HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/PDeckers/dcinstal.com/wwwroot/wp-content/themes/u-design/locale/da_DK.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: U-Design WP Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 20:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 20:20-0500\n"
"Last-Translator: Andon <andon.design@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../404.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"Oops..., I cannot find the page you are looking for, sorry... ( Error 404 )"
msgstr ""
"Hovsa... Jeg kan ikke finde den side du leder efter, beklager... (Fejl 404)"

#: ../404.php:21
msgid "Let me help you find it:"
msgstr "Lad mig hjælpe dig med at finde det:"

#: ../404.php:24
#, fuzzy
msgid "Search for it:"
msgstr "Søg efter:"

#: ../404.php:28
#, fuzzy
msgid "If you typed in a URL... check the spelling and try reloading the page."
msgstr ""
"<strong>Hvis du indtastede en URL...</strong> tjek stavning og reload siden."

#: ../404.php:31
#, fuzzy, php-format
msgid "Start over again with the %1$sHome page%2$s."
msgstr "<strong>Start forfra igen</strong> med %1$sHomepage%2$s."

#: ../archive.php:68
#, php-format
msgid ""
"<p class='center'>No entries were found under the %s category either because "
"they were not published or this category has been excluded from the Blog "
"section.</p>"
msgstr ""

#: ../archive.php:70
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, but there aren't any posts with this date.</p>"
msgstr "<h2>Beklager, men der er ingen indlæg med denne dato.</h2>"

#: ../archive.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "<p class='center'>Sorry, but there aren't any posts by %s yet.</p>"
msgstr ""
"<h2 class='center'>Beklager, men der er ingen indlæg endnu fra %s endnu.</h2>"

#: ../archive.php:75
#, fuzzy
msgid "<p class='center'>No posts found.</p>"
msgstr "<h2 class='center'>Ingen indlæg endnu.</h2>"

#: ../archives.php:28 ../image.php:31 ../page-FullWidth.php:24
#: ../single-Portfolio.php:24 ../single.php:34
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this entry &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Læs resten af dette indlæg &raquo;</p>"

#: ../archives.php:38
msgid "Archives by Year:"
msgstr "Arkiver efter år:"

#: ../archives.php:43
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Arkiver efter måned:"

#: ../archives.php:48
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Arkiver efter emne:"

#: ../author.php:17
msgid "About:"
msgstr "Om:"

#: ../author.php:20
msgid "Website:"
msgstr "Webside:"

#: ../author.php:21
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#: ../author.php:25
#, fuzzy, php-format
msgid "Posts by %s:"
msgstr "Indlæg af"

#: ../author.php:45
msgid "No posts by this author."
msgstr "Ingen indlæg fra denne forfatter."

#: ../comments.php:13
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Dette indlæg er kodeordsbeskyttet. Indtast kodeord for at læse kommentarer."

#: ../comments.php:25
msgid "No Responses"
msgstr "Ingen svar"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1995 ../functions.php:2316
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1996 ../functions.php:2316
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentarer"

#: ../comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Der er lukket for kommentarer."

#: ../comments.php:59
msgid "Submit Comment"
msgstr "Send Kommentar"

#: ../comments.php:61
msgid "write your comment here..."
msgstr ""

#: ../functions.php:262 ../functions.php:1516
msgid "Type here to search"
msgstr ""

#: ../functions.php:282
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Primær navigation"

#: ../functions.php:324
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Primær navigation"

#: ../functions.php:350 ../scripts/breadcrumbs.php:43
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../functions.php:366 ../functions.php:1515
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"

#: ../functions.php:368 ../functions.php:1517 ../scripts/breadcrumbs.php:118
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../functions.php:479 ../functions.php:488
#, php-format
msgid "Go back to %s"
msgstr "Gå tilbage til %s"

#: ../functions.php:536
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"the-comment-time-and-date\"><span class=\"time\">%1$s</span> "
"on <a class=\"comment-date\" href=\"#comment-%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a></"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"time\">%1$s</span> på <a href=\"#comment-%2$s\" title=\"\">"
"%3$s</a>"

#: ../functions.php:536
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: ../functions.php:536
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: ../functions.php:537
msgid "edit"
msgstr "ret"

#: ../functions.php:543
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar afventer godkendelse."

#: ../functions.php:681
msgid "A widget area, used as a sidebar for regular pages."
msgstr "Et wigetområde, anvendt som en sidebar for almindelige sider."

#: ../functions.php:691
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Portfolio section."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for porteføljesektioen."

#: ../functions.php:701
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Blog/News section."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som en sidebar for Blog/Nyhedssektionen"

#: ../functions.php:711
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Contact page."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for kontaktsiden."

#: ../functions.php:721
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Sitemap page."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sitemapsiden."

#: ../functions.php:730
msgid "Home Page Before Content"
msgstr "Hjemmeside før Indhold"

#: ../functions.php:732
msgid "A widget area positioned just above the Home Page Main Content area."
msgstr "Et widgetområde positioneret lige over Hjemmeside hovedindholdsområde"

#: ../functions.php:741 ../udesign_options_page.php:1944
#: ../udesign_options_page.php:1946
msgid "Home Page Column 1"
msgstr "Hjemmeside Kolonne 1"

#: ../functions.php:743
msgid "A widget area, used as the 1st column in the Main Content area."
msgstr ""
"Et widgetområde, anvendt som den første kolonne i hovedindholdsområdet."

#: ../functions.php:751
msgid "Home Page Column 2"
msgstr "Hjemmeside Kolonne 2"

#: ../functions.php:753
msgid "A widget area, used as the 2nd column in the Main Content area."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som anden kolonne i hovedindholdsområdet."

#: ../functions.php:761
msgid "Home Page Column 3"
msgstr "Hjemmeside Kolonne 3"

#: ../functions.php:763
msgid "A widget area, used as the 3rd column in the Main Content area."
msgstr ""
"Et widgetområde, anvendt som den tredje kolonne i hovedindholdsområdet."

#: ../functions.php:771
msgid "Home Page Column 4"
msgstr "Hjemmeside Kolonne 4"

#: ../functions.php:773
msgid "A widget area, used as the 4th column in the Main Content area."
msgstr ""
"Et widgetområde, anvendt som den fjerde kolonne i hovedindholdsområdet."

#: ../functions.php:782
msgid "Home Page After Content Row 1"
msgstr "Hjemmeside efter indhold række 1"

#: ../functions.php:784
msgid "A widget area positioned just below the Home Page Main Content area."
msgstr "Et widgetområde positioneret nedenfor hjemmeside hovedindholdsområde."

#: ../functions.php:793
msgid "Home Page After Content Row 2"
msgstr "Hjemmeside efter indhold række 2"

#: ../functions.php:795
msgid "A widget area positioned just above the Bottom Widget area."
msgstr "Et widgetområde lige ovenover nedre widgetområde."

#: ../functions.php:804
msgid "Bottom 1"
msgstr "Bund 1"

#: ../functions.php:806
msgid ""
"A widget area, used as the 1st column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Et widgetområde, anvendt som den første kolonne i bundområdet (lige over "
"footeren)."

#: ../functions.php:814
msgid "Bottom 2"
msgstr "Bund 2"

#: ../functions.php:816
msgid ""
"A widget area, used as the 2nd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Et widgetområde, anvendt som den anden række i bundområdet (lige over "
"footeren)."

#: ../functions.php:824
msgid "Bottom 3"
msgstr "Bund 3"

#: ../functions.php:826
msgid ""
"A widget area, used as the 3rd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Et widgetområde, anvendt som den tredje række i bundområdet (lige over "
"footeren)."

#: ../functions.php:834
msgid "Bottom 4"
msgstr "Bund 4"

#: ../functions.php:836
msgid ""
"A widget area, used as the 4th column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Et widgetområdet, anvendt som den fjerde række i bundområdet (lige over "
"footeren)."

#: ../functions.php:846
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 2."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebare for sideskabelonen 2."

#: ../functions.php:856
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 3."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sideskabelonen 3."

#: ../functions.php:866
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 4."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sideskabelonen 4."

#: ../functions.php:876
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 5."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sideskabelonen 5."

#: ../functions.php:886
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 6."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sideskabelonen 6."

#: ../functions.php:896
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 7."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sideskabelonen 7."

#: ../functions.php:906
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 8."
msgstr "Et widgetområde, anvendt som sidebar for sideskabelonen 8."

#: ../functions.php:915
msgid "Top Area Social Media"
msgstr "Topområde sociale medier"

#: ../functions.php:917
msgid ""
"A widget area positioned in the top right corner of the site designated for "
"social media links and icons."
msgstr ""
"et widgetområde positioneret i det øverste højre hjørne udset til links til "
"sociale medier og ikoner."

#: ../functions.php:1247
#, php-format
msgid "Archive for the <em>%s</em> Category"
msgstr "Arkiv for <em>%s</em> kategorien"

#: ../functions.php:1250
#, php-format
msgid "Search Results for <em>%s</em>"
msgstr "Søgeresultater for <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1252
msgid "Page Not Found (Error 404)"
msgstr "Side Ikke Fundet (Fejl 404)"

#: ../functions.php:1254
#, php-format
msgid "Posts Tagged <em>%s</em>"
msgstr ""

#: ../functions.php:1256
#, fuzzy, php-format
msgid "Daily archive for %s"
msgstr "Arkiv for %s"

#: ../functions.php:1258
#, fuzzy, php-format
msgid "Monthly archive for %s"
msgstr "Månedlige Arkiver"

#: ../functions.php:1260
#, fuzzy, php-format
msgid "Yearly archive for %s"
msgstr "Arkiv for %s"

#: ../functions.php:1262
msgid "Author Archive"
msgstr "Forfatterarkiv"

#: ../functions.php:1264
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blogarkiver"

#: ../functions.php:1539
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemelding"

#: ../functions.php:1554
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner "

#: ../functions.php:1621
msgid "Search..."
msgstr "Søg..."

#: ../functions.php:1747
msgid "Edit this page"
msgstr "Ret denne side"

#: ../functions.php:1804 ../functions.php:1827 ../functions.php:1856
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:26
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:52
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s "
msgstr "Af %1$s on %2$s "

#: ../functions.php:1806 ../functions.php:1829 ../functions.php:1858
#, php-format
msgid "On %1$s "
msgstr "Den %1$s "

#: ../functions.php:1808 ../functions.php:1831 ../functions.php:1860
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:32
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:58
msgid "Edit"
msgstr "Ret"

#: ../functions.php:1809 ../functions.php:1832 ../functions.php:1861
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:33
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:59
#, fuzzy
msgid "Tags: "
msgstr "Tags:"

#: ../functions.php:1942
msgid "Go to next post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1942
#, fuzzy
msgid "Next Post"
msgstr "Seneste indlæg"

#: ../functions.php:1977
msgid "Go to previous post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1977
msgid "Previous Post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1994
msgid "Leave a comment"
msgstr "Efterlad en kommentar"

#: ../functions.php:2015
msgid ""
" is proudly powered by <a href=\"http://wordpress.org/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"
msgstr ""
"er stolt drevet af <a href=\"http://wordpress.org/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"

#: ../functions.php:2018
#, php-format
msgid " | Designed with %1$sU-Design Theme%2$s"
msgstr " | Designet med %1$sU-Design Theme%2$s"

#: ../functions.php:2021
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Bidrag (RSS)"

#: ../functions.php:2024
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Kommentarer (RSS)"

#: ../functions.php:2040 ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Back to Top"
msgstr "Tilbage til toppen"

#: ../functions.php:2284
msgid "Site Feeds"
msgstr "Side Feeds"

#: ../functions.php:2286
msgid "Main RSS Feed"
msgstr "Primær RSS Feed"

#: ../functions.php:2287
msgid "Comments RSS Feed"
msgstr "Kommentar RSS Feed"

#: ../functions.php:2290
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: ../functions.php:2295 ../page-Portfolio1Col.php:56
#: ../page-Portfolio2Col.php:56 ../page-Portfolio3Col.php:56
#: ../page-Portfolio4Col.php:56 ../widgets/customCategory-widget.php:123
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: ../functions.php:2300
msgid "Monthly Archives"
msgstr "Månedlige Arkiver"

#: ../functions.php:2305
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: ../functions.php:2311
msgid "All Articles"
msgstr "Alle Artikler"

#: ../functions.php:2316
msgid "j-M-y"
msgstr "j-M-y"

#: ../functions.php:2316
msgid "0 Comment"
msgstr "0 Kommentarer"

#: ../functions.php:2548 ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:52
#, fuzzy
msgid "U-Design Options"
msgstr "U-Design: Nylige indlæg"

#: ../functions.php:2557 ../udesign-icon-fonts-options.php:52
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Font Indstillinger"

#: ../functions.php:2565 ../udesign-icon-fonts-options.php:49
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts"
msgstr "Slogan Fontstørrelse"

#: ../functions.php:2573 ../udesign-updates-options.php:39
#, fuzzy
msgid "Theme Update"
msgstr "Opdater"

#: ../functions.php:2581 ../udesign-backup-options.php:30
#, fuzzy
msgid "Backup / Import"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../functions.php:2659 ../page-Contact.php:203
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../functions.php:2659 ../functions.php:2663 ../page-Contact.php:211
#: ../page-Contact.php:224
msgid "(required)"
msgstr "(påkrævet)"

#: ../functions.php:2663
#, fuzzy
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "E-mail (offentliggøres ikke)"

#: ../functions.php:2667
msgid "Website"
msgstr "Webside"

#: ../image.php:36
msgid "Previous Image"
msgstr ""

#: ../image.php:37
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Standard billede"

#: ../image.php:49
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Beklager, ingen vedhæftelser matchede dine kriterier."

#: ../page-Blog.php:117
msgid "No entries were found under this blog section."
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:59
msgid "Please respond to the reCAPTCHA question"
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:64 ../page-Contact.php:206
msgid "Please enter a name"
msgstr "Indtast venligst et navn"

#: ../page-Contact.php:66 ../page-Contact.php:207
msgid "Your name must consist of at least 2 characters"
msgstr "Dit navn skal bestå af mindst 2 karakterer"

#: ../page-Contact.php:70 ../page-Contact.php:72 ../page-Contact.php:213
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mail-adresse"

#: ../page-Contact.php:77
msgid "phone number"
msgstr "telefonnummer"

#: ../page-Contact.php:80
msgid "extension"
msgstr "udvidelse"

#: ../page-Contact.php:84
#, php-format
msgid "Please enter a valid %1$s and %2$s"
msgstr "Indtast venligst et gyldigt %1$s and %2$s "

#: ../page-Contact.php:86 ../page-Contact.php:88
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s"
msgstr "Indtast venligst et gyldigt %s"

#: ../page-Contact.php:92
msgid "Please enter your message"
msgstr "Indtast venligst din besked"

#: ../page-Contact.php:96 ../page-Contact.php:219
msgid "ext."
msgstr "lokal"

#: ../page-Contact.php:97
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: ../page-Contact.php:100
#, php-format
msgid "Contact Form submission from %s"
msgstr "Kontaktformular afsendelse fra %s"

#: ../page-Contact.php:101
msgid "This email was submitted from: "
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:102
msgid "Sender's name: "
msgstr "Afsenders navn:"

#: ../page-Contact.php:103
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"

#: ../page-Contact.php:105
msgid "Message: "
msgstr "Besked:"

#: ../page-Contact.php:159 ../page-PageTemplate2.php:26
#: ../page-PageTemplate3.php:26 ../page-PageTemplate4.php:26
#: ../page-PageTemplate5.php:26 ../page-PageTemplate6.php:26
#: ../page-PageTemplate7.php:26 ../page-PageTemplate8.php:26
#: ../page-Portfolio1Col.php:40 ../page-Portfolio1ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio2Col.php:40 ../page-Portfolio2ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio3Col.php:40 ../page-Portfolio3ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio4Col.php:40 ../page-Portfolio4ColSortable.php:46
#: ../page.php:23
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Læs resten af denne side &raquo;</p>"

#: ../page-Contact.php:188
msgid "Email Successfully Sent!"
msgstr "E-mail succesfuldt afsendt!"

#: ../page-Contact.php:189
#, php-format
msgid ""
"Thank you <strong>%s</strong> for using our contact form! Your email was "
"successfully sent and we will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"Tak <strong>%s</strong> fordi du anvender vores kontaktformular! Din mail "
"blev sendt med succes og vi vender tilbage hurtigst muligt."

#: ../page-Contact.php:195
msgid "Failed to connect to mailserver!"
msgstr "Kunne ikke tilslutte mailserver!"

#: ../page-Contact.php:201
msgid "Please use the form below to send us an email:"
msgstr "Anvend venligst formularen, nedenfor for at sende os en e-mail:"

#: ../page-Contact.php:203
msgid "(required, at least 2 characters)"
msgstr "(påkrævet, mindst 2 karakterer)"

#: ../page-Contact.php:205
msgid "required"
msgstr "påkrævet"

#: ../page-Contact.php:211
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)"

#: ../page-Contact.php:224
msgid "Your comment"
msgstr "Din kommentar"

#: ../page-Contact.php:226
msgid "<br />Please enter your message"
msgstr "<br/> Indtast din besked"

#: ../page-Contact.php:260
msgid "Submit"
msgstr "Afsend"

#: ../page-Portfolio1Col.php:59 ../page-Portfolio1Col.php:61
#: ../page-Portfolio2Col.php:59 ../page-Portfolio2Col.php:61
#: ../page-Portfolio3Col.php:59 ../page-Portfolio3Col.php:61
#: ../page-Portfolio4Col.php:59 ../page-Portfolio4Col.php:61
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:583
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../page-Portfolio1Col.php:142 ../page-Portfolio1ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio2Col.php:147 ../page-Portfolio2ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio3Col.php:147 ../page-Portfolio3ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio4Col.php:147 ../page-Portfolio4ColSortable.php:197
msgid "Portfolio section for this page has not been found!"
msgstr "Porteføljesektionen for denne siden blev ikke fundet!"

#: ../page-Portfolio1Col.php:143 ../page-Portfolio1ColSortable.php:200
#: ../page-Portfolio2Col.php:148 ../page-Portfolio2ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio3Col.php:148 ../page-Portfolio3ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio4Col.php:148 ../page-Portfolio4ColSortable.php:198
msgid ""
"<strong>Reason:</strong> No category has been assigned as Portfolio section "
"for this page yet. In order to fix this, go to the theme's options page and "
"assign a category for this page."
msgstr ""
"<strong>Årsag:</strong> Ingen kategori er blevet tildelt porteføljesektionen "
"endnu. For at rette dette, gå til instillinger for det aktuele temae og "
"tildel en kategori for denne side."

