HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/PDeckers/dcinstal.com/wwwroot/wp-content/themes/u-design/locale/el_GR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: U-Design WP Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 20:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 20:20-0500\n"
"Last-Translator: Andon <andon.design@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../404.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"Oops..., I cannot find the page you are looking for, sorry... ( Error 404 )"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, δεν μπορούμε να βρούμε την σελίδα που ψάχνετε... (Σφάλμα 404)"

#: ../404.php:21
msgid "Let me help you find it:"
msgstr "Αφήστε μας να σας βοηθήσουμε να το βρείτε:"

#: ../404.php:24
#, fuzzy
msgid "Search for it:"
msgstr "Αναζήτηση για:"

#: ../404.php:28
#, fuzzy
msgid "If you typed in a URL... check the spelling and try reloading the page."
msgstr ""
"<strong>Αν γράψατε κάποιο URL...</strong> ελέγξτε την ορθογραφία και "
"ανανεώστε την σελίδα."

#: ../404.php:31
#, fuzzy, php-format
msgid "Start over again with the %1$sHome page%2$s."
msgstr "<strong>Ξεκινήστε από την αρχή</strong> με την %1$sΑρχική Σελίδα%2$s."

#: ../archive.php:68
#, php-format
msgid ""
"<p class='center'>No entries were found under the %s category either because "
"they were not published or this category has been excluded from the Blog "
"section.</p>"
msgstr ""

#: ../archive.php:70
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, but there aren't any posts with this date.</p>"
msgstr ""
"<h2>Λυπούμαστε, αλλά δεν υπάρχουν δημοσιεύσεις με αυτή την ημερομηνία.</h2>"

#: ../archive.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "<p class='center'>Sorry, but there aren't any posts by %s yet.</p>"
msgstr ""
"<h2 class='center'>Λυπούμαστε, δεν υπάρχουν δημοσιεύσεις από τον/την %s "
"ακόμα.</h2>"

#: ../archive.php:75
#, fuzzy
msgid "<p class='center'>No posts found.</p>"
msgstr "<h2 class='center'>Δεν βρέθηκαν δημοσιεύσεις.</h2>"

#: ../archives.php:28 ../image.php:31 ../page-FullWidth.php:24
#: ../single-Portfolio.php:24 ../single.php:34
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this entry &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Διαβάστε ολόκληρη την εγγραφή &raquo;</p>"

#: ../archives.php:38
msgid "Archives by Year:"
msgstr "Αρχείο ανά Έτος:"

#: ../archives.php:43
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Μηνιαίο Αρχείο:"

#: ../archives.php:48
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Αρχείο ανά Θέμα:"

#: ../author.php:17
msgid "About:"
msgstr "Σχετικά:"

#: ../author.php:20
msgid "Website:"
msgstr "Ιστοσελίδα:"

#: ../author.php:21
msgid "Profile:"
msgstr "Προφίλ:"

#: ../author.php:25
#, fuzzy, php-format
msgid "Posts by %s:"
msgstr "Δημοσιεύσεις από"

#: ../author.php:45
msgid "No posts by this author."
msgstr "Δεν υπάρχουν δημοσιεύσεις από αυτόν τον συγγραφέα."

#: ../comments.php:13
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Αυτή η δημοσίευση είναι προστατευμένη με κωδικό πρόσβασης. Γράψτε τον κωδικό "
"σας για να δείτε τα σχόλια."

#: ../comments.php:25
msgid "No Responses"
msgstr "Χωρίς Απαντήσεις"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1995 ../functions.php:2316
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Σχόλιο"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1996 ../functions.php:2316
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"

#: ../comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Τα σχόλια είναι κλειστά."

#: ../comments.php:59
msgid "Submit Comment"
msgstr "Υποβολή Σχολίου"

#: ../comments.php:61
msgid "write your comment here..."
msgstr ""

#: ../functions.php:262 ../functions.php:1516
msgid "Type here to search"
msgstr ""

#: ../functions.php:282
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Κύρια Πλοήγηση"

#: ../functions.php:324
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Κύρια Πλοήγηση"

#: ../functions.php:350 ../scripts/breadcrumbs.php:43
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"

#: ../functions.php:366 ../functions.php:1515
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"

#: ../functions.php:368 ../functions.php:1517 ../scripts/breadcrumbs.php:118
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ../functions.php:479 ../functions.php:488
#, php-format
msgid "Go back to %s"
msgstr "Επιστροφή στο %s"

#: ../functions.php:536
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"the-comment-time-and-date\"><span class=\"time\">%1$s</span> "
"on <a class=\"comment-date\" href=\"#comment-%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a></"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"time\">%1$s</span> στο <a href=\"#comment-%2$s\" title=\"\">"
"%3$s</a>"

#: ../functions.php:536
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: ../functions.php:536
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: ../functions.php:537
msgid "edit"
msgstr "επεξργασία"

#: ../functions.php:543
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Το σχόλιό σας θα ελεγχθεί πρώτα."

