php:497
msgid "Save Messages with Flamingo"
msgstr "Berichten opslaan met Flamingo"

#: admin/admin.php:498
msgid "http://contactform7.com/selectable-recipient-with-pipes/"
msgstr "http://contactform7.com/selectable-recipient-with-pipes/"

#: admin/admin.php:498
msgid "Selectable Recipient with Pipes"
msgstr "Selecteerbare ontvangers met Pipes"

#: admin/admin.php:499
msgid "http://contactform7.com/tracking-form-submissions-with-google-analytics/"
msgstr "http://contactform7.com/tracking-form-submissions-with-google-analytics/"

#: admin/admin.php:499
msgid "Tracking with Google Analytics"
msgstr "Volgen met Google Analytics"

#: admin/admin.php:544
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit contact formulier te bewerken."

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:124
#: modules/recaptcha.php:206
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: admin/edit-contact-form.php:74
msgid "Enter title here"
msgstr "Voer hier de titel in"

#: admin/edit-contact-form.php:96
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopieer deze verkorte code en plak die in de inhoud van je bericht, pagina of widget."

#: admin/edit-contact-form.php:103
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Je kunt ook deze oude-stijl shortcode gebruiken:"

#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:131
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"

#: admin/edit-contact-form.php:142
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: admin/edit-contact-form.php:142
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Je staat op het punt om dit contact formulier te verwijderen.\n"
"Klik 'Annulleer' om te stoppen of 'OK' om te verwijderen."

#: admin/edit-contact-form.php:158
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: admin/edit-contact-form.php:161 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "http://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:161 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documenten"

#: admin/edit-contact-form.php:162 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "http://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:162 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ (Veel gestelde vragen)"

#: admin/edit-contact-form.php:163 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "http://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:163 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin/edit-contact-form.php:172
msgid "%s keys switch panels"
msgstr "%s sleutels wisselpanelen"

#: admin/edit-contact-form.php:182 admin/includes/editor.php:45
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: admin/edit-contact-form.php:185 admin/includes/editor.php:72
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/edit-contact-form.php:188 admin/includes/editor.php:201
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: admin/edit-contact-form.php:199
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Aanvullende instellingen (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:201 admin/includes/editor.php:233
#: admin/includes/editor.php:238
msgid "Additional Settings"
msgstr "Aanvullende instellingen"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:129
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:106
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Bewerk &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:184
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:191
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:193
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: admin/includes/editor.php:64
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:65
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Gebruik E-mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:92
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) is een extra e-mail sjabloon dat vaak gebruikt wordt als een autoresponder."

#: admin/includes/editor.php:98
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In de volgende velden kun je deze e-mail tags gebruiken:"

#: admin/includes/editor.php:104
msgid "To"
msgstr "Aan"

#: admin/includes/editor.php:118
msgid "From"
msgstr "Van"

#: admin/includes/editor.php:132 includes/contact-form-template.php:29
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: admin/includes/editor.php:146
msgid "Additional Headers"
msgstr "Aanvullende kopteksten"

#: admin/includes/editor.php:160
msgid "Message Body"
msgstr "Bericht inhoud"

#: admin/includes/editor.php:170
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Sluit regels met lege mail-tags uit in de uitvoer"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML indeling gebruiken"