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:63 ../page-Portfolio2ColSortable.php:63
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:62
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:64 ../page-Portfolio1ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio2ColSortable.php:64 ../page-Portfolio2ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:64 ../page-Portfolio3ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio4ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:93
msgid "Show All"
msgstr "Vis alt"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:93 ../page-Portfolio2ColSortable.php:93
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:93 ../page-Portfolio4ColSortable.php:92
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:108 ../page-Portfolio2ColSortable.php:108
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:108 ../page-Portfolio4ColSortable.php:107
msgid "Sort By:"
msgstr "Sorter efter"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:109 ../page-Portfolio2ColSortable.php:109
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:109 ../page-Portfolio4ColSortable.php:108
msgid "Original Order"
msgstr "Oprindelig orden"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:111 ../page-Portfolio2ColSortable.php:111
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:111 ../page-Portfolio4ColSortable.php:110
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:115 ../page-Portfolio2ColSortable.php:115
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:115 ../page-Portfolio4ColSortable.php:114
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende "

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:116 ../page-Portfolio2ColSortable.php:116
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:116 ../page-Portfolio4ColSortable.php:115
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"

#: ../search.php:58
msgid "Didn't find what you were looking for? Refine your search!"
msgstr "Fandt ikke det du ledte efter. Søg igen!"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:22 ../sidebar-ContactSidebar.php:22
#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:21 ../sidebar-PagesSidebar3.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:21 ../sidebar-PagesSidebar5.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:21 ../sidebar-PagesSidebar7.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:21 ../sidebar-PortfolioSidebar.php:24
#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:22 ../sidebar.php:21
msgid "About This Sidebar"
msgstr "Om denne sidebar"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>BlogSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulet <strong><em>Udseende "
"-> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i <strong><em>BlogSidebar</"
"em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-ContactSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>ContactSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>ContactSidebar</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"2</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 2</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar3.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"3</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 3</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"4</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 4</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar5.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"5</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 5</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"6</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 6</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar7.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"7</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 7</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"8</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar 8</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-PortfolioSidebar.php:26
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the "
"<strong><em>PortfolioSidebar</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>PortfolioSidebar</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>SitemapSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>SidemapSidebar</em></strong> widgetområde"

#: ../sidebar.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"For at rette denne sidebar, gå til adminstrator modulets bagside "
"<strong><em>udseende -> Widgets</em></strong> og placer widgets ind i "
"<strong><em>Pages Sidebar</em></strong> widgetområde"

#: ../single-Portfolio.php:36 ../single.php:42
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Beklager, ingen indlæg matchede dine kriterier"

#: ../udesign-backup-options.php:56
msgid "uDesign Error: There was an issue with the uploaded file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:105
msgid "uDesign Error: There are no options to import."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:113
msgid "uDesign Error: The file you uploaded is not a valid file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:120
msgid ""
"uDesign Error: You don't have 'direct' access or write permissions to the "
"file system."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:130
msgid "Settings imported successfully."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:164
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Backup/Restore Options"
msgstr "U-Design: Nylige indlæg"

#: ../udesign-backup-options.php:167
msgid "Backup/Export"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:168
msgid ""
"By default the export function will grab the U-Design theme options, "
"optionally you may also include all widgets in the export file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:172
msgid "Here are the stored settings for the U-Design theme:"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:181
msgid "Back up all widgets as well."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:184
msgid "Download as file"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:189
msgid "Restore/Import"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:190
msgid "Restore a previous backup."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:191
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Upload Slide:"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:92 ../udesign-updates-options.php:84
#: ../udesign_options_page.php:502
msgid "Settings saved."
msgstr "Indstillinger gemt."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:97
msgid "Nothing to delete! Fontello installation was not found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:104
#, fuzzy
msgid "U-Design Icon Fonts Options"
msgstr "U-Design: Nylige indlæg"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:125
msgid "Remove the Fontello Icon Fonts"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:128
msgid ""
"Deleting or replacing the currently installed Fontallo icons would affect "
"those icons used in your content, so don't forget to update your content "
"accordingly."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:136 ../udesign-icon-fonts-options.php:227
#: ../udesign-updates-options.php:97 ../udesign_options_page.php:544
#: ../udesign_options_page.php:1340 ../udesign_options_page.php:1380
#: ../udesign_options_page.php:1408 ../udesign_options_page.php:1458
#: ../udesign_options_page.php:1503 ../udesign_options_page.php:1671
#: ../udesign_options_page.php:1782 ../udesign_options_page.php:1820
#: ../udesign_options_page.php:1862 ../udesign_options_page.php:2059
#: ../udesign_options_page.php:2374 ../udesign_options_page.php:2567
#: ../udesign_options_page.php:2670 ../udesign_options_page.php:4225
#: ../udesign_options_page.php:4828
msgid "Save Changes"
msgstr "Gem Ændringer"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:159 ../udesign_options_page.php:4671
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Generelle Indstillinger"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:160 ../udesign-icon-fonts-options.php:279
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:162
msgid ""
"By default the theme comes with Font Awesome icons already preloaded, so you "
"don't have to do anything to install the fonts."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:166
#, php-format
msgid "For your reference a full list of all the FA icons can be found at %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:167
msgid "The Icons List"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:174
#, php-format
msgid "Here's some example uses from the Font Awesome website: %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:175
msgid "Font-Awesome Examples"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:181
msgid "Usage Instructions within WordPress and the uDesign theme"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:183
#, php-format
msgid ""
"Within WordPress you can place Font Awesome icons just about anywhere with "
"the %s tag."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:186
msgid ""
"I have also provided a button in each post/page editor to insert icons in "
"your content directly. This option will allow you to select, style and "
"generate your code:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:192
#, fuzzy
msgid "The Shortcode"
msgstr "U-Design Shortcodes"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:194
msgid ""
"Font Awesome as well as Fontello icons can also be inserted in your content "
"with a shortcode which is specific to the uDesign theme, example:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:198
#, fuzzy
msgid "Specify the color:"
msgstr "Slider tekstfarve."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:202
msgid ""
"To add animated spin use \"fa-spin\" for Font Awesome (and for Fontello "
"icons use \"animate-spin\" instead):"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:206
msgid "With \"circle-wrap\" added:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:210
msgid "The size can be specified in the following way:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:252
msgid "Fontello Icon Fonts Uploader"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:254
msgid "Import the fonts:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:266
#, fuzzy
msgid "Font Awesome Options"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:268
msgid "Disable Font Awesome"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:278
msgid "Video Tutorial"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:281
#, php-format
msgid ""
"Before you can use this section you will need to go to %s, choose the icon "
"fonts you would like to include in the theme and then generate your zip "
"file, upload the fontello zip file in the section below."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:282
msgid "Go to http://fontello.com/"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:287
msgid ""
"By default the Font Awesome fonts and styles are loaded within the theme. "
"This means that the icons are available for your choosing in the page, post "
"or anywhere else in your content. If you would like to remove Font Awesome "
"from the available icon fonts, please use the option below to disable them:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:299
msgid "Upload Fontello \"zip\" File"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:313
msgid ""
"This will remove, unload any styles or files associated with the Font "
"Awesome icons from the theme."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:377
#, php-format
msgid "uDesign Error: There was an error creating the %s folder"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:402
msgid "uDesign Error: Unzipping the Fontello file failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:418 ../udesign-icon-fonts-options.php:467
msgid ""
"uDesign Error: You don't have direct write permissions to the file system."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:453
#, php-format
msgid "uDesign Error: Deletion of %s folder failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:513
#, php-format
msgid "uDesign Error: %s file could not be found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:556
msgid "uDesign Error: The Fontello config file has no content."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:563
msgid "uDesign Error: There was an issue decoding the Fontello config file."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:57
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Update Options"
msgstr "U-Design: Nylige indlæg"

#: ../udesign-updates-options.php:90
msgid "UPDATE WITH WORDPRESS UPDATES"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:104
#, php-format
msgid ""
"When a theme update is made available you will be notified and can update "
"under the %s page."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:105
#, fuzzy
msgid "Go to the Updates page"
msgstr "Generelle Indstillinger:"

#: ../udesign-updates-options.php:105
msgid "Dashboard &rarr; Updates"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:107
msgid ""
"Please note: If you have successfully registered the above Username and API "
"Key and no updates are showing up under the \"Dashboard &rarr; Updates\" "
"page, wait a few minutes and refresh the page. It is because the API "
"connection may be cached in the database."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:130
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Account Information"
msgstr "Telefonnummer Information"

#: ../udesign-updates-options.php:132
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Username:"
msgstr "ThemeForest %1$sbrugernavn%2$s:"

#: ../udesign-updates-options.php:133
msgid "Secret ThemeForest API Key:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:144
#, php-format
msgid ""
"In order to be able to update the theme you need to provide your ThemeForest "
"Username and API Key for the account that you purchased the theme from. You "
"can obtain an API key by visiting the %s (make sure that you are signed in) "
"then clicking the \"My Settings\" tab. At the bottom of the page you will "
"find your account's API key and a button to regenerate a new one if needed."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:145
msgid "Go to http://themeforest.net/"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:213
msgid "ALTERNATIVE UPDATE METHODS"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:215
msgid "Manual update:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, fuzzy
msgid "Please note:"
msgstr "Indtast venligst et navn"

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, php-format
msgid ""
"It's always a great idea to make a backup of the theme's folder %s, or "
"better yet, a full backup of your site including the database before "
"proceeding with an update."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:218
#, php-format
msgid ""
"First you need to download the latest version of the %1$sU-Design Theme%2$s, "
"for that log into your %3$s account used to purchase the theme and from your "
"%4$sDownloads%5$s section grab the theme's latest zip."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:222
msgid ""
"Here's a couple of methods we usually recommend for updating the theme "
"manually:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
msgid "Method 1:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
#, php-format
msgid ""
"You may simply drag-and-drop using your favorite FTP client the latest "
"version of the theme (unzipped \"u-design\" folder) over the existing ones "
"in your web server. This will overwrite the current theme files with the new "
"ones (example: %s). That way if you have uploaded any additional files to "
"the theme's folder, they will not be deleted."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
msgid "Method 2:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
#, php-format
msgid ""
"Go to %s section, activate another theme temporarily which will de-activate "
"the \"U-Design\" theme automatically. At this point go ahead and delete the "
"\"U-Design\" theme (don't worry, you will not lose any of your themes' "
"options since those are saved in the database). Then upload, install and "
"activate the latest version of the \"U-Design\" theme as if doing it for the "
"first time."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:227
msgid "Appearance &rarr; Themes"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:229
#, php-format
msgid ""
"If you have any caching plugins active or server side caching or %s don't "
"forget to clear the cache."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:230
msgid "What is CDN?"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:231
#, php-format
msgid ""
"Now, %1$sif you have modified any core theme files in the past%2$s (those "
"could be CSS, PHP, JS or ther files) but you haven't been keeping track of "
"your changes then you can use some 'diff' tools to locate exactly what was "
"modified and thus be able to re-apply those changes after the update. For "
"your reference, it's always better to use a \"child\" theme for "
"customizations that way your changes will be safe with future updates of the "
"\"parent\" theme, we offer a \"child\" theme for U-Design %3$sHERE%4$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:234
msgid ""
"For a full list of affected files in the latest release please refer to the "
"theme's \"Changelog\"."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:235
#, php-format
msgid ""
"Should you have any questions regarding theme updates feel free to post in "
"the %1$ssupport forum%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:236
msgid "How do I update the theme!"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:374
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:48
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:319
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:603
msgid "U-Design"
msgstr "U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:399
#, fuzzy
msgid "Choose a Font"
msgstr "Vælg Alignment:"

#: ../udesign_options_page.php:443
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: ../udesign_options_page.php:444
msgid "General Options"
msgstr "Generelle Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:445
#, fuzzy
msgid "Menus Options"
msgstr "Generelle Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:446
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:447
msgid "Font Settings"
msgstr "Font Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:448
msgid "Custom Colors"
msgstr "Skræddersyede Farver"

#: ../udesign_options_page.php:449
msgid "Front Page Sliders"
msgstr "Forside Sliders"

#: ../udesign_options_page.php:450
msgid "Portfolio Section"
msgstr "Porteføljesektion"

#: ../udesign_options_page.php:451
msgid "Blog Section"
msgstr "Blogsektion"

#: ../udesign_options_page.php:452
msgid "Contact Page"
msgstr "Kontaktside"

#: ../udesign_options_page.php:453
msgid "Footer Options"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:454
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: ../udesign_options_page.php:455
msgid "Responsive Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:456
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Generelle Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:519
#, php-format
msgid "Options <small>(version %1$s)</small>"
msgstr "Muligheder <small>(version %1$s)</small>"

#: ../udesign_options_page.php:549
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Nulstil til grundlæggende"

#: ../udesign_options_page.php:1263
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "Snyder du?"

#: ../udesign_options_page.php:1292
msgid "U-Design theme help resources:"
msgstr "U-Design tema hjælperessourcer"

#: ../udesign_options_page.php:1294
#, fuzzy
msgid "Open the documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../udesign_options_page.php:1294
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, fuzzy
msgid "Go to the Support Forum"
msgstr "Supportforum"

#: ../udesign_options_page.php:1295
msgid "Support Forum"
msgstr "Supportforum"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, php-format
msgid ""
"You should be able to register yourself with the Support Forum %1$sHERE%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Go to the Video Tutorials"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Video Tutorials (Author's YouTube Tutorials Channel)"
msgstr "Videoundervisning (Forfatters YouTube Kanal)"

#: ../udesign_options_page.php:1297
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Demo Site"
msgstr "U-Design Demo Site"

#: ../udesign_options_page.php:1297
msgid "U-Design Demo Site"
msgstr "U-Design Demo Site"

#: ../udesign_options_page.php:1298
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Shortcodes examples"
msgstr "U-Design Shortcodes"

#: ../udesign_options_page.php:1298
msgid "U-Design Shortcodes"
msgstr "U-Design Shortcodes"

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid "Go to the \"Get the Code\" page"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid ""
"Get the Code: All of the Home page examples source code is available here."
msgstr ""
"Få al koden: Alle hjemmesidens eksempler er tilgængelig som sourcekode her."

#: ../udesign_options_page.php:1305
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Log ud"

#: ../udesign_options_page.php:1309
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1312
msgid "Enter a URL or upload an image for your logo:"
msgstr ""
"Indtast en URL, eller upload et billede, der bliver brugt som dit logo:"

#: ../udesign_options_page.php:1314 ../udesign_options_page.php:1619
#: ../udesign_options_page.php:4703
msgid "Upload Logo"
msgstr "Upload Logo"

#: ../udesign_options_page.php:1317
#, fuzzy
msgid ""
"To upload an image click on \"Upload Logo\" button. Once you upload or "
"choose your image click the \"Choose Image\" button to insert it into the "
"text field above."
msgstr ""
"For at uploade et billede, klik på  \"Upload Logo\" knappen. Når billedet er "
"uploadet, får du flere forskellige muligheder. Klik på  \"Indsæt i Indlæg\" "
"knappen. Når du klikker på \"Indsæt i Indlæg\", linket med det uploadede "
"billede, vil det blive indsat ind i tekstfeltet ovenfor."

#: ../udesign_options_page.php:1321
#, fuzzy
msgid "Link Dimensions"
msgstr "Logo Dimensioner"

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid "(Width X Height) in pixels."
msgstr "(Bredde x Højde) i pixels."

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid ""
"Make sure to accurately enter the logo's width and height. This option will "
"not resize the logo but will define the logo link (clickable area over the "
"logo)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1330 ../udesign_options_page.php:1351
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Fikseret Position"

#: ../udesign_options_page.php:1334
#, fuzzy
msgid "Center the logo instead of the default position on the left. "
msgstr "Vis uddrag i stedet for det fulde indlægsindhold på blogsiden."

#: ../udesign_options_page.php:1336
msgid ""
"Please Note: In order for this to work make sure the logo width you've "
"provided in the option above is an accurate representation of the logo's "
"width. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1347
msgid "Tagline"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1355
msgid "from the top."
msgstr "fra toppen."

#: ../udesign_options_page.php:1359
msgid "from the left. Enter a number between 0 and 400."
msgstr "fra venstre. Indtast et tal mellem 0 og 400."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please note that the actual Slogan text can be changed or deleted at "
"%1$sSettings %2$s General%3$s <strong>Tagline</strong> option."
msgstr ""
"Observer at den faktuelle slogantekst kan ændres eller slettes på "
"%1$sSettings -> General%2$s <strong>Tagline</strong> muligheden."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy
msgid "Go to the \"General Settings\" page"
msgstr "Generelle Indstillinger:"

#: ../udesign_options_page.php:1365
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Fontstørrelse:"

#: ../udesign_options_page.php:1372 ../udesign_options_page.php:4957
#: ../udesign_options_page.php:4973 ../udesign_options_page.php:4990
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Standard billede"

#: ../udesign_options_page.php:1387
#, fuzzy
msgid "Top Area"
msgstr "Topområde Højde"

#: ../udesign_options_page.php:1391
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Højde:"

#: ../udesign_options_page.php:1394
#, fuzzy
msgid "in pixels."
msgstr "(Højde) i pixels."

#: ../udesign_options_page.php:1395
msgid "Note: the minimum recommended height is 55px."
msgstr "Note: Mindste anbefalede højde er 55px."

#: ../udesign_options_page.php:1399
msgid "Search Box"
msgstr "Søgeboks"

#: ../udesign_options_page.php:1403
msgid "Enable the Search box displayed in the top area of the page."
msgstr "Aktiver søgeboksen som er vist i topområdet af siden."

#: ../udesign_options_page.php:1415
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "Blogsektion"

#: ../udesign_options_page.php:1419
msgid "Phone Number Information"
msgstr "Telefonnummer Information"

#: ../udesign_options_page.php:1422
#, fuzzy
msgid ""
"Use this field to provide a phone number or any other piece of information.  "
"It is displayed near the search box located at the top right corner of the "
"theme."
msgstr ""
"Anvend dette felt til, at angive et telefonnummer, eller anden information "
"(30 karakterer vises max). Dataen vises tæt ved søgeboksen som er placeret i "
"det øverste højre hjørne i temaet."

#: ../udesign_options_page.php:1426
msgid "Page Peel"
msgstr "Sidepeeling"

#: ../udesign_options_page.php:1431
#, fuzzy
msgid ""
"Display the page curl/peel located in the top right corner of the site. "
"Could be used for your FeedBurner subscription or advertising."
msgstr ""
"Aktiver sidepeeling (Vis side curl/peel placeret i øverste højre hjørne på "
"siden). Kan bruges til Feedburnerbeskrivelse eller reklameformål."

#: ../udesign_options_page.php:1433 ../udesign_options_page.php:1446
msgid "Enter a URL:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1439
msgid "Feedback Button"
msgstr "Feedback Knap"

#: ../udesign_options_page.php:1444
#, fuzzy
msgid "Display the Feedback button located in the most left side of the site."
msgstr ""
"Aktiver Feedback knap (vis Feedback knappen placeret helt ude til venstre af "
"siden)"

#: ../udesign_options_page.php:1452
msgid ""
"Fix the position of the \"Feedback\" button to prevent it from scrolling "
"with the page."
msgstr ""
"Fikser positionen af \"Feedback\"  knappen for at forebygge at den ruller "
"sammen med siden."

#: ../udesign_options_page.php:1465
#, fuzzy
msgid "prettyPhoto"
msgstr "Aktiver prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:1469 ../udesign_options_page.php:2269
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"

#: ../udesign_options_page.php:1473
#, fuzzy
msgid "Enable prettyPhoto lightbox script."
msgstr "Aktiver prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:1475
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In case of conflicts with some other lightbox plugins you may wish to "
"disable the %1$sprettyPhoto%2$s script."
msgstr ""
"Aktiver %1$sprettyPhoto%2$s scriptet. Hvis det kolliderer med andre "
"lightboks plugins, vil du måske ønske at deaktivere %1$sprettyPhoto%2$s "
"scriptet."

#: ../udesign_options_page.php:1479
msgid "Style Themes"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1481
msgid "Theme:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1483
msgid "dark_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1484
msgid "dark_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1485
msgid "light_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1486
msgid "light_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1487
msgid "pp_default"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1488
msgid "facebook"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1490
msgid ""
"This option allows you to choose from a few prettyPhoto style themes "
"available by default."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1494
#, fuzzy
msgid "Gallery Overlay"
msgstr "Aktiver prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:1498
msgid ""
"Disable the mini gallery of thumbnails that overlays the preview image on "
"mouse over."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1510
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Generelle Indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:1515
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:88
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:104
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"

#: ../udesign_options_page.php:1517 ../udesign_options_page.php:1520
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Vis Brødkrummer"

#: ../udesign_options_page.php:1526
#, fuzzy
msgid "Theme Update Notifier"
msgstr "Frakobl Tema opdaterings notifikationer"

#: ../udesign_options_page.php:1528
msgid "Disable Theme Update Notifier"
msgstr "Frakobl Tema opdaterings notifikationer"

#: ../udesign_options_page.php:1531
#, fuzzy
msgid "Disable notifications for new theme updates."
msgstr "Frakobl temaets notifikation af nye opdateringer."

#: ../udesign_options_page.php:1537
msgid "Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1539
msgid "Enable Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1542
msgid ""
"This option will enable schema.org tags within the theme where applicable."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1548 ../udesign_options_page.php:1550
msgid "Disable Image Cropping"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1553
msgid ""
"Disable image cropping when generating thumbnail images in sections like "
"Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' widget, etc."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1559
#, fuzzy
msgid "Retina for Cropped Images"
msgstr "Aktiver skræddersyet \"Fremhævet Billede\""

#: ../udesign_options_page.php:1561
#, fuzzy
msgid "Enable Retina for Cropped Images"
msgstr "Aktiver skræddersyet \"Fremhævet Billede\""

#: ../udesign_options_page.php:1564
msgid ""
"Enable automatic retina images for cropped images (those usually are "
"thumbnail images in sections like Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' "
"widget, etc.)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1566
msgid ""
"If enabled, a double pixel ratio will be used for the cropped images. In "
"order for this option to be applied the above 'Disable Image Cropping' "
"option should not be checked. This option can be overwritten for individual "
"portfolio thumbnails by the use of custom fields (see documentation for more "
"information)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1571
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1573
msgid "Disable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1576
msgid ""
"This option will disable the smooth scrolling to an anchor link on same "
"pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1582
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "Skræddersyede Farver"

#: ../udesign_options_page.php:1584
msgid "Enable \"style.css\""
msgstr "Aktiver \"style.css\""

#: ../udesign_options_page.php:1587
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Enable the %1$sstyle.css%2$s located in the theme's root folder. You can "
"then edit that file from %3$sAppearance %4$s Edit%5$s to add any custom CSS. "
"You would also need to enable this option if you want to use a %6$schild "
"theme%7$s."
msgstr ""
"Aktiver %1$sstyle.css%2$s placeret i temaet rodfolder. Du kan derefter rette "
"den fil fra %3$sAppearance -> Edit%4$s for at tilføje enhver skræddersyet "
"CSS. Du har også brug for at tilkoble denne mulighed, hvis du vil bruge et "
"%5$schild theme%6$s."