#: ../functions.php:681
msgid "A widget area, used as a sidebar for regular pages."
msgstr ""
"Μια περιοχή widget, που χρησιμοποιείται σαν sidebar για τις κανονικές "
"σελίδες."

#: ../functions.php:691
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Portfolio section."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιείται για το τμήμα του Portfolio."

#: ../functions.php:701
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Blog/News section."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιείται για το τμήμα του Blog/Νέων."

#: ../functions.php:711
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Contact page."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιείται για την Σελίδα Επικοινωνίας."

#: ../functions.php:721
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Sitemap page."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιείται για την σελίδα του Χάρτη Ιστότοπου."

#: ../functions.php:730
msgid "Home Page Before Content"
msgstr "Αρχική Σελίδα πριν το Περιεχόμενο"

#: ../functions.php:732
msgid "A widget area positioned just above the Home Page Main Content area."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget που βρίσκεται ακριβώς πάνω από την Κύρια Περιοχή της "
"Αρχικής Σελίδας."

#: ../functions.php:741 ../udesign_options_page.php:1944
#: ../udesign_options_page.php:1946
msgid "Home Page Column 1"
msgstr "Αρχική Σελίδα Στήλη 1"

#: ../functions.php:743
msgid "A widget area, used as the 1st column in the Main Content area."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 1η στήλη της Κύριας Περιοχής."

#: ../functions.php:751
msgid "Home Page Column 2"
msgstr "Αρχική Σελίδα Στήλη 2"

#: ../functions.php:753
msgid "A widget area, used as the 2nd column in the Main Content area."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 2η στήλη της Κύριας Περιοχής."

#: ../functions.php:761
msgid "Home Page Column 3"
msgstr "Αρχική Σελίδα 3η Στήλη"

#: ../functions.php:763
msgid "A widget area, used as the 3rd column in the Main Content area."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 3η στήλη της Κύριας Περιοχής."

#: ../functions.php:771
msgid "Home Page Column 4"
msgstr "Αρχική Σελίδα 4η Στήλη"

#: ../functions.php:773
msgid "A widget area, used as the 4th column in the Main Content area."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 4η Στήλη της Κύριας Περιοχής."

#: ../functions.php:782
msgid "Home Page After Content Row 1"
msgstr "Αρχική Σελίδα Μετά τη Γραμμή Περιεχομένου 1"

#: ../functions.php:784
msgid "A widget area positioned just below the Home Page Main Content area."
msgstr ""
"Ένα Widget τοποθετημένο κάτω από την Κύρια Περιοχή της Αρχικής Σελίδας."

#: ../functions.php:793
msgid "Home Page After Content Row 2"
msgstr "Αρχική Σελίδα Μετά τη Γραμμή Περιεχομένου 2"

#: ../functions.php:795
msgid "A widget area positioned just above the Bottom Widget area."
msgstr "Μια περιοχή Widget τοποθετημένη κάτω από την Κάτω Περιοχή Widget"

#: ../functions.php:804
msgid "Bottom 1"
msgstr "Κάτω 1"

#: ../functions.php:806
msgid ""
"A widget area, used as the 1st column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 1η Στήλη του Υποσέλιδου (πριν από το "
"υποσέλιδο)"

#: ../functions.php:814
msgid "Bottom 2"
msgstr "Κάτω 2"

#: ../functions.php:816
msgid ""
"A widget area, used as the 2nd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 2η Στήλη του Υποσέλιδου (πριν από το "
"υποσέλιδο)"

#: ../functions.php:824
msgid "Bottom 3"
msgstr "Κάτω 3"

#: ../functions.php:826
msgid ""
"A widget area, used as the 3rd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 3η Στήλη του Υποσέλιδου (πριν από το "
"υποσέλιδο)"

#: ../functions.php:834
msgid "Bottom 4"
msgstr "Κάτω 4"

#: ../functions.php:836
msgid ""
"A widget area, used as the 4th column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί την 4η Στήλη του Υποσέλιδου (πριν από το "
"υποσέλιδο)"

#: ../functions.php:846
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 2."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 2."

#: ../functions.php:856
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 3."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 3."

#: ../functions.php:866
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 4."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 4."

#: ../functions.php:876
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 5."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 5."