#: ../udesign_options_page.php:1599 ../udesign_options_page.php:2150
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu:"

#: ../udesign_options_page.php:1603
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1605 ../udesign_options_page.php:1628
msgid "\"Stay-On-Top\" the Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1608
msgid ""
"Fix the main navigation bar to stay on top of the page once header has been "
"scrolled past."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1614
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu Logo (optional)"
msgstr "Topmenu Drop skygger"

#: ../udesign_options_page.php:1617
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your \"Stay-On-Top\" menu logo:"
msgstr ""
"Indtast en URL, eller upload et billede, der bliver brugt som dit logo:"

#: ../udesign_options_page.php:1622
msgid ""
"You may use this option to specify a logo for the \"Stay-On-Top\" menu. "
"Please note, this is optional, the fallback is the the main logo (scaled "
"down version)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1626
#, fuzzy
msgid "Disable the \"Stay-On-Top\" Main Menu Logo"
msgstr "Topmenu Drop skygger"

#: ../udesign_options_page.php:1631
msgid ""
"Selecting this option will remove the logo from the \"Stay-On-Top\" menu."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1637 ../udesign_options_page.php:1639
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Menu Shadow"
msgstr "Topmenu Drop skygger"

#: ../udesign_options_page.php:1642
#, fuzzy
msgid "Add shadow to the Stay-On-Top menu."
msgstr "Aktiver Dropskygger til undermenuerne."

#: ../udesign_options_page.php:1648 ../udesign_options_page.php:1650
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Remove Background Image"
msgstr "Top Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:1653
msgid ""
"Remove the background image behind the Stay-On-Top menu, in which case the "
"background color assigned to the Main Menu or Top Area will be used instead."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1659 ../udesign_options_page.php:1661
msgid "Disable \"Stay-On-Top\" Menu on Mobile Devices"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1664
msgid "This option will disable the Stay-On-Top menu on mobile devices only."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1665
msgid "It only applies for non-responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1677
#, fuzzy
msgid "Main Menu Alignment"
msgstr "Billedealignment"

#: ../udesign_options_page.php:1679
#, fuzzy
msgid "Choose alignment:"
msgstr "Vælg Alignment:"

#: ../udesign_options_page.php:1681 ../udesign_options_page.php:1761
#: ../udesign_options_page.php:1798 ../udesign_options_page.php:1842
#: ../udesign_options_page.php:2822 ../udesign_options_page.php:2858
#: ../udesign_options_page.php:2894 ../udesign_options_page.php:2930
#: ../udesign_options_page.php:2966 ../udesign_options_page.php:3002
#: ../udesign_options_page.php:3038 ../udesign_options_page.php:3074
msgid "right"
msgstr "højre"

#: ../udesign_options_page.php:1682 ../udesign_options_page.php:1760
#: ../udesign_options_page.php:1799 ../udesign_options_page.php:1841
#: ../udesign_options_page.php:2821 ../udesign_options_page.php:2857
#: ../udesign_options_page.php:2893 ../udesign_options_page.php:2929
#: ../udesign_options_page.php:2965 ../udesign_options_page.php:3001
#: ../udesign_options_page.php:3037 ../udesign_options_page.php:3073
msgid "left"
msgstr "venstre"

#: ../udesign_options_page.php:1683 ../udesign_options_page.php:1762
#: ../udesign_options_page.php:1800 ../udesign_options_page.php:1840
#: ../udesign_options_page.php:2820 ../udesign_options_page.php:2827
#: ../udesign_options_page.php:2856 ../udesign_options_page.php:2863
#: ../udesign_options_page.php:2892 ../udesign_options_page.php:2899
#: ../udesign_options_page.php:2928 ../udesign_options_page.php:2935
#: ../udesign_options_page.php:2964 ../udesign_options_page.php:2971
#: ../udesign_options_page.php:3000 ../udesign_options_page.php:3007
#: ../udesign_options_page.php:3036 ../udesign_options_page.php:3043
#: ../udesign_options_page.php:3072 ../udesign_options_page.php:3079
msgid "center"
msgstr "centrer"

#: ../udesign_options_page.php:1685
msgid "This option sets the main navigation menu alignment."
msgstr "Denne indstilling angiver den primære navigations menu justering."

#: ../udesign_options_page.php:1689
#, fuzzy
msgid "Main Menu Vertical Positioning"
msgstr "Hovedmenuens position"

#: ../udesign_options_page.php:1692
msgid ""
"This option allows you to move the menu vertically towards the top or bottom "
"of the Top Area (\"0\" is the default which places the menu at the bottom)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1696 ../udesign_options_page.php:1698
#, fuzzy
msgid "Main Menu Auto Arrows"
msgstr "Top Menu Auto pile"

#: ../udesign_options_page.php:1701
msgid ""
"Show the top navigation menu's auto arrows. Those are the arrows indicating "
"a submenu. "
msgstr ""
"Vis topnavigationen menuer automatiske pile. Disse pile indikerer en "
"undermenu."

#: ../udesign_options_page.php:1707 ../udesign_options_page.php:1709
#, fuzzy
msgid "Submenu Drop Shadow"
msgstr "Topmenu Drop skygger"

#: ../udesign_options_page.php:1712
#, fuzzy
msgid "Enable drop shadow for the submenu. "
msgstr "Aktiver Dropskygger til undermenuerne."

#: ../udesign_options_page.php:1718 ../udesign_options_page.php:1720
msgid "Border Under the Menu"
msgstr "Grænselinje under menuen"

#: ../udesign_options_page.php:1723
msgid "Remove the border line located under the menu. "
msgstr "Fjern grænselinjen placeret under menuen."

#: ../udesign_options_page.php:1731
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:1735 ../udesign_options_page.php:1737
msgid "Enable Secondary Menu Bar"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1740
msgid "Toggle the visibility for the secondary menu bar. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1742
#, php-format
msgid ""
"You may customize the colors of the secondary navigation bar from %1$sCustom "
"Colors %2$s Secondary Menu Colors%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1749
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Tekststørrelse"

#: ../udesign_options_page.php:1751 ../udesign_options_page.php:1789
msgid ""
"You could use this area to add text, phone number, or other information. You "
"may use HTML tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1755
#, fuzzy
msgid "Restore Default Content"
msgstr "Nulstil til grundlæggende"

#: ../udesign_options_page.php:1758 ../udesign_options_page.php:1796
#: ../udesign_options_page.php:1838
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Vælg Alignment:"

#: ../udesign_options_page.php:1764
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 1."
msgstr "Denne indstilling angiver den primære navigations menu justering."

#: ../udesign_options_page.php:1767 ../udesign_options_page.php:1805
#: ../udesign_options_page.php:1847
msgid "Select width:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1775 ../udesign_options_page.php:1813
#: ../udesign_options_page.php:1855
msgid " &nbsp;(Hide)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1778 ../udesign_options_page.php:1816
#: ../udesign_options_page.php:1858
msgid ""
"The total including the other two areas combined should add up to grid_24."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1787
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Tekststørrelse"

#: ../udesign_options_page.php:1793
#, fuzzy
msgid "Restore Default Icons"
msgstr "Nulstil til grundlæggende"

#: ../udesign_options_page.php:1802
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 2."
msgstr "Denne indstilling angiver den primære navigations menu justering."

#: ../udesign_options_page.php:1825
#, fuzzy
msgid "Choose a Menu"
msgstr "Vælg en slider:"

#: ../udesign_options_page.php:1828
#, fuzzy
msgid "Select Menu"
msgstr "Vælg Kategori"

#: ../udesign_options_page.php:1834
msgid ""
"This option allows you to assign a menu to the secondary nativation bar. "
"Please note that only the top level menu items will be displayed (submenus "
"are excluded)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1835
#, php-format
msgid ""
"If there are no menus listed above you may create one from the "
"%1$sAppearance %2$s Menus%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1836
msgid "This link will open in a new window the WordPress Menus Editor section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1844
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the menu."
msgstr "Denne indstilling angiver den primære navigations menu justering."

#: ../udesign_options_page.php:1867
#, fuzzy
msgid "Choose Order"
msgstr "Vælg en slider:"

#: ../udesign_options_page.php:1887
msgid ""
"This option allows you to assign the order in which the secondary menu items "
"will be shown."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1896
msgid ""
"Drag and Drop items in this menu simulator area from the dashed border area "
"below to add them to the menu. Drag and drop horizontally to change order or "
"resize to set desired width:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1899
msgid "Drop items in this area to remove them from the menu:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1915
msgid "Page Title"
msgstr "Sidetitel"

#: ../udesign_options_page.php:1919 ../udesign_options_page.php:1931
msgid "Title Position 1"
msgstr "Titel Position 1"

#: ../udesign_options_page.php:1920 ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Title Position 2"
msgstr "Titel Position 2"

#: ../udesign_options_page.php:1921 ../udesign_options_page.php:1933
msgid "Remove Title (SEO-Friendly)"
msgstr "Fjern Titel (SEO-Venligt)"

#: ../udesign_options_page.php:1922 ../udesign_options_page.php:1934
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:76
msgid "Remove Title Completely"
msgstr "Fjern Titel Helt"

#: ../udesign_options_page.php:1927 ../udesign_options_page.php:2131
#: ../udesign_options_page.php:2274 ../udesign_options_page.php:3158
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2817
msgid "Update"
msgstr "Opdater"

#: ../udesign_options_page.php:1931
msgid ""
"Display Title immediately under the Main Menu, it spans the full width of "
"page."
msgstr ""
"Vis afsnit direkte under hovedmenuen, den spænder over hele bredden på siden"

#: ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Display Title inside Main Content, it spans the main content width."
msgstr ""
"Vis titlen i inholds området, den spænder over viden af indholds området."

#: ../udesign_options_page.php:1933
msgid ""
"Remove Title visually, so that human visitors will not see it, yet it will "
"still be served as an \"h1\" heading to search engine spiders."
msgstr ""
"Fjern titel visuelt, således at menneskelige besøgende ikke ser den, men den "
"vil stadig fungere som et \"h1 \" overskrift for søgemaskinen."

#: ../udesign_options_page.php:1934
msgid ""
" ... just as it says! A word of caution, when using this option keep in mind "
"that your pages will be left without an \"h1\" heading. It is your "
"responsibility to look after that."
msgstr ""
"... lige som det siger! En lille advarsel, når du bruger denne valgmulighed "
"huske på, at dine sider vil blive efterladt uden en  \"h1 \" overskrift. Det "
"er dit ansvar at passe det."

#: ../udesign_options_page.php:1949
msgid ""
"Set the width of the \"Home Page Column 1\" Widget Area as constant 1/3 "
"width (Applies only to a two column layout, in other words having the first "
"widget area \"Home Page Column 1\" in combination with any of the other "
"widget areas being active)."
msgstr ""
"Indstil bredden af \"Hjemmeside Kolonne 1\" Widgetområde er konstant med en "
"1/3 af bredden (Finder anvendelse ved et to kolonne layout, med andre ord "
"det første widgetområde \"Home Page Column 1\" i kombination med enhver "
"anden ad de andre widgets som er aktive)."

#: ../udesign_options_page.php:1955 ../udesign_options_page.php:1957
#, fuzzy
msgid "Remove Sidebar from Default Pages"
msgstr "Fjern sidenbaren fra blogsiderne"

#: ../udesign_options_page.php:1960
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the sidebar from the default page template. This will make all pages "
"that have been assigned \"Default Template\" full width."
msgstr ""
"Fjern sidebare fra Kontakt siden. Dette ændrer kontakt siden  til fuld brede."

#: ../udesign_options_page.php:1966
msgid "Default Pages Sidebar Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebarposition"

#: ../udesign_options_page.php:1968 ../udesign_options_page.php:1977
#: ../udesign_options_page.php:1986 ../udesign_options_page.php:1995
#: ../udesign_options_page.php:2004 ../udesign_options_page.php:2013
#: ../udesign_options_page.php:2022 ../udesign_options_page.php:2031
#: ../udesign_options_page.php:2040 ../udesign_options_page.php:4040
#: ../udesign_options_page.php:4056 ../udesign_options_page.php:4156
#: ../udesign_options_page.php:4486
msgid "Choose position:"
msgstr "Vælg position:"

#: ../udesign_options_page.php:1969 ../udesign_options_page.php:1978
#: ../udesign_options_page.php:1987 ../udesign_options_page.php:1996
#: ../udesign_options_page.php:2005 ../udesign_options_page.php:2014
#: ../udesign_options_page.php:2023 ../udesign_options_page.php:2032
#: ../udesign_options_page.php:2041 ../udesign_options_page.php:4057
#: ../udesign_options_page.php:4157 ../udesign_options_page.php:4407
#: ../udesign_options_page.php:4487
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:380
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: ../udesign_options_page.php:1970 ../udesign_options_page.php:1979
#: ../udesign_options_page.php:1988 ../udesign_options_page.php:1997
#: ../udesign_options_page.php:2006 ../udesign_options_page.php:2015
#: ../udesign_options_page.php:2024 ../udesign_options_page.php:2033
#: ../udesign_options_page.php:2042 ../udesign_options_page.php:4058
#: ../udesign_options_page.php:4158 ../udesign_options_page.php:4409
#: ../udesign_options_page.php:4488
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:381
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: ../udesign_options_page.php:1971
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Default Template"
"\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Default Template"
"\". "

#: ../udesign_options_page.php:1975
msgid "Default Pages Sidebar 2 Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebar 2 Position"

#: ../udesign_options_page.php:1980
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 2\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Page Template 2\"."

#: ../udesign_options_page.php:1984
msgid "Default Pages Sidebar 3 Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebar 3 positionering"

#: ../udesign_options_page.php:1989
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 3\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Page Template 3\"."

#: ../udesign_options_page.php:1993
msgid "Default Pages Sidebar 4 Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebarposition 4"

#: ../udesign_options_page.php:1998
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 4\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Page Template 4\"."

#: ../udesign_options_page.php:2002
msgid "Default Pages Sidebar 5 Position"
msgstr "Grundlæggende sider sidebar 5 position"

#: ../udesign_options_page.php:2007
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 5\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Page Template 5\"."

#: ../udesign_options_page.php:2011
msgid "Default Pages Sidebar 6 Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebar 6 Position"

#: ../udesign_options_page.php:2016
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 6\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle side forbundet med \"Page Template 6\". "

#: ../udesign_options_page.php:2020
msgid "Default Pages Sidebar 7 Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebar 7 Position"

#: ../udesign_options_page.php:2025
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 7\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Page Template 7\"."

#: ../udesign_options_page.php:2029
msgid "Default Pages Sidebar 8 Position"
msgstr "Grundlæggende Sider Sidebar 8 Position"

#: ../udesign_options_page.php:2034
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 8\"."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med \"Page Template 8\"."

#: ../udesign_options_page.php:2038
msgid "Sitemap Page Sidebar Position"
msgstr "Sitemapside Sidebarposition"

#: ../udesign_options_page.php:2043
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Sitemap page\" "
"template."
msgstr ""
"Dette er sidebarpositionen for alle sider forbundet med  \"Sitemap page\" "
"skabelonen."

#: ../udesign_options_page.php:2047 ../udesign_options_page.php:2049
msgid "Show Comments on Pages"
msgstr "Vis Kommentarer på Sider"

#: ../udesign_options_page.php:2052
msgid ""
"Show Comments on Pages. Those are the pages assigned with the 'Default "
"Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' and 'Full-width Page' "
"templates. Additionally, you can 'Allow' these comments from the individual "
"page's configuration."
msgstr ""
"Vis kommentarer på sider. Dette er siderne forbundet med den \"Grundlæggende "
"Side\", 'sideskabelon 2'... 'Sideskabelon 8' og \"Fuld Sidebredde side' "
"skabelonen. Yderligere kan du 'tillade' disse kommentarer fra den "
"individuelle sides konfiguration."

#: ../udesign_options_page.php:2068
msgid "Greater than 960px Theme Width Fluid Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2069
msgid ""
"In Fluid Layout the widths of elements such as the main content block, "
"sidebar, columns, etc. are converted to percentages rather than fixed width "
"in pixels. This allows resizing of those elements to be relative to the "
"browser window width. This section allows you to set the overall theme and "
"sidebar width. The theme width can only be greater than the default 960px "
"and will only exhibit fluid behaviour in widths greater than the default "
"960px width. If the site is viewed in a device or browser with width less "
"than 960px then the theme will behave as a standard fixed width theme with "
"960px width frame, unless of course Responsive layout is enabled."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2073 ../udesign_options_page.php:2075
msgid "Enable Maximum Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2078
msgid "Set the theme width to the maximum possible browser or device width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2079
msgid "(Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2085
msgid "Global Theme Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2089 ../udesign_options_page.php:4785
#, fuzzy
msgid "(Width) in pixels."
msgstr "(Højde) i pixels."

#: ../udesign_options_page.php:2090
msgid ""
"This option is about the overall theme width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 960px and 1600px."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2091
msgid "(default: 960)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2095
msgid "Global Sidebar Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2099
msgid "(Width) in percentage."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2100
msgid ""
"This option is about the overall sidebar width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 20% and 50%."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2101
msgid "(default: 33)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2122 ../udesign_options_page.php:2124
#, fuzzy
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Web Fonts"

#: ../udesign_options_page.php:2127
#, fuzzy
msgid "Enable Google Fonts"
msgstr "Aktiver Google WebFonts."

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "You may preview all available Google fonts at"
msgstr "Vis udkast af de tilgængelige fonte ved"

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "Google Fonts directory"
msgstr "Google WebFont Directory"

#: ../udesign_options_page.php:2140
#, fuzzy
msgid "General (body) text"
msgstr "Generelle Font indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:2144 ../udesign_options_page.php:2162
#: ../udesign_options_page.php:2201 ../udesign_options_page.php:2211
#: ../udesign_options_page.php:2221 ../udesign_options_page.php:2231
#: ../udesign_options_page.php:2241 ../udesign_options_page.php:2251
#: ../udesign_options_page.php:3490 ../udesign_options_page.php:3772
msgid "Line Height: "
msgstr "Linjehøjde:"

#: ../udesign_options_page.php:2146
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the general body "
"text. Range from 0.2 to 5.0 (default: 1.7)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2156
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2158
#, fuzzy
msgid ""
"The following settings are applied to all headings (h1, h2, h3, h4, h5 and "
"h6) as well as the tagline (slogan) text:"
msgstr ""
"Denne font bliver anvendt på alle h1, h2, h3, h4, h5, h6 - Overskrifter (med "
"få undtagelser) og på slogan (Taglinje):"

#: ../udesign_options_page.php:2164
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the headings. Range "
"from 0.2 to 5.0 (default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2167
msgid "Individual Headings overwrites:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2171 ../udesign_options_page.php:2197
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2175 ../udesign_options_page.php:2207
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2179 ../udesign_options_page.php:2217
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2183 ../udesign_options_page.php:2227
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2187 ../udesign_options_page.php:2237
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2191 ../udesign_options_page.php:2247
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2203 ../udesign_options_page.php:2213
#: ../udesign_options_page.php:2223 ../udesign_options_page.php:2233
#: ../udesign_options_page.php:2243 ../udesign_options_page.php:2253
msgid "(min: 0.2, max: 5.0, default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2265
msgid "Custom Colors Switch"
msgstr "Skræddersyet Farveskifter"

#: ../udesign_options_page.php:2267
msgid "If enabled this option will overwrite the default CSS styles."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, vil denne mulighed overskrive de grundlæggende CSS stile"

#: ../udesign_options_page.php:2268
msgid "Custom colors option:"
msgstr "Skræddersyede farvemuligheder"

#: ../udesign_options_page.php:2270
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"

#: ../udesign_options_page.php:2278
msgid "Continue with the section below to customize the colors..."
msgstr "Fortsæt med sektionen nedenfor for at skræddersy farverne..."

#: ../udesign_options_page.php:2288
#, fuzzy
msgid "General Text and Link Colors"
msgstr "Generel tekst og linkfarve:"

#: ../udesign_options_page.php:2292
msgid "Body Text Color"
msgstr "Krop Tekst farve"

#: ../udesign_options_page.php:2300
msgid "Main body text color affecting the entire site."
msgstr "Primær krops farve som påvirker hele sitet."

#: ../udesign_options_page.php:2304 ../udesign_options_page.php:2410
#: ../udesign_options_page.php:2538
msgid "Link Color"
msgstr "Link farve"

#: ../udesign_options_page.php:2312
msgid "Main link color affecting the entire site."
msgstr "Primær link farve som påvirker hele sitet."

#: ../udesign_options_page.php:2316 ../udesign_options_page.php:2550
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Linkfarve Musepassage"

#: ../udesign_options_page.php:2324
msgid "This is the link hover color."
msgstr "Dette er farven ved musepassage."

#: ../udesign_options_page.php:2328
msgid "Headings Color"
msgstr "Overskriftsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2336
msgid ""
"This is the color for general H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 Headings where "
"applicable."
msgstr ""
"Dette er standard farven for  H1, H2, H3, H4, H5, H6 når dette anvendes."

#: ../udesign_options_page.php:2341
#, fuzzy
msgid "Top Section Colors"
msgstr "Topsektion farver"

#: ../udesign_options_page.php:2345
msgid "Top Area Background"
msgstr "Topområde Baggrund"

#: ../udesign_options_page.php:2353
#, fuzzy
msgid ""
"Site's top section background color. This is the section with the logo, "
"slogan, phone number and search box, immediately above the menu."
msgstr ""
"Sidens topsektion baggrundsfarve. Dette er sektionen for logo, slogan, "
"telefonnummer og søgeboks, umiddelbart over menuen."

#: ../udesign_options_page.php:2357
msgid "Top Area Text Color"
msgstr "Topområde Tekstfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2365
msgid "This color affects the slogan, phone number and search text."
msgstr "Denne farve påvirker sloganet, telefonnummer og søgetekst."

#: ../udesign_options_page.php:2379
#, fuzzy
msgid "Main Menu Colors"
msgstr "Menu farve 1"

#: ../udesign_options_page.php:2383 ../udesign_options_page.php:2499
#: ../udesign_options_page.php:2653
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:156
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:464
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrunds farve"

#: ../udesign_options_page.php:2391
#, fuzzy
msgid "This is the background color of the main menu."
msgstr "Dette er baggrundsfarven for bundområdet."

#: ../udesign_options_page.php:2399 ../udesign_options_page.php:2515
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Baggrundsbilleder:"

#: ../udesign_options_page.php:2402 ../udesign_options_page.php:2489
#: ../udesign_options_page.php:2518
msgid ""
"This option can be used to specify the opacity of the background. From 0 "
"(fully transparent) to 1.0 (fully opaque)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2418
msgid "This is the color of the main menu links."
msgstr "Dette er farven for hovedmenulinks."

#: ../udesign_options_page.php:2422
#, fuzzy
msgid "Active Link Color"
msgstr "Topmenu Aktiv Link farve"

#: ../udesign_options_page.php:2430
msgid "This is the color of the main menu active/selected link."
msgstr "Dette er farven for hovedmenuen aktiv/valgt link."

#: ../udesign_options_page.php:2434
#, fuzzy
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Footer Link farve"

#: ../udesign_options_page.php:2442
msgid "This is the color of the main menu hover link."
msgstr "Dette er farven for hovedmenuen musepassagelink."

#: ../udesign_options_page.php:2446
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Link Color"
msgstr "Topmenu Link farve"

#: ../udesign_options_page.php:2454
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) links."
msgstr "Dette er farven for hovedmenulinks."

#: ../udesign_options_page.php:2458
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Hover Link Color"
msgstr "Topmenu Musepassage Link farve"

#: ../udesign_options_page.php:2466
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) hover link."
msgstr "Dette er farven for hovedmenuen musepassagelink."

#: ../udesign_options_page.php:2470
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Footer Baggrundsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2478
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) background."
msgstr "Dette er farve på hovedindholdet wrapper baggrund."

#: ../udesign_options_page.php:2486
msgid "Dropdown Menu Background Opacity"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2495
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu Colors"
msgstr "Topsektion farver"

#: ../udesign_options_page.php:2507
#, fuzzy
msgid "This is the secondary menu's background color."
msgstr "Dette er footerbaggrundsfarven."

#: ../udesign_options_page.php:2526 ../udesign_options_page.php:2641
#: ../udesign_options_page.php:3524 ../udesign_options_page.php:3806
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:176
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:476
msgid "Text Color"
msgstr "Tekst farve"

#: ../udesign_options_page.php:2534
#, fuzzy
msgid "This is the general text color."
msgstr "Dette er footerens generelle tekst farve."

#: ../udesign_options_page.php:2546
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link color."
msgstr "Dette er footer link farven."

#: ../udesign_options_page.php:2558
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link hover color."
msgstr "Dette er farven ved musepassage."

#: ../udesign_options_page.php:2572
#, fuzzy
msgid "Midsection Colors"
msgstr "Midtersektion farver:"

#: ../udesign_options_page.php:2576
msgid "Page Title Color"
msgstr "Sidetitel farve"

#: ../udesign_options_page.php:2584
msgid ""
"This is the color for the title of pages/posts/archives, etc. located in the "
"area underneath the menu."
msgstr ""
"Dette er farven for titlen på sider/indlæg/arkiver etc. som er placeret i "
"området under menuen."

#: ../udesign_options_page.php:2588
msgid "Page Title Background Color"
msgstr "Sidetitel Baggrundsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2596
msgid "This is the background color behind the page titles."
msgstr "Dette er baggrundsfarven bagved sidetitlerne."

#: ../udesign_options_page.php:2600
msgid "Header/Slider Background"
msgstr "Overskrift/Slider Baggrund"

#: ../udesign_options_page.php:2608
msgid "This is the background color behind the home page sliders."
msgstr "Dette er baggrundsfarven bag hjemmesidesliderne."

#: ../udesign_options_page.php:2612
msgid "Main Content Area Background"
msgstr "Primært Indhold Områdebaggrund"

#: ../udesign_options_page.php:2620
msgid "This is the color of the main content wrapper background."
msgstr "Dette er farve på hovedindholdet wrapper baggrund."

#: ../udesign_options_page.php:2625
#, fuzzy
msgid "Home Page Before Content Widget Area Colors"
msgstr "Hjemmeside Før indhold Widget Områdefarver:"

#: ../udesign_options_page.php:2629
msgid "Title Color"
msgstr "Titel farve"

#: ../udesign_options_page.php:2637
msgid ""
"This is the color for the title of widgets used in this Widget Area, usually "
"an \"H3\" Headings."
msgstr ""
"Dette er farven for titlen på widgets brugt i i widgetområdet, normalt en "
"\"H3\" Overskrift."

#: ../udesign_options_page.php:2649
msgid "This is the default text color applied to this Widget Area."
msgstr "Dette er den grundlæggende farve anvendt på dette widgetområde."

#: ../udesign_options_page.php:2661
msgid "This is the background color."
msgstr "Dette er baggrundsfarven."

#: ../udesign_options_page.php:2675
#, fuzzy
msgid "Bottom Area Colors"
msgstr "Bundområde Farver:"

#: ../udesign_options_page.php:2679
msgid "Bottom Background Color"
msgstr "Bund Baggrundsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2687
msgid "This is the background color for the bottom area."
msgstr "Dette er baggrundsfarven for bundområdet."

#: ../udesign_options_page.php:2691
msgid "Bottom Titles Color"
msgstr "Bundtitel farver"

#: ../udesign_options_page.php:2699
msgid "This is the color applied to the bottom area widget titles."
msgstr "Dette er farven anvendt i bunden af widgetområdetitlerne."

#: ../udesign_options_page.php:2703
msgid "Bottom Text Color"
msgstr "Bund Tekst farve"

#: ../udesign_options_page.php:2711
msgid "This is the default text color applied to the bottom area."
msgstr "Dette er den grundlæggende farve anvendt på bundområdet."

#: ../udesign_options_page.php:2715
msgid "Bottom Link Color"
msgstr "Bund Linkfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2723
msgid "This is the bottom area link color."
msgstr "Dette er bundområdets link farve."

#: ../udesign_options_page.php:2727
msgid "Bottom Link Hover Color"
msgstr "Bund Link Musepassage farve"

#: ../udesign_options_page.php:2735
msgid "This is the bottom area link hover color."
msgstr "Dette er farven til bundlinkene ved musepassage."

#: ../udesign_options_page.php:2740
#, fuzzy
msgid "Footer Area Colors"
msgstr "Footerområde farve:"

#: ../udesign_options_page.php:2744
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Footer Baggrundsfarve"

#: ../udesign_options_page.php:2752
msgid "This is the footer background color."
msgstr "Dette er footerbaggrundsfarven."

#: ../udesign_options_page.php:2756
msgid "Footer Text Color"
msgstr "Footer Tekst farve"

#: ../udesign_options_page.php:2764
msgid "This is the footer general text color."
msgstr "Dette er footerens generelle tekst farve."

#: ../udesign_options_page.php:2768
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Footer Link farve"

#: ../udesign_options_page.php:2776
msgid "This is the footer link color."
msgstr "Dette er footer link farven."

#: ../udesign_options_page.php:2780
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "Footer Link Musepassage farve"

#: ../udesign_options_page.php:2788
msgid "This is the footer link hover color."
msgstr "Dette er footerlink musepassage farve."

#: ../udesign_options_page.php:2797
#, fuzzy
msgid "Background Images"
msgstr "Baggrundsbilleder:"

#: ../udesign_options_page.php:2798
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: To upload an image click on 'Upload Image' button below. Once the image "
"is uploaded it will give you various options. Click on 'Insert into Post' "
"button. Once you click on 'Insert into Post', link with the uploaded image "
"will be inserted into the corresponding text field below. The background "
"image is placed according to the background-position property. If 'No "
"Repeat' is specified (see below), the image is placed at the element's top "
"center position."
msgstr ""
"Tips: For at uploade et billede, klik på 'Upload Billede' nedenfor. Når "
"billedet er uploadet, vil du have forskellige muligheder. Klik på 'Indsæt I "
"Indlæg' knappen. Når du har klikket 'Indsæt I Indlæg' linket, vil det "
"uploadede billede bliver indsat, ind i det korresponderende tekstfelt "
"nedenfor. Baggrundsbilledet er placeret i følge baggrundpositionerings "
"indstilling. Hvis 'Ingen Gentagelse' er specificeret (se nedenfor), vil "
"billedet bliver placeret i elementets center toppositition."

#: ../udesign_options_page.php:2802
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Image"
msgstr "Top Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:2805 ../udesign_options_page.php:2841
#: ../udesign_options_page.php:2877 ../udesign_options_page.php:2913
#: ../udesign_options_page.php:2949 ../udesign_options_page.php:2985
#: ../udesign_options_page.php:3021 ../udesign_options_page.php:3057
#: ../udesign_options_page.php:3280 ../udesign_options_page.php:3348
msgid "Enter a URL or upload an image:"
msgstr "Indtast en URL eller uploade et billede:"

#: ../udesign_options_page.php:2807 ../udesign_options_page.php:2843
#: ../udesign_options_page.php:2879 ../udesign_options_page.php:2915
#: ../udesign_options_page.php:2951 ../udesign_options_page.php:2987
#: ../udesign_options_page.php:3023 ../udesign_options_page.php:3059
#: ../udesign_options_page.php:3282 ../udesign_options_page.php:3350
#: ../udesign_options_page.php:3553 ../udesign_options_page.php:3636
#: ../udesign_options_page.php:3835 ../udesign_options_page.php:3859
#: ../udesign_options_page.php:3884 ../udesign_options_page.php:3908
msgid "Upload Image"
msgstr "Upload Billede"

#: ../udesign_options_page.php:2811 ../udesign_options_page.php:2847
#: ../udesign_options_page.php:2883 ../udesign_options_page.php:2919
msgid "Background  Properties:"
msgstr "Baggrundsmuligheder:"

#: ../udesign_options_page.php:2813 ../udesign_options_page.php:2849
#: ../udesign_options_page.php:2885 ../udesign_options_page.php:2921
#: ../udesign_options_page.php:2957 ../udesign_options_page.php:2993
#: ../udesign_options_page.php:3029 ../udesign_options_page.php:3065
msgid "No Repeat"
msgstr "Ingen Gentagelse"

#: ../udesign_options_page.php:2814 ../udesign_options_page.php:2850
#: ../udesign_options_page.php:2886 ../udesign_options_page.php:2922
#: ../udesign_options_page.php:2958 ../udesign_options_page.php:2994
#: ../udesign_options_page.php:3030 ../udesign_options_page.php:3066
msgid "Repeat only Horizontally"
msgstr "Gentag kun horisontalt"

#: ../udesign_options_page.php:2815 ../udesign_options_page.php:2851
#: ../udesign_options_page.php:2887 ../udesign_options_page.php:2923
#: ../udesign_options_page.php:2959 ../udesign_options_page.php:2995
#: ../udesign_options_page.php:3031 ../udesign_options_page.php:3067
msgid "Repeat only Vertically"
msgstr "Gentag kun vertikalt"

#: ../udesign_options_page.php:2816 ../udesign_options_page.php:2852
#: ../udesign_options_page.php:2888 ../udesign_options_page.php:2924
#: ../udesign_options_page.php:2960 ../udesign_options_page.php:2996
#: ../udesign_options_page.php:3032 ../udesign_options_page.php:3068
msgid "Repeat both Vertically and Horizontally"
msgstr "Gentag både vertikalt og horisontalt"

#: ../udesign_options_page.php:2818 ../udesign_options_page.php:2854
#: ../udesign_options_page.php:2890 ../udesign_options_page.php:2926
#: ../udesign_options_page.php:2962 ../udesign_options_page.php:2998
#: ../udesign_options_page.php:3034 ../udesign_options_page.php:3070
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontal:"

#: ../udesign_options_page.php:2824 ../udesign_options_page.php:2860
#: ../udesign_options_page.php:2896 ../udesign_options_page.php:2932
#: ../udesign_options_page.php:2968 ../udesign_options_page.php:3004
#: ../udesign_options_page.php:3040 ../udesign_options_page.php:3076
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikalt:"

#: ../udesign_options_page.php:2826 ../udesign_options_page.php:2862
#: ../udesign_options_page.php:2898 ../udesign_options_page.php:2934
#: ../udesign_options_page.php:2970 ../udesign_options_page.php:3006
#: ../udesign_options_page.php:3042 ../udesign_options_page.php:3078
msgid "top"
msgstr "top"

#: ../udesign_options_page.php:2828 ../udesign_options_page.php:2864
#: ../udesign_options_page.php:2900 ../udesign_options_page.php:2936
#: ../udesign_options_page.php:2972 ../udesign_options_page.php:3008
#: ../udesign_options_page.php:3044 ../udesign_options_page.php:3080
msgid "bottom"
msgstr "bund"

#: ../udesign_options_page.php:2838
msgid "Home Page Header/Slider Background Image"
msgstr "Hjemmside Overskrift/Slider baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:2874
msgid "Home Page Before Content Background Image"
msgstr "Hjemmeside Før Indhold Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:2910
msgid "Page Title Background Image"
msgstr "Sidetitel Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:2946
msgid "Main Content Background Image"
msgstr "Hovedindhold Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:2955 ../udesign_options_page.php:2991
#: ../udesign_options_page.php:3027 ../udesign_options_page.php:3063
msgid "Background Properties:"
msgstr "Baggrundsmuligheder"

#: ../udesign_options_page.php:2982
msgid "Bottom Area Background Image"
msgstr "Bundområde Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:3018
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Footer Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:3054
msgid "One Continuous Background Image That Will Span Across All Sections"
msgstr "Et Gentagende Baggrundsbillede Der Vil Spænde Over Alle Sektioner"

#: ../udesign_options_page.php:3084
#, php-format
msgid "For Background color  %1$sTop Area Background %2$s%3$s  will be used."
msgstr "For Baggundsfarve vil %1$sTop Area Background %2$s%3$s blive brugt."

#: ../udesign_options_page.php:3086
msgid "Fixed Position"
msgstr "Fikseret Position"

#: ../udesign_options_page.php:3089
msgid "Fix the position of the background image so that it is not scrollable."
msgstr "Fikser positionen af baggrundsbilledet så billedet ikke kan scrolles."

#: ../udesign_options_page.php:3092
msgid "Allow Other Sections' Images"
msgstr "Tillad Andre Sektioners Billeder"

#: ../udesign_options_page.php:3095
msgid ""
"Enable background images from other sections to show as well, you can "
"achieve sort of layered layout."
msgstr ""
"Aktiver baggrundsbilleder fra andre sektioner som også vises, du kan opnå en "
"sortering af flere lags layout."

#: ../udesign_options_page.php:3106 ../udesign_options_page.php:3108
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Rulers"
msgstr "Gentag kun horisontalt"

#: ../udesign_options_page.php:3111
msgid ""
"This option will allow you to remove the horizontal ruler lines that are "
"enabled by default for some sections."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3113
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: If you wish to remove the border line under the top navigation menu, "
"the option for that is located under: %1$s Menus Options %2$s Main Menu %2$s "
"Border Under the Menu %3$s"
msgstr ""
"Note: Hvis du vil fjerne grundlinjen under topnavigationsmenuen, er "
"muligheden for dette under: %1$s General Options %2$s grænse under Menuen "
"%3$s"

#: ../udesign_options_page.php:3125
msgid "Administrative Tasks:"
msgstr "Administrative Opgaver:"

#: ../udesign_options_page.php:3128
msgid "Save the current custom colors."
msgstr "Gem de nuværende skræddersyede farver."

#: ../udesign_options_page.php:3130
msgid ""
"A Color Scheme will be saved with an automatic name generated from the "
"current time stamp. Once saved you will be able to choose it from the "
"dropdown below and load it at a later time."
msgstr ""
"Et farveskema vil automatisk blive gemt med et navn genereret fra det "
"nuværende tidsstempel. Når du har gemt det, vil du kunne være i stand til at "
"vælge det fra en dropdownmenu nedenfor og loade det på et senere tidspunkt."

#: ../udesign_options_page.php:3133
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:287
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: ../udesign_options_page.php:3139
msgid ""
"Choose a custom color scheme from the first dropdown below and then choose a "
"task to perform from the second dropdown, then hit the \"Update\" button."
msgstr ""
"Vælg et skræddersyet farveskema fra den første dropdown menu nedenfor og "
"vælg derefter en opgave som skal udføres fra den anden dropdown, klik "
"derefter på \"Update\" knappen."

#: ../udesign_options_page.php:3141
#, fuzzy
msgid "Custom Color Schemes"
msgstr "Skræddersyet Farveskifter"

#: ../udesign_options_page.php:3150
#, fuzzy
msgid "Choose Admin Task"
msgstr "Vælg Alignment:"

#: ../udesign_options_page.php:3154
msgid "Note: The \"Default Colors\" cannot be deleted."
msgstr "Note: De  \"Default Colors\" kan ikke slettes."

#: ../udesign_options_page.php:3174
msgid "Current Slider"
msgstr "Nuværende Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3176
msgid "Choose a slider:"
msgstr "Vælg en slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3179
msgid "Cycle 1 (full width image)"
msgstr "4. Cycle 1 (fuld bredde på billede)"

#: ../udesign_options_page.php:3180
msgid "Cycle 2 (image with text)"
msgstr "Cycle 2 (billede med tekst)"

#: ../udesign_options_page.php:3181
msgid "Cycle 3 (image with sliding text)"
msgstr "6. Cycle 3 (billede med glidende tekst)"

#: ../udesign_options_page.php:3182 ../udesign_options_page.php:3976
#, fuzzy
msgid "Revolution Slider"
msgstr "Ingen slider"

#: ../udesign_options_page.php:3183
msgid "No Slider"
msgstr "Ingen slider"

#: ../udesign_options_page.php:3188
msgid "Save & Activate"
msgstr "Gem & Aktiver"

#: ../udesign_options_page.php:3192
msgid "Continue with the section below to customize the slider..."
msgstr "Fortsæt med sektionen nedenfor for at skræddersy slideren..."

#: ../udesign_options_page.php:3214
msgid "Cycle 1 Slider Settings:"
msgstr "Cyklus 1 sliderindstillinger:"

#: ../udesign_options_page.php:3218 ../udesign_options_page.php:3428
msgid "Transition Speed"
msgstr "Transitionhastighed"

#: ../udesign_options_page.php:3221 ../udesign_options_page.php:3431
msgid "Speed of the transition."
msgstr "Hastighed af transitionen."

#: ../udesign_options_page.php:3225 ../udesign_options_page.php:3435
#: ../udesign_options_page.php:3728
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: ../udesign_options_page.php:3228 ../udesign_options_page.php:3438
#: ../udesign_options_page.php:3731
msgid "Milliseconds between slide transitions (0 to disable auto advance)."
msgstr "Milisekunder mellem transitionerne (0 for at udkoble autoforspring)."

#: ../udesign_options_page.php:3232 ../udesign_options_page.php:3234
#: ../udesign_options_page.php:3442 ../udesign_options_page.php:3444
msgid "Sync"
msgstr "Synkroniser"

#: ../udesign_options_page.php:3237 ../udesign_options_page.php:3447
msgid ""
"Toggle this option to see how some effects behave differently (such as "
"blind, curtain, and zoom)."
msgstr ""
"Toggle denne option for at se, hvordan visse effekter opfører sig "
"forskelligt (såsom blind, gardin og zoom)."

#: ../udesign_options_page.php:3243 ../udesign_options_page.php:3245
msgid "Image Frame"
msgstr "Billederamme"

#: ../udesign_options_page.php:3248
msgid "Remove the image frame with the border around the image?"
msgstr "Fjern billederammen med grænsen rundt om billedet?"

#: ../udesign_options_page.php:3249
msgid ""
"With the frame enabled (default state) image dimension is 914px by 374px "
"(width by height). Without the frame image dimension is 940px by 400px. "
"Depending on which option is selected, create and upload images with the "
"corresponding dimensions for optimal quality."
msgstr ""
"Med rammen aktiveret (grundlæggende indstilling) er billededimensionen 914px "
"gange 374px (bredde gange højde). Uden rammen er billededimensionen 940px "
"gange 400px. Afhængigt af hvilken option, der er valgt, kan du skabe og "
"uploade billeder med korresponderende dimensioner for optimal kvalitet."

#: ../udesign_options_page.php:3255 ../udesign_options_page.php:3257
msgid "3D Shadow"
msgstr "3D Skygge"

#: ../udesign_options_page.php:3260
msgid "Remove the 3D shadow under the slider"
msgstr "Fjern 3D skyggen under slideren"

#: ../udesign_options_page.php:3317 ../udesign_options_page.php:3385
msgid "Transition effect."
msgstr "Transitionseffekt."

#: ../udesign_options_page.php:3320 ../udesign_options_page.php:3388
#: ../udesign_options_page.php:3590 ../udesign_options_page.php:3673
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: ../udesign_options_page.php:3323 ../udesign_options_page.php:3391
#: ../udesign_options_page.php:3593 ../udesign_options_page.php:3676
#: ../udesign_options_page.php:3843 ../udesign_options_page.php:3892
msgid "Target: "
msgstr "Mål:"

#: ../udesign_options_page.php:3325 ../udesign_options_page.php:3393
#: ../udesign_options_page.php:3595 ../udesign_options_page.php:3678
#: ../udesign_options_page.php:3845 ../udesign_options_page.php:3894
msgid "self"
msgstr "selv"

#: ../udesign_options_page.php:3326 ../udesign_options_page.php:3394
#: ../udesign_options_page.php:3596 ../udesign_options_page.php:3679
#: ../udesign_options_page.php:3846 ../udesign_options_page.php:3895
msgid "blank"
msgstr "blank"

#: ../udesign_options_page.php:3330 ../udesign_options_page.php:3398
#: ../udesign_options_page.php:3600 ../udesign_options_page.php:3683
#: ../udesign_options_page.php:3850 ../udesign_options_page.php:3899
msgid "Alt Tag:"
msgstr "Alternativt Tag:"

#: ../udesign_options_page.php:3333 ../udesign_options_page.php:3401
#: ../udesign_options_page.php:3853 ../udesign_options_page.php:3902
msgid "(To clear a text field above, replace it with a single space)"
msgstr ""
"(For at rense et tekstfelt ovenfor, byt det ud med et enkelt mellemrum)"

#: ../udesign_options_page.php:3424
msgid "Cycle 2 Slider Settings:"
msgstr "Cyklus 2 Sliderindstillinger:"

#: ../udesign_options_page.php:3453 ../udesign_options_page.php:3455
msgid "Enable Transition on Text"
msgstr "Aktiver Transition på tekst"

#: ../udesign_options_page.php:3458
msgid ""
"Toggle this option to enable/disable the transition effect on the info text. "
"If disabled (unchecked) then the text will disapear for the duration of the "
"transition."
msgstr ""
"Toggle denne mulighed for at aktivere/deaktivere transitionseffekten på "
"infoteksten. Hvis udkoblet (umarkeret) vil teksten forsvinde efter længden "
"af transitionen."

#: ../udesign_options_page.php:3464 ../udesign_options_page.php:3746
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"

#: ../udesign_options_page.php:3467 ../udesign_options_page.php:3749
#: ../udesign_options_page.php:4952
msgid "Font Size: "
msgstr "Fontstørrelse:"

#: ../udesign_options_page.php:3483 ../udesign_options_page.php:3765
msgid ""
"When using \"em\" you are specifying size relative to the general font size."
msgstr ""
"Når du bruger \"em\" specificerer du størrelse relativ til den generelle "
"fontstørrelse. "

#: ../udesign_options_page.php:3487 ../udesign_options_page.php:3769
msgid "Text Line Height"
msgstr "Tekstlinje Højde"

#: ../udesign_options_page.php:3532
msgid "Slider text color including the Title."
msgstr "Slidertekstfarve, titlen inkluderet."

#: ../udesign_options_page.php:3551 ../udesign_options_page.php:3634
#: ../udesign_options_page.php:3833 ../udesign_options_page.php:3882
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"

#: ../udesign_options_page.php:3557 ../udesign_options_page.php:3640
msgid "Transition:"
msgstr "Transition:"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "Slide text"
msgstr "Slidertekst"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "(You could use text and/or html)"
msgstr "(Du kan bruge tekst og/eller html)"

#: ../udesign_options_page.php:3611 ../udesign_options_page.php:3694
msgid "Button Text:"
msgstr "Knaptekst:"

#: ../udesign_options_page.php:3613 ../udesign_options_page.php:3696
msgid "Button Style: "
msgstr "Knapstil:"

#: ../udesign_options_page.php:3615 ../udesign_options_page.php:3698
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:364
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

#: ../udesign_options_page.php:3616 ../udesign_options_page.php:3699
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:365
msgid "Light"
msgstr "Lys"

#: ../udesign_options_page.php:3619 ../udesign_options_page.php:3702
msgid ""
"The button is activated only if a <strong>Link</strong> is provided. To "
"remove the button just replace the link with a single space."
msgstr ""
"Knappen er kun aktiveret hvis et <strong>Link</strong> er angivet. For at "
"fjerne denne knap, skal du bare bytte linket ud med et enkelt mellemrum."

#: ../udesign_options_page.php:3724
msgid "Cycle 3 Slider Settings:"
msgstr "Cyklus 2 Sliderindstillinger:"

#: ../udesign_options_page.php:3735 ../udesign_options_page.php:3737
msgid "Autostop"
msgstr "Autostop"

#: ../udesign_options_page.php:3740
msgid "End slideshow after the last slide."
msgstr "Afslut slideshow efter det sidste slide."

#: ../udesign_options_page.php:3814
msgid "Slider text color."
msgstr "Slider tekstfarve."

#: ../udesign_options_page.php:3840 ../udesign_options_page.php:3889
msgid "Image Link:"
msgstr "Billedelink:"

#: ../udesign_options_page.php:3857 ../udesign_options_page.php:3906
msgid "Image 2:"
msgstr "Billede 2:"

#: ../udesign_options_page.php:3942
msgid "Title Text"
msgstr "Titel tekst"

#: ../udesign_options_page.php:3944
msgid "Change the Title:"
msgstr "Skift Titlen:"

#: ../udesign_options_page.php:3946
msgid ""
"This is the title text displayed in the place of the slider on the home page"
msgstr "Dette er titelteksten som vises i sliderens sted på hjemmesiden"

#: ../udesign_options_page.php:3970
#, php-format
msgid ""
"You need  to install the \"Revolution Slider\" first before using this "
"feature. You may install the slider through the %1$sInstall Plugins%2$s "
"section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3982
#, php-format
msgid ""
"No sliders found!  Please create a new slider from the %1$sRevolution Slider"
"%2$s page."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3985
#, fuzzy
msgid "Choose a Revolution Slider:"
msgstr "Vælg en slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3987
msgid "--Select Slider--"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, php-format
msgid ""
"To create additional sliders or to configure the existing ones please refer "
"to the %1$sRevolution Slider%2$s page."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, fuzzy
msgid "Go to Revolution Slider page"
msgstr "Ingen slider"

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, php-format
msgid "For help please refer to the %1$sDocumentation%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, fuzzy
msgid "Go to the Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../udesign_options_page.php:4013
msgid "Portfolio Pages"
msgstr "Porteføljesider"

#: ../udesign_options_page.php:4015
msgid ""
"Use this area to assign Portfolio Categories to their respective Portfolio "
"pages."
msgstr ""
"Anvend dette område til at assigne Porteføljekategorier til deres respektive "
"Porteføljesider."

#: ../udesign_options_page.php:4016
msgid ""
"Firstly though, you have to create the Portfolio page(s) and assign the "
"\"Portfolio page\" template to it."
msgstr ""
"Først af alt, du skal skabe Porteføljesiderne og assigne \"Portfolio page\" "
"skabelonen til det."

#: ../udesign_options_page.php:4017
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see any categories in the dropdown(s) below it's because you "
"haven't created any yet, in that case go to 'Posts &rarr; Categories' and "
"create a 'Portfolio' category there. Also don't forget to save all your "
"Portfolio related Posts and sub categories under that category."
msgstr ""
"Hvis ikke du kan se nogle kategorier i dropdown menuerne er det fordi du "
"ikke har skabt nogle endnu. Er det sådan, så gå til 'Indlæg -> Kategorier' "
"og skab en 'Portefølje' kategori der. Glem ej, at du skal gemme alt dit "
"portefølje relateret indlæg og underkategorier under denne kategori."

#: ../udesign_options_page.php:4022
msgid "To Portfolio page"
msgstr "Til Porteføljesiden"

#: ../udesign_options_page.php:4023
msgid "assign the Category:"
msgstr "assign Kategorien:"

#: ../udesign_options_page.php:4023 ../widgets/customCategory-widget.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Vælg Kategori"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "with"
msgstr "med"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "items per page."
msgstr "emner per side."

#: ../udesign_options_page.php:4029
msgid "Do not link adjacent items in this category as gallery."
msgstr "Link ikke konjugerende emner i denne kategori som galleri."

#: ../udesign_options_page.php:4031
msgid ""
"(Remove the ability to go to the next or previous item when previewing with "
"prettyPhoto lightbox)"
msgstr ""
"(Flyt muligheden for at gå til den næste eller det tidligere emne når man "
"previewer med prettyPhoto lightbox)"

#: ../udesign_options_page.php:4038
msgid "Portfolio Title Position"
msgstr "Portefølje Titelposition"

#: ../udesign_options_page.php:4041
msgid "Below"
msgstr "Nedenfor"

#: ../udesign_options_page.php:4042
msgid "Above"
msgstr "Ovenover"

#: ../udesign_options_page.php:4043
msgid ""
"This is the post title shown with every thumbnail. Choose whether you would "
"like to have it displayed above the Thumbnail or just below it."
msgstr ""
"Dette er indlægstitlen som vises under hvert enkelt minibillede. Vælg om du "
"vil have det skal vises over eller under det."

#: ../udesign_options_page.php:4050
msgid ""
"The following settings refer to the individual portfolio item post (single "
"post view)"
msgstr ""
"De følgende indstillinger refererer til det individiuelle porteføljeindlæg "
"(single indlægsvisning)"

#: ../udesign_options_page.php:4054 ../udesign_options_page.php:4154
#: ../udesign_options_page.php:4485
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Sidebar Position"

#: ../udesign_options_page.php:4059
msgid "This is the sidebar shown on individual portfolio items' posts"
msgstr "Dette er sidebaren, vist på et individuelt, porteføljeemnes indlæg"

#: ../udesign_options_page.php:4063 ../udesign_options_page.php:4065
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata"
msgstr "Porteføljeindlæg Metadata"

#: ../udesign_options_page.php:4068
msgid "Show Portfolio Post Metadata box (Single View)."
msgstr "Vis Porteføljeindlæg Metadataboks (Enkelt Visning)."

#: ../udesign_options_page.php:4069
msgid ""
"This is the info block containing the information about Author, Date, "
"Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4075
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata Location"
msgstr "Porteføljeindlæg Metadata"

#: ../udesign_options_page.php:4078 ../udesign_options_page.php:4323
#, fuzzy
msgid "Choose Location: "
msgstr "Vælg position:"

#: ../udesign_options_page.php:4080 ../udesign_options_page.php:4325
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bund 1"

#: ../udesign_options_page.php:4081 ../udesign_options_page.php:4326
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "top"

#: ../udesign_options_page.php:4083
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4088 ../udesign_options_page.php:4090
msgid "Portfolio Post Author"
msgstr "Porteføljeindlægsforfatter"

#: ../udesign_options_page.php:4093
msgid ""
"Show Author Name (\"Portfolio Post Metadata\" needs to be enabled for this "
"option)"
msgstr ""
"Vis forfatternavn (\"Porteføljeindlæg Metadata\" skal være aktiveret for "
"denne mulighed)"

#: ../udesign_options_page.php:4094 ../udesign_options_page.php:4237
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The following text: \"Written by: Author Name\" will be added to the "
"postmetadata box. The author's name will be displayed as specified under "
"%1$sUsers %2$s Your Profile%3$s <strong>Display name publicly as</strong> "
"field and linking it to the author's page."
msgstr ""
"Den følgende tekst:\"Skrevet af: Forfatternavn\" vil blive tilføjet til "
"indlægsmetadataboksen. Forfatterens navn vil blive vist som specificeret "
"under %1$sUsers -> Your Profile%2$s <strong> Vis navn offentligt som </"
"strong> felt og linkes til forfatterens side."

#: ../udesign_options_page.php:4094
msgid "Go to your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4100 ../udesign_options_page.php:4102
msgid "Portfolio Post Tags"
msgstr "Portefølje indlægstags"

#: ../udesign_options_page.php:4105
msgid "Show Portfolio Post Tags"
msgstr "Vis portefølje indlægstags"

#: ../udesign_options_page.php:4111 ../udesign_options_page.php:4113
msgid "Show Comment Area"
msgstr "Vis kommentarområdet"

#: ../udesign_options_page.php:4116
#, fuzzy
msgid "Show comment area in portfolio posts (Single View)"
msgstr "Vis kommentarområdet i porteføljeindlæg (enkelt visning)"

#: ../udesign_options_page.php:4122 ../udesign_options_page.php:4124
#: ../udesign_options_page.php:4309 ../udesign_options_page.php:4311
msgid "Full-width Single Post View Page"
msgstr "Fuld bredde enkelt indlægsvisning side"

#: ../udesign_options_page.php:4127
#, fuzzy
msgid "Remove the sidebar from single post view portfolio pages."
msgstr "Flyt sidebaren fra enkelt indlægsvisning porteføljesider."

#: ../udesign_options_page.php:4133 ../udesign_options_page.php:4135
#, fuzzy
msgid "Single Portfolio Post Navigation Links"
msgstr "Vis portefølje indlægstags"

#: ../udesign_options_page.php:4138
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view "
"portfolio pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4159
msgid "This is the sidebar shown on blog pages"
msgstr "Dette er sidebaren som vises på blogsider"

#: ../udesign_options_page.php:4163 ../udesign_options_page.php:4165
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Vis Uddrag"

#: ../udesign_options_page.php:4168
msgid "Show the excerpt instead of the full post content on the Blog page."
msgstr "Vis uddrag i stedet for det fulde indlægsindhold på blogsiden."

#: ../udesign_options_page.php:4174
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Uddragslængde"

#: ../udesign_options_page.php:4176
msgid "Change the excerpt length:"
msgstr "Ændre uddragslængderne:"

#: ../udesign_options_page.php:4177
msgid "This number refers to the number of words to show."
msgstr "Dette tal refererer til antallet af ord som skal vises."

#: ../udesign_options_page.php:4181
msgid "\"Read more\" Link"
msgstr "\"Læs mere\" Link"

#: ../udesign_options_page.php:4184
msgid ""
"Enter the text for the post's 'Read more' link.  Leave blank to hide it."
msgstr ""
"Indtast teksten for indlæggets 'læs mere' link. Efterlad blank for at skjule "
"det."

#: ../udesign_options_page.php:4188 ../udesign_options_page.php:4190
msgid "Exclude Portfolio(s) from Blog"
msgstr "Ekskluder Porteføljer fra Blog"

#: ../udesign_options_page.php:4193
msgid "Exclude portfolio categories and posts from the blog and archive pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4194
msgid ""
"Note: If a portfolio category has children categories those will also be "
"excluded although they may not necessarily be assigned a portfolio page "
"template themselves."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4197
msgid "Extended exclusion:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4200
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio Entries from Recent Posts Widget"
msgstr "Ekskluder Porteføljer fra Blog"

#: ../udesign_options_page.php:4201
msgid "\"Recent Posts\" Widget : "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4203
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the %sRecent "
"Posts%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4207
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Archives Widget"
msgstr "Ekskluder Porteføljer fra Blog"

#: ../udesign_options_page.php:4208
#, fuzzy
msgid "\"Archives\" Widget : "
msgstr "Arkiver efter emne:"

#: ../udesign_options_page.php:4210
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the "
"%sArchives%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4214
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Main Query"
msgstr "Ekskluder Porteføljer fra Blog"

#: ../udesign_options_page.php:4215
#, fuzzy
msgid "Main Query : "
msgstr "Menu:"

#: ../udesign_options_page.php:4217
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio categories and posts from the "
"%1$sWordPress Main Query%2$s (note that the %1$sRecent Posts%2$s widget will "
"also be affected)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4231 ../udesign_options_page.php:4233
msgid "Show Post Author"
msgstr "Vis indlægsforfatter"

#: ../udesign_options_page.php:4236
msgid "Show Author Name"
msgstr "Vis forfatternavn"

#: ../udesign_options_page.php:4237
msgid "Go to Your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4243 ../udesign_options_page.php:4245
msgid "Post Tags"
msgstr "Indlægstags"

#: ../udesign_options_page.php:4248
msgid "Show Post Tags"
msgstr "Vis indlægstags"

#: ../udesign_options_page.php:4254 ../udesign_options_page.php:4256
msgid "Category Archive Title"
msgstr "Kategori Arkivtitel"

#: ../udesign_options_page.php:4259
msgid ""
"Remove the \"Archive for the '...' Category\" string from the category "
"archive title."
msgstr "Fjern \"Arkiv for '...' Kategori\" streng fra kategori arkivtitel."

#: ../udesign_options_page.php:4265 ../udesign_options_page.php:4267
msgid "Move Comment Text Field to Bottom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4270
msgid ""
"In WordPress 4.4 the comment textarea was moved to the top above the Name, "
"Email, and Website fields which is supposed to be better from usability and "
"accessibility point of view. This option will move back the comment text "
"field to the bottom if you so wish."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4276 ../udesign_options_page.php:4278
#, fuzzy
msgid "\"Comments are closed\" message"
msgstr "Der er lukket for kommentarer."

#: ../udesign_options_page.php:4281
msgid ""
"Show \"Comments are closed\" message for posts where the comments have been "
"disabled, otherwise no message will be displayed."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4287 ../udesign_options_page.php:4289
msgid "Full-width Blog Page"
msgstr "Fuld bredde blogside"

#: ../udesign_options_page.php:4292
msgid "Remove the sidebar from Blog pages."
msgstr "Fjern sidenbaren fra blogsiderne"

#: ../udesign_options_page.php:4298 ../udesign_options_page.php:4300
msgid "Full-width Archive Page"
msgstr "Fuld bredde arkivside"

#: ../udesign_options_page.php:4303
msgid ""
"Remove the sidebar from Archive pages (e.g. Category archives, Date "
"archives, Tag archives, etc.)."
msgstr ""
"Fjerne sidebaren fra arkivsiderne (fx kategoriarkiver, datoarkiver, "
"tagarkiver etc.)."

#: ../udesign_options_page.php:4314
msgid "Remove the sidebar from Single Post View pages."
msgstr "Fjern sidebaren fra enkeltindlægsvisningssiderne."

#: ../udesign_options_page.php:4320
msgid "Single View Postmetadata Location"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4327
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1141
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1145
msgid "None"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4329
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4334 ../udesign_options_page.php:4336
msgid "Single Post Navigation Links"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4339
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4345 ../udesign_options_page.php:4347
msgid "Post Image in Single Post View"
msgstr "Indlægsbillede i en enkeltindlægsvisning"

#: ../udesign_options_page.php:4350
msgid "Display the post image in single post view."
msgstr "Vis indlægsbilledet i en enkeltindlægssidevisning."

#: ../udesign_options_page.php:4360
msgid "Blog and Archive Section \"Featured Image\":"
msgstr "Blog og arkivsektion \"Fremhævet billede\":"

#: ../udesign_options_page.php:4361
msgid ""
"Use this section to set the Post \"Featured Image\" the way it will be shown "
"on the Blog and Archive Pages for each post. Please note, that if you have "
"\"post_image\" custom field specified in a post, it will be given priority "
"over the post \"Featured Image\", so if you would like to use the \"Featured "
"Image\" do not use the custom field \"post_image\"."
msgstr ""
"Brug denne sektion for at indstille indlæggets \"Featured Image\" for på den "
"måde vil det blive vist på blog og arkivsiderne for hver enkelt indlæg. "
"Noter dig, at hvis du har \"post_image\" skræddersyet specielfelt "
"specificeret i et indlæg, vil det blive tildelt priroriteten over posten "
"\"Fremhævet Billede\", så hvis du vil bruge \"Fremhævet Billede\", så brug "
"ikke det skræddersyede felt \"indlægsbillede\"."

#: ../udesign_options_page.php:4365
msgid "Enable This Section"
msgstr "Aktiver Denne Sektion"

#: ../udesign_options_page.php:4367 ../udesign_options_page.php:4392
msgid "Enable Custom \"Featured Image\""
msgstr "Aktiver skræddersyet \"Fremhævet Billede\""

#: ../udesign_options_page.php:4370
msgid ""
"Select this option to apply the settings below to the \"Featured Image\"."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at applicere indstillingen nedenfor \"Fremhævet "
"Billede\"."

#: ../udesign_options_page.php:4376
msgid "Image Width"
msgstr "Billedebredde"

#: ../udesign_options_page.php:4379
msgid "Apply this image width in pixels."
msgstr "Angiv dette billedes bredde i pixels."

#: ../udesign_options_page.php:4383
msgid "Image Height"
msgstr "Billedehøjde"

#: ../udesign_options_page.php:4386
msgid "Apply this image height in pixels."
msgstr "Angiv dette billedes højde i pixels."

#: ../udesign_options_page.php:4390
msgid "Force Image Dimensions"
msgstr "Gennemtving Billededimensioner"

#: ../udesign_options_page.php:4395
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to force cropping and resizing the images which is "
"recommended if you would like all images to be of the same specified "
"dimensions."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at beskære og omskalere billedet med TimThumb script "
"som er anbefalet hvis du vil have alle billeder skal være med den samme "
"dimension, ellers vil den indbyggede WordPress omskalering blive anvendt på "
"\"Fremhævet Billede\"."

#: ../udesign_options_page.php:4398
#, fuzzy
msgid ""
"(This option would only be considered if image cropping is enabled (default) "
"from the \"General Options\" section)"
msgstr ""
"(Denne mulighed skal kun overvejes, hvis TimThumb er aktiveret fra de "
"\"Generelle Muligheder\")"

#: ../udesign_options_page.php:4402
msgid "Image Alignment"
msgstr "Billedealignment"

#: ../udesign_options_page.php:4405
msgid "Choose Alignment: "
msgstr "Vælg Alignment:"

#: ../udesign_options_page.php:4408
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: ../udesign_options_page.php:4415 ../udesign_options_page.php:4417
#, fuzzy
msgid "Remove Image Frame"
msgstr "Billederamme"

#: ../udesign_options_page.php:4420
#, fuzzy
msgid "This option will remove the image frame."
msgstr "Denne indstilling angiver den primære navigations menu justering."

#: ../udesign_options_page.php:4452
#, fuzzy
msgid "Enable Contact Information Section"
msgstr "Aktiver Kontaktinfofelter"

#: ../udesign_options_page.php:4453
msgid "Enable Contact Info Fields"
msgstr "Aktiver Kontaktinfofelter"

#: ../udesign_options_page.php:4456
#, fuzzy
msgid "Enable the contact fields (see below for description)"
msgstr "Aktiver Forretningskontaktfelterne (se beskrivelse nedenfor)"

#: ../udesign_options_page.php:4459
#, fuzzy
msgid "Contact Fields"
msgstr "Forretningskontaktfelter"

#: ../udesign_options_page.php:4461
#, fuzzy
msgid ""
"The fields below provide a way to display additional contact information "
"such as Company Name, Address, Phone, etc. on the contact page in a pre-"
"formatted layout. An example of a field pair could be <strong>Telephone: "
"(123) 123-4567</strong>, where you would enter the \"<strong>Telephone:</"
"strong>\" part in the first field and \"<strong>(123) 123-4567</strong>\" in "
"the second (under the same \"Line #\") respectively."
msgstr ""
"Forretningskontaktfelterne tilbyder en en måde at bedre at kunne vise "
"yderligere kontaktinformation såsom firmanavn, adresse, telefonnummer etc. "
"Et eksempel på et feltpar kunne være <strong>Telefon: (123) 123-4567</"
"strong>, hvor du skal angive \"<strong>Telefonnummer: </strong>\" delen i "
"det første felt og \"<strong> (123) 123-4567</strong>\" i det andet (under "
"samme \"Linje #\") respektive."

#: ../udesign_options_page.php:4462
msgid "Line 1:"
msgstr "Linje 1:"

#: ../udesign_options_page.php:4465
msgid "Line 2:"
msgstr "Linje 2:"

#: ../udesign_options_page.php:4468
msgid "Line 3:"
msgstr "Linje 3:"

#: ../udesign_options_page.php:4471
msgid "Line 4:"
msgstr "Linje 4:"

#: ../udesign_options_page.php:4474
msgid "Line 5:"
msgstr "Linje 5:"

#: ../udesign_options_page.php:4477
msgid "Line 6:"
msgstr "Linje 6:"

#: ../udesign_options_page.php:4480
msgid "Line 7:"
msgstr "Linje 7:"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid ""
"Some html tags and inline styling could be used for formatting here, e.g."
msgstr "visse html tag og inline stile kan formatteres her."

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../udesign_options_page.php:4489
msgid "This is the sidebar shown on the Contact page"
msgstr "Dette er sidebaren vist på kontaktsiden"

#: ../udesign_options_page.php:4491 ../udesign_options_page.php:4492
msgid "Remove Sidebar"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4495
msgid ""
"Remove the sidebar from the Contact page, which will make it a full-width "
"page layout."
msgstr ""
"Fjern sidebare fra Kontakt siden. Dette ændrer kontakt siden  til fuld brede."

#: ../udesign_options_page.php:4498
msgid "Phone Number validation"
msgstr "Telefonummervalidering"

#: ../udesign_options_page.php:4499
msgid ""
"This is the field displayed in the E-mail form on the Contact page template. "
"If checked, the validation for North American phone numbers will be enabled."
msgstr ""
"Dette er feltet der vises i E-mail formularer på kontaktsideskabelonen. Hvis "
"markeret, vil validering af nordamerikanske telefonnumre blive aktiveret."

#: ../udesign_options_page.php:4500
msgid "Enable North American phone number validation"
msgstr "Aktiver nordamerikanske telefonnummervalidering"

#: ../udesign_options_page.php:4503
msgid "Enable North American phone number validation in the contact email form"
msgstr "Aktiver nordamerikanske telefonnummervalidering i kontaktformularen"

#: ../udesign_options_page.php:4509
msgid "E-mail Recipient(s)"
msgstr "E-mail-modtagere"

#: ../udesign_options_page.php:4511
msgid ""
"Please enter recipient's email address, comma-separate multiple recipients:"
msgstr ""
"Indtast venligst modtageren e-mail-adresse, kommaseparer flere modtagere:"

#: ../udesign_options_page.php:4516 ../udesign_options_page.php:4518
#, fuzzy
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Aktiver ReCAPTCHA"

#: ../udesign_options_page.php:4521
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Add reCAPTCHA to the email form for extra security (for more information "
"visit %s)"
msgstr ""
"Tilføj ReCAPTCHA til e-mail formularen for ekstra sikkerhed (for mere "
"information, besøg %s)"

#: ../udesign_options_page.php:4521 ../udesign_options_page.php:4531
#: ../udesign_options_page.php:4538
msgid "Go to www.reCAPTCHA.net"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4523
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: reCAPTCHA will be automatically disabled if the two fields "
"below are empty!"
msgstr ""
"Noter dig: ReCAPTCHA vil automatisk være udkoblet hvis disse to felter er "
"tomme!"

#: ../udesign_options_page.php:4528
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "ReCAPTCHA Offentlig Nøgle"

#: ../udesign_options_page.php:4531
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API public key from"
msgstr "For at anvende reCAPTCHA skal du have en API Offentlig nøgle fra"

#: ../udesign_options_page.php:4535
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "ReCAPTCHA Privat Nøgle"

#: ../udesign_options_page.php:4538
#, fuzzy
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API private key from"
msgstr "For at anvende ReCaptcha skal du hente en privat nøgle fra"

#: ../udesign_options_page.php:4539
#, fuzzy
msgid ""
"This key is used when communicating between your server and the reCAPTCHA "
"server. Be sure to keep it a secret."
msgstr ""
"Denne nøgle skal bruges når du kommunikere mellem din server og ReCAPTCHA "
"serveren. Sikre dig, at det forbliver en hemmelighed."

#: ../udesign_options_page.php:4543
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "ReCAPTCHA Sprog"

#: ../udesign_options_page.php:4546
msgid "Language: "
msgstr "Sprog:"

#: ../udesign_options_page.php:4568
msgid "Copyright Message"
msgstr "Copyrightbesked"

#: ../udesign_options_page.php:4572
msgid "Copyright message displayed in the footer."
msgstr "Copyrightbesked vises i footeren."

#: ../udesign_options_page.php:4576 ../udesign_options_page.php:4578
msgid "WordPress credits link"
msgstr "WordPress credit link"

#: ../udesign_options_page.php:4581
#, php-format
msgid "Show \"is proudly powered by %s\" in footer?"
msgstr "Vis \"er stolt drevet af %s\" i footeren?"

#: ../udesign_options_page.php:4592 ../udesign_options_page.php:4594
msgid "Your \"U-Design\" Affiliate Link"
msgstr "Dit\"U-Design\" Affiliate Link"

#: ../udesign_options_page.php:4597
#, php-format
msgid "Show %1$sThemeForest Affiliate%2$s link in footer?"
msgstr "Vis %1$sThemeForest Affiliate%2$s link i neders i din footer?"

#: ../udesign_options_page.php:4599
#, php-format
msgid "ThemeForest %1$susername%2$s:"
msgstr "ThemeForest %1$sbrugernavn%2$s:"

#: ../udesign_options_page.php:4601
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(Forskel på store og små bogstaver)"

#: ../udesign_options_page.php:4602
#, php-format
msgid ""
"Would you like to make money with \"U-Design\"? Refer new ThemeForest users "
"to the \"U-Design\" theme and ThemeForest will pay you 30&#37; of their "
"first purchase or cash deposit!! Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr ""
"Har du lyst til at tjene penge sammen med \"U-Design\"? Henvis nye "
"ThemeForest bruger til \"U-Design\" temaet. Så betaler ThemeForest dig "
"30&#37; af deres første køb eller penge depositum!! Klik %1$shere%2$s her "
"for mere information."

#: ../udesign_options_page.php:4612 ../udesign_options_page.php:4614
msgid "Entries (RSS) link"
msgstr "Indgang (RSS) link"

#: ../udesign_options_page.php:4617
msgid "Show \"Entries (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Vis \"Indgange (RSS)\" link i footeren?"

#: ../udesign_options_page.php:4623 ../udesign_options_page.php:4625
msgid "Comments (RSS) link"
msgstr "Kommentarer (RSS) link"

#: ../udesign_options_page.php:4628
msgid "Show \"Comments (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Vis \"Kommentarer (RSS) link i footeren?"

#: ../udesign_options_page.php:4634 ../udesign_options_page.php:4636
msgid "\"Sticky\" Footer"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4639
msgid ""
"Have the footer stay at the bottom of the page on pages that have very "
"little content."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4654
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: ../udesign_options_page.php:4658
msgid ""
"Paste your Google Analytics or other tracking code here. It will be inserted "
"just before the closing &lt;/head&gt; tag."
msgstr ""
"Indsæt din Google Analytics eller anden trackingkode her. Det vil bliver sat "
"ind lige før det afsluttende &lt;/head&gt; tag. "

#: ../udesign_options_page.php:4673
msgid ""
"960px is the theme's default width. If responsive is enabled the theme will "
"resize automatically to adjust to the size of the browser window or the type "
"of device being used based on the following three breakpoints:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4675
msgid "1 ) Breakpoint 1 - [ 960px to 720px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4676
msgid "2 ) Breakpoint 2 - [ 720px to 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4677
msgid "3 ) Breakpoint 3 - [ smaller than 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4687 ../udesign_options_page.php:4689
#, fuzzy
msgid "Enable Responsive"
msgstr "Ingen svar"

#: ../udesign_options_page.php:4692
msgid "Enable responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4698
msgid "Responsive Logo (optional)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4701
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your alternative logo:"
msgstr ""
"Indtast en URL, eller upload et billede, der bliver brugt som dit logo:"

#: ../udesign_options_page.php:4706
msgid ""
"An alternative logo will be loaded ONLY in the case Breakpoints 2 and 3. "
"Please note, this is optional, in most cases you won't need an alternative "
"logo but in some cases might be handy. In either case the theme will resize "
"(if necessary) and center the logo automatically."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4710
msgid "Responsive Logo Height"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4713
msgid ""
"(Height) in pixels.  Note: The width is automatically adjusted to the "
"maximum allowed width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4717 ../udesign_options_page.php:4719
#, fuzzy
msgid "Remove Secondary Menu"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4722
msgid ""
"Remove the secondary menu completely from the top of the page for the "
"Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4728 ../udesign_options_page.php:4730
#, fuzzy
msgid "Remove the Slider Area"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4733
msgid ""
"Remove the Slider Area completely from the home page for the Breakpoints 2 "
"and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4739 ../udesign_options_page.php:4741
#, fuzzy
msgid "Remove Background Images"
msgstr "Top Baggrundsbillede"

#: ../udesign_options_page.php:4744
msgid ""
"Remove all background images for Breakpoint 1. Those are the background "
"images that have been assigned through the theme's 'Custom Colors' section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4745
msgid ""
"(Note: The background images will be replaced with their corresponding "
"background colors for those respective sections. Also, by default the "
"background images will be removed automatically for Breakpoints 2 and 3 "
"respectively)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4751
msgid "Responsive Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4755
msgid "Responsive Menu 1"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4756
msgid "Responsive Menu 2"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4758
msgid "Choose a menu to be used for Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4761
msgid "Responsive Menu 2 Threshold"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4764
msgid "Enable \"Responsive Menu 2\" starting at Breakpoint 1."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4770 ../udesign_options_page.php:4772
msgid "Pinch-to-Zoom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4775
msgid ""
"Enable pinch-to-zoom on mobile devices. Adds the ability to zoom in on "
"images, text, links, etc. which could come really handy in some situations."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4781
#, fuzzy
msgid "Disable prettyPhoto"
msgstr "Aktiver prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:4786
msgid ""
"This is the device width or browser width at which the prettyPhoto lightbox "
"effect will be disabled, anything smaller than that width will not have "
"prettyPhoto enabled. This is especially useful for widths smaller than the "
"Breakpoint 3 - [ 480px ], but a value slightly greater than that could be a "
"good start, for instance \"600\". To disable this option set the width to "
"\"0\"."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4796
msgid ""
"The options in this section are generally offered to assist more advanced "
"users with deeper knowledge of WordPress programming."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4800 ../udesign_options_page.php:4802
msgid "Show Action Hook Locations"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4805
msgid ""
"Enabling this option will allow you to see in the front end the exact "
"locations of the U-Design action hooks located within the \"body\" tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4900
msgid "Font Family: "
msgstr "Fontfamilie:"

#: ../udesign_options_page.php:4902
#, fuzzy
msgid "Generic Fonts:"
msgstr "Generelle Font indstillinger"

#: ../udesign_options_page.php:4929
#, fuzzy
msgid "Font Variant: "
msgstr "Fontfamilie:"

#: ../udesign_options_page.php:4939
#, fuzzy
msgid "Font Subset: "
msgstr "Fontstørrelse:"

#: ../udesign_options_page.php:4964 ../udesign_options_page.php:4981
msgid "Font Size Coefficient: "
msgstr "Fontstørrelse koefficient:"

#: ../udesign_options_page.php:4978 ../udesign_options_page.php:4995
msgid ""
"The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em\"."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:335
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:150
msgid "Install Required Plugins"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Install Plugins"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:338
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:152
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:340
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:341
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:153
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:210
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:921
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3253
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:211
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:396
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:212
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:398
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:213
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:214
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Dismiss this notice"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:405
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:216
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:608
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:609
#, fuzzy
msgid "Update Required"
msgstr "påkrævet"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:726
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2076
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2367
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "påkrævet"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2370
msgid "Recommended"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2386
#, fuzzy
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress credit link"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2389
msgid "External Source"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "Pre-Packaged"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2409
msgid "Not Installed"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2415
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Gem & Aktiver"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2421
#, fuzzy
msgid "Required Update not Available"
msgstr "forhåndsvisning af billede er ikke tilgængeligt!"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2424
#, fuzzy
msgid "Requires Update"
msgstr "påkrævet"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2427
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2436
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s af %2$s "

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2576
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2584
msgid "Installed version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2592
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2604
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "Plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2642
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2647
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "udvidelse"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2648
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Statusbar"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2697
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2702
#, fuzzy, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Opdater"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2708
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Gem & Aktiver"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2778
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2811
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2820
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Gem & Aktiver"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2853
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2896
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3002
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3028
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3252
msgid "Plugin activation failed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3592
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3595
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3597
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Vis minibilleder"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
msgid "Hide Details"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3606
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "All installations have been completed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3614
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:151
msgid "Related Plugins"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:215
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr ""

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:25
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:764
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:568
#: ../widgets/latestPost-widget.php:63 ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:50
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:85
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:120
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:156
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:194
msgid "Read more..."
msgstr "Læs mere..."

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Top of Page"
msgstr "Top af siden"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:757
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:561
#: ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Latest Posts"
msgstr "Seneste indlæg"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:778
#, php-format
msgid ""
"%s: Widget class not found. Make sure this widget exists and the class name "
"is correct"
msgstr ""
"%s: Widgetklassen ikke fundet. Sikre dig at denne widget eksisterer og "
"klassenavnet er korrekt"

#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:28
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s On %2$s "
msgstr "%1$s af %2$s "

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:65
#, fuzzy
msgid "Title Position"
msgstr "Titel Position 1"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:66
msgid "Overwrite the global title position (applies to this page only)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:72
#, fuzzy
msgid "Use the default position"
msgstr "Nulstil til grundlæggende"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:73
msgid "Title Position 1 (before the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:74
msgid "Title Position 2 (inside the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:75
#, fuzzy
msgid "Remove Title (SEO-friendly)"
msgstr "Fjern Titel (SEO-Venligt)"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:87
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:609
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:89
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:90
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Sliderbilleder"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:91
#, fuzzy
msgid "Sliders"
msgstr "Ingen slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:111
#, php-format
msgid ""
"Disable Breadcrumbs - %1$sThis option will disable/hide the breadcrumbs on "
"this page only%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Move Breadcrumbs to title area - %1$sThis only applies for \"Title Position "
"1\" %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:138
#, fuzzy
msgid "Page Layout Options"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:139
msgid "Select the sections above you would like to remove from this page"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:152
#, php-format
msgid ""
"No Header - %1$s Remove all top area items (main menu, logo, secondary menu "
"bar, etc.)%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:153
#, php-format
msgid "No Container - %1$s Remove main content's inner wrapping divs%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:154
#, fuzzy
msgid "No Bottom area"
msgstr "Bund 1"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:155
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:165
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Billedebredde"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:166
#, fuzzy
msgid "Enable this option to override the global page/sidebar width."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, vil denne mulighed overskrive de grundlæggende CSS stile"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:229
msgid "Maximum Width (Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:230
msgid ""
"Set the page width to the maximum possible browser or device width. (Fluid "
"Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:234
#, php-format
msgid "%1$sMaximum Width (Fluid page):%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:261
#, fuzzy
msgid "Custom Page Width"
msgstr "Billedebredde"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:262
msgid "Set the width (px)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:269
#, php-format
msgid "%1$sCustom Page Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:291
#, fuzzy
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Sidebar Position"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:292
msgid "Set the width (%) (default is: 33)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:299
#, php-format
msgid "%1$sSidebar Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:324
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "Sliderbilleder"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:325
msgid "Upload an image or enter a URL"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:331
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Upload Billede"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:390
msgid "Top Area Over Header Image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:391
msgid "Position the top area over the header image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:394
#, php-format
msgid "%1$sTop Area Over Header Image:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:400
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Color"
msgstr "Topområde Baggrund"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:401
msgid "Pick a color for the top area background which will go over the image, "
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:414
#, fuzzy
msgid "Choose a Slider"
msgstr "Vælg en slider:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:415
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the available sliders to be displayed near the top of this page"
msgstr "Aktiver søgeboksen som er vist i topområdet af siden."

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:127
msgid "Metabox configuration is required to have an ID parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:470
msgid "Click to toggle"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:71
#, fuzzy
msgid "Please Try Again"
msgstr "Indtast venligst et navn"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:173
#, fuzzy
msgid "Remove Embed"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:181
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:99
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %1$s. View more info at %2$s."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:389
#, php-format
msgid ""
"The \"%s\" field parameter has been deprecated in favor of the \"%s\" "
"parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:393
#, php-format
msgid ""
"Using the \"%s\" field parameter as a callback has been deprecated in favor "
"of the \"%s\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:423
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:426
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:459
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:138
#, php-format
msgid "Invalid %1$s property: %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:473
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid %1$s method: %2$s"
msgstr "Indtast venligst et gyldigt %1$s and %2$s "

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1118
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1119
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1206
msgid "Sorry, this field does not have a cmb_id specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field_Display.php:409
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:158
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:75
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Profil:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:148
msgid ""
"Term Metadata is a WordPress 4.4+ feature. Please upgrade your WordPress "
"install."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:152
msgid "Term metaboxes configuration requires a \"taxonomies\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:389
#, php-format
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:99
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:138
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:100
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standard billede"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:101
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg Kategori"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:102
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Nuværende Slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:128
msgid "mm/dd/yy"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:129
msgid "Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:130
msgid "Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:131
msgid "Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:132
msgid ""
"January, February, March, April, May, June, July, August, September, "
"October, November, December"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:133
msgid "Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:134
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Seneste indlæg"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:135
msgid "Prev"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:136
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:137
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:147
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:141
#, fuzzy
msgid "Choose Time"
msgstr "Vælg Tema:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:142
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:143
msgid "Hour"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:144
msgid "Minute"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:145
msgid "Second"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:146
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "Nej"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:148
msgid "hh:mm TT"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:154
msgid "Use this file"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:155
msgid "Use these files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:156
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:61
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "Billederamme"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:157
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:392
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:80
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Fjern Sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:159
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:78
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:160
msgid "Select / Deselect All"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:220
msgid "Custom CMB2 field type classes must extend CMB2_Type_Base."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:329
msgid "Add Row"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:250
msgid "This box does not have read permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:268
msgid "This box does not have write permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:289
msgid ""
"No box found by that id. A box needs to be registered with the \"show_in_rest"
"\" parameter configured."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:365
msgid "A human-readable description of the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:370
#, fuzzy
msgid "The id for the object."
msgstr "Bredden af infotekstfeltet"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:375
msgid "The title for the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:50
msgid "Includes the registered fields for the box in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:72
msgid ""
"Includes the fully rendered attributes, 'form_open', 'form_close', as well "
"as the enqueued 'js_dependencies' script handles, and 'css_dependencies' "
"stylesheet handles."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:122
msgid "No boxes found."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:27
msgid ""
"Includes the box object which the fields are registered to in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:30
msgid ""
"When the '_rendered' argument is passed, the renderable field attributes "
"will be returned fully rendered. By default, the names of the callback "
"handers for the renderable attributes will be returned."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:33
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:36
msgid ""
"To view or modify the field's value, the 'object_id' and 'object_type' "
"arguments are required."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:236
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be updated without the value parameter specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:295
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be modified without the object_id and object_type "
"parameters specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:308
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:335
msgid "No field found by that id."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:407
#, php-format
msgid "Value Error for %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:24
msgid "The register_routes() method must be overriden"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:34
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:44
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:54
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:64
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:74
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:84
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:94
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:104
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:114
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:124
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:134
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:145
#, php-format
msgid "Method '%s' not implemented. Must be over-ridden in subclass."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:248
msgid "Current page of the collection."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:256
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:265
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:283
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File.php:40
msgid "Add or Upload File"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_List.php:39
msgid "Add or Upload Files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Multicheck.php:27
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Radio.php:25
msgid "No terms"
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:67
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:104
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:158
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace Username."
msgstr "Indtast venligst din besked"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:71
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace API Key."
msgstr "Indtast venligst din besked"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:96
msgid "The API \"set\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:185
msgid "The Envato Marketplace \"item ID\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:46
msgid "Content Block"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:49
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:320
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:604
#, fuzzy
msgid "U-Design theme element"
msgstr "U-Design tema hjælperessourcer"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:55
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:326
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekststørrelse"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:57
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:328
msgid ""
"<p>I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor "
"sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec "
"ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</p>"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:61
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Baggrundsbilleder:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:65
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:414
msgid "Select image from media library."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:67
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:82
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:96
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:118
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:139
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:152
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:161
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:172
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Baggrundsbilleder:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:71
#, fuzzy
msgid "Fixed Background"
msgstr "Tekst baggrund"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:73
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:145
msgid ""
"Sets whether the background image is fixed or scrolls with the rest of the "
"page"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:74
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:146
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:169
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:674
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:681
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:697
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:705
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:716
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:727
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:86
#, fuzzy
msgid "Background Position"
msgstr "Baggrunds farve"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:94
#, php-format
msgid ""
"Select the background image position property. For more info on the CSS "
"\"background-position\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:100
#, fuzzy
msgid "Background Repeat"
msgstr "Baggrundsbilleder:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:103
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "Ingen Gentagelse"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:104
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Ingen Gentagelse"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:105
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:106
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:107
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:128
msgid "initial"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:108
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:129
msgid "inherit"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:116
#, php-format
msgid ""
"Select the background image repeat property. For more info on the CSS "
"\"background-repeat\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:122
#, fuzzy
msgid "Background Size"
msgstr "Baggrundsbilleder:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:125
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:126
msgid "cover"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:127
msgid "contain"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:137
#, fuzzy
msgid "Select the background image size."
msgstr "Sidetitel Baggrundsbillede"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:143
msgid "Parallax Scroll"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:160
#, fuzzy
msgid "Choose background color."
msgstr "Dette er baggrundsfarven."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:166
#, fuzzy
msgid "Background Stretch"
msgstr "Baggrunds farve"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:168
msgid ""
"Extend the background to maximum width (the width of the browser window)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:180
#, fuzzy
msgid "Choose text color."
msgstr "Slider tekstfarve."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:186
msgid "Content padding"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:190
#, php-format
msgid ""
"Use the above textfield to specify the content padding. For more info on the "
"CSS \"padding\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:195
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:539
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:764
#, fuzzy
msgid "Custom Class"
msgstr "Skræddersyede Farver"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:199
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:543
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:768
msgid ""
"Use this option to pass a unique CSS class which you may use to style this "
"particular instance of the content block in the front end with custom CSS."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:317
msgid "Quote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:332
#, fuzzy
msgid "Quote Type"
msgstr "Tween type"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:335
msgid "Blockquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:336
msgid "Pullquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:337
#, fuzzy
msgid "Quote with Author"
msgstr "Kontakt forfatteren"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:341
msgid "Select the quote type."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:345
msgid "Quote Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:348
msgid "Symbol 1"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:349
msgid "Symbol 2"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:357
msgid "Select the quote symbol."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:361
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Skræddersyede Farver"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:373
msgid "Select the quote symbol style."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:377
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Billedealignment"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:389
msgid "Select the pullquote alignment."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:394
#, fuzzy
msgid "Quote Title"
msgstr "Sidetitel"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:402
msgid ""
"Enter quote title (optional). It will be positions above the quote text."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:406
#, fuzzy
msgid "Author Image"
msgstr "Forfatter:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:419
#, fuzzy
msgid "Image Location"
msgstr "Billedelink:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:422
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Venstre"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:423
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bund 1"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:435
#, fuzzy
msgid "Image Shape"
msgstr "Billederamme"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:438
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:439
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:452
#, fuzzy
msgid "Image Border Color"
msgstr "Loader farve"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:489
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Vis forfatternavn"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:497
msgid "Enter author name (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:502
#, fuzzy
msgid "Author Name Color"
msgstr "Vis forfatternavn"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:514
#, fuzzy
msgid "Author Title"
msgstr "Forfatter:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:522
msgid "Enter author title (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:527
#, fuzzy
msgid "Author Title Color"
msgstr "Titel farve"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:601
#, fuzzy
msgid "Recent Posts"
msgstr "U-Design: Nylige indlæg"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:611
#, fuzzy
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "fra toppen."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:617
#, fuzzy
msgid "Enter categories"
msgstr "Kategorier"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:641
msgid ""
"Use the above field to select categoy or multiple categories to pull posts "
"from. If left blank all categories will be considered."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:645
#, fuzzy
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Antal af indlæg som skal vises:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:649
#, fuzzy
msgid "at most 15"
msgstr "(højst 15)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:654
#, fuzzy
msgid "Number of posts to skip"
msgstr "Antal af indlæg som skal skippes:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:658
#, fuzzy
msgid "offset from latest"
msgstr "(offset fra seneste)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:663
#, fuzzy
msgid "Number of words to show"
msgstr "Antal af indlæg som skal vises:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:667
#, fuzzy
msgid ""
"If lesser value, \"Excerpt Length\" defined in the theme's Blog Section page "
"can overwrite this."
msgstr ""
"(Kan også begrænses af \"Uddrag Længde\" defineret i temaets mulighedsside)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:672
#: ../widgets/latestPost-widget.php:187
msgid "Show date & author info"
msgstr "Vis dato og forfatterinfo"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:679
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link"
msgstr "Vis \"Vis mere &rarr;\" link"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:687
#, fuzzy
msgid "\"more\" link text"
msgstr "Vis \"Vis mere &rarr;\" link"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:695
#: ../widgets/latestPost-widget.php:206
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Vis minibilleder"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:703
#: ../widgets/latestPost-widget.php:217
#, fuzzy
msgid "Remove thumbnail frame"
msgstr "Vis minibillede rammeskygge"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:714
#: ../widgets/latestPost-widget.php:225
msgid "Show thumbnail frame shadow"
msgstr "Vis minibillede rammeskygge"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:725
#: ../widgets/latestPost-widget.php:233
msgid "Use default image (when no image found)"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:737
#, fuzzy
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Minibillede dimensioner:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:745
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
msgstr "(Højde) i pixels."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:759
#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
msgstr "(Højde) i pixels."

#: ../scripts/breadcrumbs.php:112
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"

#: ../scripts/breadcrumbs.php:114
msgid "Tag: "
msgstr "Tag:"

#: ../scripts/breadcrumbs.php:116
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - Side ikke fundet"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:61
#, fuzzy
msgid "Preview item is not available!"
msgstr "forhåndsvisning af emne er ikke tilgængeligt!"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:79
#, fuzzy
msgid "Preview image not available!"
msgstr "forhåndsvisning af billede er ikke tilgængeligt!"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:86
msgid "Default Image"
msgstr "Standard billede"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:8
msgid "uDesign: Select an Icon Font"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:51
#, fuzzy
msgid "Choose an Icon Font:"
msgstr "Vælg Alignment:"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:57
msgid "Font Awesome Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:64
msgid "Fontello Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:75
#, php-format
msgid "Total Icons: %1$s  (Font Awesome) + %2$s  (Fontello)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:88
#, fuzzy
msgid "Icon Font Color:"
msgstr "Indre farve"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:92
msgid "Inherit default color or:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:100
#, fuzzy
msgid "Icon Font Size:"
msgstr "Slogan Fontstørrelse"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:103
msgid ""
"\"1 em\" is the default (inherit) text size, hence it will not be included "
"in the code/shortcode."
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:107
#, fuzzy
msgid "Other Options:"
msgstr "Footer Indstillinger"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:109
msgid "Animated Spin:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:112
msgid "Add animated spin"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:116
msgid "Wrap In Circle:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:119
msgid "Wrap in a circle"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:129
msgid "Show Preview"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:148
msgid "HTML Version:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:151
msgid ""
"Insert as HTML (shortcode version is used by default, see the preview above "
"for details)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:161
msgid "Insert Icon"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:162
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:35
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:39
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:45
msgid "Play"
msgstr "Afspil"

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:36
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:38
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:46
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:40
msgid "A list or dropdown of a single category's descendants."
msgstr "En liste eller dropdown for en enkelt kategoris arvinger."

#: ../widgets/customCategory-widget.php:46
msgid "U-Design: Custom Category"
msgstr "U-design: Skræddersyet Kategori"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:128 ../widgets/googleMap-widget.php:98
#: ../widgets/latestPost-widget.php:149 ../widgets/loginForm-widget.php:125
#: ../widgets/subpages-widget.php:147
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:134
msgid "Category to be displayed:"
msgstr "Kategori som vises:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:144
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Vis som dropdown"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:150
msgid "Show post counts"
msgstr "Vis indlægstæller"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:156
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Vis hieraki"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:40
msgid "A Google Map widget."
msgstr "En Google Map widget."

#: ../widgets/googleMap-widget.php:46
msgid "U-Design: Google Map"
msgstr "U-Design: Google Map"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:93
msgid "Google Map"
msgstr "Google Kort"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:103
msgid "Google Map Code:"
msgstr "Google Kortkode:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:40
msgid "The most recent posts with teaser text"
msgstr "De nyeste indlæg med en teasertekst"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:46
msgid "U-Design: Recent Posts"
msgstr "U-Design: Nylige indlæg"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:89
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s "
msgstr "%1$s af %2$s "

#: ../widgets/latestPost-widget.php:155
msgid "Pick a specific category:"
msgstr "Vælg en specifik kategori:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:161
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Antal af indlæg som skal vises:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:164
msgid "(at most 15)"
msgstr "(højst 15)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:169
msgid "Number of posts to skip:"
msgstr "Antal af indlæg som skal skippes:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:172
msgid "(offset from latest)"
msgstr "(offset fra seneste)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:177
#, fuzzy
msgid "Limit the number of words to show for each post:"
msgstr "Begræns antallet af ord som vises fra hvert indlæg:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:180
msgid ""
"(Could also be limited by \"Excerpt Length\" defined in the theme's options "
"page)"
msgstr ""
"(Kan også begrænses af \"Uddrag Længde\" defineret i temaets mulighedsside)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:195
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link."
msgstr "Vis \"Vis mere &rarr;\" link"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:198
#, fuzzy
msgid "The text:"
msgstr "Slidertekst"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:239
msgid "Thumbnail Dimensions:"
msgstr "Minibillede dimensioner:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:244
msgid "(Width X Height) in pixels"
msgstr "(Bredde X Højde) i pixels"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:40
msgid "A user login form."
msgstr "En bruger log ind formular."

#: ../widgets/loginForm-widget.php:46
msgid "U-Design: Login Form"
msgstr "U-Design: Log ind Formular"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:66
msgid "You are logged in as"
msgstr "Du er logget ind som"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:69
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:76
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:79
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:83
msgid "Login"
msgstr "Log ind"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:84
msgid "Remember me"
msgstr "Husk mig"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:91
msgid "Register"
msgstr "Registrer"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:93
msgid "Recover password"
msgstr "Gendan kodeord"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:120
msgid "Login Form"
msgstr "Log ind formular"

#: ../widgets/subpages-widget.php:40
#, fuzzy
msgid "Display subpages of the present page."
msgstr "Vis undersider hvis kun nuværende side."

#: ../widgets/subpages-widget.php:46
msgid "U-Design: Subpages"
msgstr "U-Design: Undersider"

#: ../widgets/subpages-widget.php:150
msgid ""
"Leave the Title field blank if you would like to display the parent page "
"Title instead."
msgstr ""
"Efterlad titelfeltet blankt, hvis du gerne vil vise forældersidens titel i "
"stedet for."

#: ../widgets/subpages-widget.php:153
#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr "Sorter efter"

#: ../widgets/subpages-widget.php:155
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"

#: ../widgets/subpages-widget.php:156
#, fuzzy
msgid "Page order"
msgstr "Sidepeeling"

#: ../widgets/subpages-widget.php:157
#, fuzzy
msgid "Page ID"
msgstr "Side ID:"

#: ../widgets/subpages-widget.php:161
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: ../widgets/subpages-widget.php:163
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Image Cropping"
#~ msgstr "Billedelink:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "1 Kommentar"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider"
#~ msgstr "Flashmo Grid Slider"

#~ msgid "Piecemaker"
#~ msgstr "Piecemaker"

#~ msgid "Piecemaker 2"
#~ msgstr "Piecemaker 2"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider Settings:"
#~ msgstr "Flashmo Grid Sliderindstillinger:"

#~ msgid "The width in pixels of the slider images (940 recommended)."
#~ msgstr "Bredden i pixels på sliderbillederne (940 anbefales)."

#~ msgid "The height in pixels of the slider images (400 recommended)."
#~ msgstr "Højden i pixels på sliderbillederne (400 anbefales)."

#~ msgid "Auto Play"
#~ msgstr "Autoafspil"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "True"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "False"

#~ msgid "Set the auto play option, true by default ( or false )."
#~ msgstr ""
#~ "Indstil autoafspilning funktionen, true er grundlæggende ( eller false )."

#~ msgid "Auto Play Duration"
#~ msgstr "Autoafspilning Varighed"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds between transitions, 2.4 seconds by default ( or any "
#~ "number of seconds )."
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af sekunder mellem transitioner, 2.4 sekunder er grundlæggende "
#~ "( eller ethvert tal af sekunder )."

#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Antallet af rækker"

#~ msgid ""
#~ "Number of rows, in which the images will be sliced, 4 rows by default "
#~ "( or any number of rows )"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af rækker i hvilket billedet vil blive delt op i, 4 rækker er "
#~ "grundlæggende ( eller ethvert antalt af rækker )"

#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Antallet af kolonner"

#~ msgid ""
#~ "Number of columns, in which the images will be sliced, 6 columns by "
#~ "default ( or any number of columns )"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af kolonner i hvilket billede vli blive delt på i, 6 kolonner er "
#~ "grundlæggende ( eller erhvert antal af kolonner )"

#~ msgid "Tween Duration"
#~ msgstr "Tween længde"

#~ msgid ""
#~ "Duration in seconds of the motion tween for each block in the transition."
#~ msgstr "Varighed i sekunder mellem tweens for hver blok i transitionen."

#~ msgid "Tween Delay"
#~ msgstr "Tween forsinkelse"

#~ msgid "Delay in seconds between each block in the transition."
#~ msgstr "Forsinkelse i sekunder mellem hver blok i transitionen."

#~ msgid "Bar Status"
#~ msgstr "Statusbar"

#~ msgid "Hide the Bar"
#~ msgstr "Fjern Statusbaren"

#~ msgid "Show the Bar"
#~ msgstr "Vis Statusbaren"

#~ msgid "Show the Bar and Photo Description"
#~ msgstr "Vis Statusbaren og Billedebeskrivelsen"

#~ msgid ""
#~ "This is the area in the slider displaying additional controls and text."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er området i slideren, der viser yderligere kontrolmuligheder og "
#~ "tekst."

#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Flow:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Retning:"

#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotation:"

#~ msgid ""
#~ "This textfield supports HTML and CSS. The CSS classes used are located in "
#~ "\"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""
#~ msgstr ""
#~ "Dette tekstfelt understøtter HTML og CSS. CSS klasserne som anvendes er "
#~ "placeret i \"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""

#~ msgid "No JavaScript image"
#~ msgstr "Intet JavaScriptbillede"

#~ msgid "Paste the full path to your image:"
#~ msgstr "Indsæt hele stien til dit billede:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Flashmo slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "I tilfælde, hvor JavaScript er frakoblet vil det første sliderbillede "
#~ "blive vist i Flashmoslideren, du kan ændre dette herinde"

#~ msgid "Piecemaker Slider Settings:"
#~ msgstr "Piecemaker Slider indstillinger:"

#~ msgid "The width of the images to be loaded."
#~ msgstr "Bredden af billede som skal loades."

#~ msgid "The height of the images to be loaded."
#~ msgstr "Højden af billedet som skal loades."

#~ msgid "Number of segments"
#~ msgstr "Antal af segmenter"

#~ msgid "Number of segments, in which the images will be sliced."
#~ msgstr "Antallet af segmenter i hvilket billedet skal deles op i."

#~ msgid "Tween Time"
#~ msgstr "Tween tid"

#~ msgid "Number of seconds for each element to be turned."
#~ msgstr "Antallet af sekunder for hvert element skal drejes."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one element starting to turn to the next element "
#~ "starting."
#~ msgstr ""
#~ "Antallet at sekunder fra hvor et element starter med at drejer, indtil "
#~ "det næste element starter."

#~ msgid ""
#~ "Type of transition from Caurina&#39;s Tweener class. Find all possible "
#~ "transition types and more information about Tweener in the official "
#~ "%1$sdocumentation%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Type af transsition fra Caurina&#39;s Tweener klasse. Find alle mulige "
#~ "transitionstype og mere information omkring Tweener i den officielle "
#~ "%1$sdocumentation%2$s. "

#~ msgid "Z Distance"
#~ msgstr "Z Distance"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved on z axis when being tweened. "
#~ "Negative values bring the cube closer to the camera, positive values take "
#~ "it further away. A good range is roughly between -200 and 700."
#~ msgstr ""
#~ "I hvilken udstrækning er kuberne flyttet på z-aksen, når de tweenes. "
#~ "Negative værdier bringer kuberne tætter på kameraet, positive bringe det "
#~ "længere væk. Et godt interval er groft mellem -200 og 700."

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Udvid"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved away from each other when tweening."
#~ msgstr ""
#~ "I hvilken udstrækning er kuberne, flyttet fra hinanden, når de tweenes."

#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Skyggemørke"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the sides shadowed, when the elements are tweening "
#~ "and the sided move towards the background. 100 is black, 0 is no "
#~ "darkening."
#~ msgstr ""
#~ "I hvilken udstrækning er siderne skygget, når elementer er tweenet og "
#~ "siderne mødes med baggrunden. 100 er sort. 0 er uden formørkelse."

#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "Autoafspilning"

#~ msgid "Number of seconds to the next image."
#~ msgstr "Antallet af sekunder indtil næste side."

#~ msgid "Text Distance"
#~ msgstr "Tekstafstand"

#~ msgid "Distance of the info text to the borders of its background."
#~ msgstr "Afstanden af infoteksten mellem grænserne af dets baggrund."

#~ msgid "Description text background"
#~ msgstr "Beskrivelse tekst baggrund"

#~ msgid "Inner Color"
#~ msgstr "Indre farve"

#~ msgid "Sides color of the sliced elements"
#~ msgstr "Sidefarver af de opdelte elementer"

#~ msgid "Edit the info text, erase all for none:"
#~ msgstr "Ret tekstinfoen, slet alle for ingen:"

#~ msgid "Study the above text for slider's specific syntax"
#~ msgstr "Inspicer ovenstående tekst for sliderens specifikke syntaks"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis JavaScript er frakoblet vil det første sliderbillede grundlæggende "
#~ "blive vist der hvor Piecemaker slideren er placeret, du kan ændre dette "
#~ "her"

#~ msgid "Piecemaker 2 Slider Settings:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 sliderindstillinger"

#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Generelle Indstillinger:"

#~ msgid "The width of every image."
#~ msgstr "Bredden af alle billederne."

#~ msgid "The height of every image."
#~ msgstr "Højde af hvert eneste billede."

#~ msgid ""
#~ "Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
#~ "back sides of the cube, which become visible at some transition types."
#~ msgstr ""
#~ "Farven af kuberne før første billeder kommer frem, også farven af "
#~ "bagsiden af kuben, som bliver synlig ved nogle transitionstyper."

#~ msgid "Inner Side Color"
#~ msgstr "Indre Sidefarve"

#~ msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
#~ msgstr "Farven af de indre sider af kuben når de deles"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to "
#~ "0 to disable autoplay."
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af sekunder fra en transistion til en anden, hvis ikke standset. "
#~ "Indstil til 0 for at frakoble autoafspilning."

#~ msgid "Field of View"
#~ msgstr "Synsfelt"

#~ msgid ""
#~ "The display of the slide object moving down the z axis (1 to 179). It "
#~ "appears to change size quickly and moves a great distance. %1$sMore info"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Visningen af slideobjektet som bevæger sig ned af z-aksen (1 til 179). "
#~ "Det ser ud til at skifte hurtigt og flytter sig en stor distance. "
#~ "%1$sMere info%2$s"

#~ msgid "Shadows:"
#~ msgstr "Skygger:"

#~ msgid "Side Shadow Alpha"
#~ msgstr "Side skygge Alpha"

#~ msgid ""
#~ "Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
#~ "darkness 0 = no change, 1 = 100%s black."
#~ msgstr ""
#~ "Siderne bliver mørkere når de flyttes fra fronten. Dette er graden ar "
#~ "mørkhed 0 = ingen ændring, 1 = 100% sort."

#~ msgid "Drop Shadow Alpha"
#~ msgstr "Vis Alpha Skygge"

#~ msgid "Alpha of the drop shadow 0 = no shadow, 1 = opaque."
#~ msgstr "Alpha af den droppede skygge 0 = ingen skygge, 1 = opaque."

#~ msgid "Drop Shadow Distance"
#~ msgstr "Drop Skygge distance"

#~ msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image."
#~ msgstr "Afstand af skyggen fra bunden af billedet."

#~ msgid "Drop Shadow Scale"
#~ msgstr "Drop Skyggeskala"

#~ msgid ""
#~ "As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when "
#~ "not resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. 1 would "
#~ "be no resizing at all."
#~ msgstr ""
#~ "Når skyggen er utydelig, ser den ud til at være bredere end det aktuelle "
#~ "billede, når det ikke er omskaleret. Selv om det er en god idé at gøre "
#~ "det mindre.  1 er ingen omskalering overhovedet."

#~ msgid "Drop Shadow Blur X"
#~ msgstr "Drop Skygge Utydelig X"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis."
#~ msgstr "Utydelighed af den droppede skygge på x-aksen."

#~ msgid "Drop Shadow Blur Y"
#~ msgstr "Drop Utydelig Skygge Y"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis."
#~ msgstr "Utydelighed af den droppede skygge på y-aksen."

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menu:"

#~ msgid "Menu Distance X"
#~ msgstr "Menu Afstand X"

#~ msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
#~ msgstr "Afstand mellem to menuemner (fra center til center)."

#~ msgid "Menu Distance Y"
#~ msgstr "Menuafstand Y"

#~ msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
#~ msgstr "Afstand fra menuen fra bunden af billedet."

#~ msgid "Menu Color 1"
#~ msgstr "Menu farve 1"

#~ msgid "Color of an inactive menu item."
#~ msgstr "Farven af et inaktivt menu-emne."

#~ msgid "Menu Color 2"
#~ msgstr "Menu farve 2"

#~ msgid "Color of an active menu item."
#~ msgstr "Farven af et aktivt menu emne."

#~ msgid "Menu Color 3"
#~ msgstr "Menufarve 3"

#~ msgid ""
#~ "Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
#~ "background color of the whole thing."
#~ msgstr ""
#~ "Farven af den indre cirkel på et aktivt menuemne. Bør være ækvivalent med "
#~ "baggrundssfarven af hele emnet."

#~ msgid "Controls:"
#~ msgstr "Styring:"

#~ msgid "Controls' Size"
#~ msgstr "Kontrollers Størrelse"

#~ msgid ""
#~ "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)."
#~ msgstr ""
#~ "Størrelsen af kontrollerne, som ses ved omrulning (afspil, stop, info, "
#~ "link)."

#~ msgid "Controls' Distance"
#~ msgstr "Kontrollernes Afstand"

#~ msgid "Distance between the controls (from the borders)."
#~ msgstr "Afstand mellem kontrollerne (fra grænserne)."

#~ msgid "Control Color 1"
#~ msgstr "Kontrol Farve 1"

#~ msgid "Background color of the controls."
#~ msgstr "Baggrundsfarve af kontrollerne."

#~ msgid "Control Color 2"
#~ msgstr "Kontrol farve 2"

#~ msgid "Font color of the controls."
#~ msgstr "Font farve på kontrollerne."

#~ msgid "Control Alpha"
#~ msgstr "Kontrol Alpha"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is not over."
#~ msgstr "Alpha af en kontrol, når musen ikke er over den."

#~ msgid "Control Alpha Over"
#~ msgstr "Kontrol Alpha Over"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is over."
#~ msgstr "Alpha af en kontrol, når musen er henne over."

#~ msgid "Controls X"
#~ msgstr "Kontrol X"

#~ msgid ""
#~ "X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "X-position af et punkt som aligner kontrollerne (målt fra [0,0] af "
#~ "billedet)."

#~ msgid "Controls Y"
#~ msgstr "Kontrol Y"

#~ msgid ""
#~ "Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "Y-position af et punkt, som aligner kontrollerne (målt fra [0,0] af "
#~ "billedet)."

#~ msgid "Controls' Alignment"
#~ msgstr "Kontrollernes Opretning"

#~ msgid ""
#~ "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY] - can be \"center"
#~ "\", \"left\" or \"right\"."
#~ msgstr ""
#~ "Alignment type fra punktet [kontrolX, kontrolY - kan være \"center\", "
#~ "\"venstre\" eller \"højre\"."

#~ msgid "Toolstips:"
#~ msgstr "Værktøjstips:"

#~ msgid "Tooltip Height"
#~ msgstr "Værktøjstips Højde"

#~ msgid "Height of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Højde af værktøjs tippet´s overflade i menuen."

#~ msgid "Tooltip Color"
#~ msgstr "Værktøjstipsfarve"

#~ msgid "Color of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Farven af dette værktøjstip i menuen."

#~ msgid "Tooltip Text Y"
#~ msgstr "Værktøjstip tekst Y"

#~ msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip."
#~ msgstr "Y-distancen af værktøjstipfeltet fra toppen af værktøjstippet."

#~ msgid "Tooltip Text Style"
#~ msgstr "Værktøjstips Tekst stil"

#~ msgid ""
#~ "The style of the tooltip text, specified in the CSS file. Default: \"P-"
#~ "Italic\""
#~ msgstr ""
#~ "Stilen af værktøjstipet, specificeret i CSS filen. Grundlæggende: \"P-"
#~ "Italic\""

#~ msgid "Tooltip Text Color"
#~ msgstr "Værktøjstip Tekst farve"

#~ msgid "Color of the tooltip text."
#~ msgstr "Farven af værktøjstippets tekst"

#~ msgid "Tooltip Margin Left"
#~ msgstr "Værktøjstips Venstremargen"

#~ msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip."
#~ msgstr "Margen af teksten til venstre for værktøjstippet."

#~ msgid "Tooltip Margin Right"
#~ msgstr "Værktøjstip Højre margen"

#~ msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip."
#~ msgstr "Margen af teksten fra højre til enden af værktøjstippet."

#~ msgid "Tooltip Text Sharpness"
#~ msgstr "Værktøjstips Tekstskarphed"

#~ msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "Skarphed af værktøjstippet (-400 til 400). %1$sMere info%2$s"

#~ msgid "Tooltip Text Thickness"
#~ msgstr "Værktøjstips Teksttykhed"

#~ msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "Tykheden af værktøjstippettekst (-400 til 400). %1$sMere info%2$s"

#~ msgid "Info Text:"
#~ msgstr "Infotekst:"

#~ msgid "Info Width"
#~ msgstr "Infobredde"

#~ msgid "Info Background"
#~ msgstr "Infobaggrund"

#~ msgid "The background color of the info text field."
#~ msgstr "Baggrundsfarven i infotekstfeltet."

#~ msgid "Info Background Alpha"
#~ msgstr "Info Baggrundsalpha"

#~ msgid ""
#~ "The alpha of the background of the info text, the image shines through, "
#~ "when smaller than 1."
#~ msgstr ""
#~ "Alphabaggrunden af infoteksten, billederne skinner igennem, når det er "
#~ "mindre end 1."

#~ msgid "Info Margin"
#~ msgstr "Infomargen"

#~ msgid "The margin of the text field in the info section to all sides."
#~ msgstr "Margenen af tekstfeltet i infosektionen til alle sider."

#~ msgid "Info Sharpness"
#~ msgstr "Infoskarphed"

#~ msgid "Sharpness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Skarphed af infoteksten (-400 til 400)."

#~ msgid "Info Thickness"
#~ msgstr "Infotykhed"

#~ msgid "Thickness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Tykheden af infoteksten (-400 til 400)."

#~ msgid "Piecemaker 2 Slides:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 Slides:"

#~ msgid "To remove the text just leave a single space."
#~ msgstr "For at fjerne teksten, efterlad bare et enkelt mellemrum."

#~ msgid "Title Attribute:"
#~ msgstr "Titelattribut:"

#~ msgid "(The title attribute will be shown in the tooltip on the menu)"
#~ msgstr "(Titelattributen vil blive vist i værktøjstippet i menuen)"

#~ msgid "SWF Link:"
#~ msgstr "SWF Link:"

#~ msgid "(Paste the URL to the SWF file here. Should be on same Server)"
#~ msgstr ""
#~ "(Copy Paste URL til SWF filen her. Skal være det samme som på server)"

#~ msgid "Video Link:"
#~ msgstr "Videolink:"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the video file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Copy Paste URL til videofilen her. Skal være den samme som på server. "
#~ "Accepterer formater er MPEG4 med H.264 Codex såvel som F4V og FLV)"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Bredde:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Højde:"

#~ msgid "Autoplay: "
#~ msgstr "Autoafspilning:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the FLV file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Copy Paste URL til FLV filen he. Skal være den samme som på server. "
#~ "Accepterede formater er MPEG4 med H.264 Codes såvel som F4V og FLV)"

#~ msgid "Piecemaker 2 Transitions:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 Transitioner:"

#~ msgid ""
#~ "You can add as many transitions to the Piecemaker 2 as you want. These "
#~ "transitions will be started in the order they are specified below. This "
#~ "order is entirely independent from the order of the slides above. Once "
#~ "the last transition is reached, it starts over again with the first "
#~ "transition."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan tilføje så mange overgange til Piecemaker 2 som du ønsker. Disse "
#~ "overgange vil blive påbegyndt i den rækkefølge, de er angivet nedenfor. "
#~ "Denne ordre er helt uafhængig af rækkefølgen af dias. Når den sidste "
#~ "overgang er nået, starter det forfra med den første overgang."

#~ msgid ""
#~ "Every transition needs to have the following six attributes assigned to "
#~ "it:"
#~ msgstr "Hver overgang skal have følgende seks egenskaber knyttet til sig."

#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Dele"

#~ msgid "Number of pieces to which the image is sliced."
#~ msgstr "Antallet af segmenter, i hvilket billedet skal deles op i."

#~ msgid "Time for one cube to turn."
#~ msgstr ""
#~ "Tiden der bruges for kuben til at genemføre en omdrejning af sin akse."

#~ msgid "Transition"
#~ msgstr "Transition"

#~ msgid ""
#~ "Transition type of the Tweener class. For more info on these types see "
#~ "the official Tweener Documentation and go to \"Transition Types\". The "
#~ "best results are achieved by those transition types, which begin with "
#~ "easeInOut."
#~ msgstr ""
#~ "Overgangstype af Tweener klassen. For mere info om disse typer findes på "
#~ "den officielle Tweener Dokumentation og gå til  \"Transition Types \". De "
#~ "bedste resultater opnås ved disse overgangsperioder typer, der begynder "
#~ "med easeInOut."

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Forsinkelse"

#~ msgid "Delay between the start of one cube to the start of the next cube."
#~ msgstr ""
#~ "Forsinkelse mellem begyndelsen af en terning til begyndelsen af den næste "
#~ "kasse."

#~ msgid "Depth Offset"
#~ msgstr "Dybde Offset"

#~ msgid ""
#~ "The offset during transition on the z-axis. Value between 100 and 1000 "
#~ "are recommended. But go for experiments."
#~ msgstr ""
#~ "Forskydningen ved overgang på z-aksen. Værdi mellem 100 og 1000 "
#~ "anbefales. Men prøv dig frem."

#~ msgid "Cube Distance"
#~ msgstr "Kubeafstand"

#~ msgid ""
#~ "The distance between the cubes during transition. Values between 5 and 50 "
#~ "are recommended. But go for experiments."
#~ msgstr ""
#~ "Mellemrummet mellem Kuberne ved transion. Værdi mellem 5 og 50 er "
#~ "anbefalet. Men prøv dig frem"

#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Pieces:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid "Transition: "
#~ msgstr "Transition:"

#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Forsinkelse:"

#~ msgid "Depth Offset:"
#~ msgstr "Dybde Offset:"

#~ msgid "Cube Distance:"
#~ msgstr "Kubeafstand:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker 2 slider, you may change that in "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis JavaScript er udkoblet vil det første sliderbillede grundlæggende "
#~ "blive vist i Piecemaker 2 slideren, du kan ændre dette herinde"

#~ msgid "Enable Business Contact"
#~ msgstr "Aktiver Forretningskontakt"

#, fuzzy
#~ msgid "Chooser Slider"
#~ msgstr "Vælg en slider:"

#~ msgid "Slider Image"
#~ msgstr "Sliderbilleder"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option and hit \"Update\" to add the Google Fonts to the "
#~ "available fonts listed below."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver denne option og tryk \"Update\" for at tilføje Google Fonts til "
#~ "de tilgængelige fonte listet nedenfor."

#~ msgid "Top Navigation Menu Font Settings"
#~ msgstr "Topnavigation Menu Font indstillinger"

#~ msgid "Title Headings Font Settings"
#~ msgstr "Titeloverskrifter Fontstillinger"

#~ msgid ""
#~ "The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em"
#~ "\", thus any coefficient greater than \"1.0\" will cause the font size to "
#~ "inclease and any coefficient less than \"1.0 will produce smaller font "
#~ "size."
#~ msgstr ""
#~ "Fontstørrelse koefficienten er gange med den aktuelle "
#~ "overskriftsstørrelse i  \"em\" dog vil en koefficient større end  \"1.0\" "
#~ "få fontstørrelse til at formindskes og enhver koefficient mindre end "
#~ "\"1.0, vil producere mindre fontstørrelser."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breadcrumbs"
#~ msgstr "Brødkrummer"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Efterlad et svar"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Efterlad et svar til %s"

#~ msgid "<p>You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Du skal være <a href=\"%s\">logget ind</a> for at efterlade en "
#~ "kommentar.</p>"

#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Logget ind som <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."

#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Log ud af denne konto"

#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Log ud &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins Update"
#~ msgstr "Opdater"

#, fuzzy
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "forhåndsvisning af billede er ikke tilgængeligt!"

#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Skræddersyet Logo"

#~ msgid "Slogan Position from the Top"
#~ msgstr "Sloganposition målt fra toppen."

#~ msgid "Slogan Position from the Left"
#~ msgstr "Sloganposition fra venstre"

#~ msgid "Slogan Font Size"
#~ msgstr "Slogan Fontstørrelse"

#~ msgid "Page Peel Link URL:"
#~ msgstr "Page Peel Link URL:"

#~ msgid "Feedback Button URL:"
#~ msgstr "Feedback Knap URL:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose theme:"
#~ msgstr "Vælg Tema:"

#~ msgid "Enable %1$sstyle.css%2$s"
#~ msgstr "Aktiver %1$sstyle.css%2$s"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Ikke Fundet"

#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
#~ msgstr "Beklager, men du leder efter noget som ikke er der."

#~ msgid "<strong>Search</strong> for it:"
#~ msgstr "<strong>Søg</strong> efter det:"

#~ msgid ""
#~ "<h2 class='center'>Sorry, but there aren't any posts in the %s category "
#~ "yet.</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class='center'>Beklager, men der er ingen indlæg i %s kategorien "
#~ "endnu.</h2>"

#~ msgid "Default Post Thumbnail"
#~ msgstr "Grundlæggende Indlægsbillede"

#~ msgid "Enable Default Thumb"
#~ msgstr "Aktiver Grundlæggende Billede"

#~ msgid ""
#~ "Enable default thumbnail for posts (This options is used with the \"U-"
#~ "Design: Recent Posts\" widget)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver grundlæggende billede for indlæg (denne mulighed er anvendt "
#~ "sammen med \"U-Design: Recent Posts\" widget)."

#~ msgid ""
#~ "Exclude Portfolio section(s) related posts from showing in the the "
#~ "general Blog section (\"Blog page\" template loop)."
#~ msgstr ""
#~ "Ekskluder Porteføljesektioner med relaterede indlæg fra at blive vist i "
#~ "den generelle blogsektion (\"Blog side\" skabelon loop)."

#~ msgid ""
#~ "Note: Portfolio posts are those that have been assigned to a portfolio "
#~ "related category. A portfolio related category is one which either "
#~ "directly or indirectly (parent or descendant) has been assigned to a "
#~ "\"Portfolio page\" template (see the \"Portfolio section above for these "
#~ "assignments)"
#~ msgstr ""
#~ "Note: Porteføljeindlæg er dem som er blevet tildelt, til en "
#~ "porteføljerelateret kategori. En portefølje relateret kategori er en, som "
#~ "enten ikke direkte eller indirekte (forælder eller nedarvet) er blevet "
#~ "tildelt til en \"Porteføljeside\" skabelon. (Se \"Porteføljesektionben "
#~ "ovenfor for disse tildelninger)"

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA Theme"
#~ msgstr "ReCAPTCHA Tema"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "hvid"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "rød"

#~ msgid "blackglass"
#~ msgstr "sort glas"

#~ msgid "clean"
#~ msgstr "ren"

#~ msgid "Archive Index Page"
#~ msgstr "Arkiv indeksside"

#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "Ret denne indtastning."

#~ msgid ""
#~ "This is the info box situated right under the post and just above the "
#~ "comments area."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er infoboksen placeret lige nedenunder indlægget og lige over "
#~ "kommentarområdet."

#~ msgid "Disable TimThumb"
#~ msgstr "Frakobl TimThumb"

#~ msgid "Disable the use of TimThumb script for cropping images."
#~ msgstr "Frakobl brugen af TimThumb script for beskæring af billeder."

#~ msgid "Exclude Pages From Menu"
#~ msgstr "Ekskluder Sider Fra Menu"

#~ msgid ""
#~ "If you have setup your menu through %1$sAppearance -> Menus%2$s, then you "
#~ "can ignore this option. Please select the page(s) you would like to be "
#~ "excluded from the top navigation menu. This option will NOT affect the "
#~ "settings in the new WordPress 3.0+ Menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har opsat din menu gennem %1$sAppearance -> Menus%2$s, kan du "
#~ "ignorere denne mulighed. Vælg venligst side(r) som du vil have skal "
#~ "ekskluderes fra topnavigation menuen. Dette vil IKKE have indvirkning på "
#~ "indstillingerne i det nye WordPress 3.0+ menu mulighed."

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that if you exclude a page that has descendants (children "
#~ "pages), they will automatically be excluded from the menu as well!"
#~ msgstr ""
#~ "Hold dig for øje, at hvis du ekskluderer en side, som har har "
#~ "nedarvninger (børnesider), vil de automatisk blive ekskluderet fra menuen!"

#~ msgid "Percentage Based Column Layouts"
#~ msgstr "Procent baseret kolonne layout"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to set shortcode generated column layouts based on "
#~ "percentage rather than fixed width."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver denne indstilling for at indstille shortcode genererede kolonne "
#~ "layout baseret på procent i stedet for fast bredde."

#~ msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
#~ msgstr "Indlæg Tagget &#8216;%s&#8217;"

#~ msgid "Documentation (new window)"
#~ msgstr "Dokumentation (nyt vindue)"

#~ msgid "<div>Tags: "
#~ msgstr "<div> Tags:"

#, fuzzy
#~ msgid "TitlePosition 2"
#~ msgstr "Fikseret Position"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the SWF file is shown)"
#~ msgstr "(Preview billedet som skal loades før SWF filen bliver vist)"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the Video file is shown)"
#~ msgstr "(Preview billedet som skal loades inden videofilen bliver vist)"

#~ msgid "Slide Image:"
#~ msgstr "Sliderbillede:"

#~ msgid "\"No Slider\" Text"
#~ msgstr "\"No Slider\" Tekst"