#: ../functions.php:886
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 6."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 6."

#: ../functions.php:896
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 7."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 7."

#: ../functions.php:906
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 8."
msgstr "Μια περιοχή Widget που χρησιμοποιεί το Template Σελίδας 8."

#: ../functions.php:915
msgid "Top Area Social Media"
msgstr "Πάνω περιοχή Social Media"

#: ../functions.php:917
msgid ""
"A widget area positioned in the top right corner of the site designated for "
"social media links and icons."
msgstr ""
"Μια περιοχή Widget τοποθετημένη στην πάνω δεξιά γωνία του Ιστότοπου "
"προορισμένη για συνδέσμους και εικονίδια Social Media."

#: ../functions.php:1247
#, php-format
msgid "Archive for the <em>%s</em> Category"
msgstr "Αρχείο Κατηγορίας <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1250
#, php-format
msgid "Search Results for <em>%s</em>"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης για <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1252
msgid "Page Not Found (Error 404)"
msgstr "Σελίδα δεν βρέθηκε (Σφάλμα 404)"

#: ../functions.php:1254
#, php-format
msgid "Posts Tagged <em>%s</em>"
msgstr ""

#: ../functions.php:1256
#, fuzzy, php-format
msgid "Daily archive for %s"
msgstr "Αρχείο για %s"

#: ../functions.php:1258
#, fuzzy, php-format
msgid "Monthly archive for %s"
msgstr "Μηνιαία Αρχεία"

#: ../functions.php:1260
#, fuzzy, php-format
msgid "Yearly archive for %s"
msgstr "Αρχείο για %s"

#: ../functions.php:1262
msgid "Author Archive"
msgstr "Αρχείο Συγγραφέα"

#: ../functions.php:1264
msgid "Blog Archives"
msgstr "Αρχείο Ιστολογίου"

#: ../functions.php:1539
msgid "Feedback"
msgstr "Η Γνώμη σας"

#: ../functions.php:1554
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"

#: ../functions.php:1621
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση"

#: ../functions.php:1747
msgid "Edit this page"
msgstr "Επεξεργασία Σελίδας"

#: ../functions.php:1804 ../functions.php:1827 ../functions.php:1856
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:26
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:52
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s "
msgstr "Από %1$s στο %2$s "

#: ../functions.php:1806 ../functions.php:1829 ../functions.php:1858
#, php-format
msgid "On %1$s "
msgstr "Στο %1$s "

#: ../functions.php:1808 ../functions.php:1831 ../functions.php:1860
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:32
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:58
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: ../functions.php:1809 ../functions.php:1832 ../functions.php:1861
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:33
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:59
#, fuzzy
msgid "Tags: "
msgstr "Ετικέτες"

#: ../functions.php:1942
msgid "Go to next post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1942
#, fuzzy
msgid "Next Post"
msgstr "Τελευταίες Δημοσιεύσεις"

#: ../functions.php:1977
msgid "Go to previous post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1977
msgid "Previous Post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1994
msgid "Leave a comment"
msgstr "Αφήστε ένα σχόλιο"

#: ../functions.php:2015
msgid ""
" is proudly powered by <a href=\"http://wordpress.org/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"
msgstr ""
" είναι περήφανα δημιουργημένο με <a href=\"http://wordpress.org/"
"\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: ../functions.php:2018
#, php-format
msgid " | Designed with %1$sU-Design Theme%2$s"
msgstr ""

#: ../functions.php:2021
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Εγγραφές (RSS)"

#: ../functions.php:2024
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Σχόλια (RSS)"

#: ../functions.php:2040 ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Back to Top"
msgstr "Επιστροφή στην Αρχή"

#: ../functions.php:2284
msgid "Site Feeds"
msgstr "Feeds Ιστότοπου"

#: ../functions.php:2286
msgid "Main RSS Feed"
msgstr "Κύριο RSS Feed"

#: ../functions.php:2287
msgid "Comments RSS Feed"
msgstr "RSS Feed Σχολίων"

#: ../functions.php:2290
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"

#: ../functions.php:2295 ../page-Portfolio1Col.php:56
#: ../page-Portfolio2Col.php:56 ../page-Portfolio3Col.php:56
#: ../page-Portfolio4Col.php:56 ../widgets/customCategory-widget.php:123
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: ../functions.php:2300
msgid "Monthly Archives"
msgstr "Μηνιαία Αρχεία"

#: ../functions.php:2305
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: ../functions.php:2311
msgid "All Articles"
msgstr "Όλα τα άρθρα"

#: ../functions.php:2316
msgid "j-M-y"
msgstr ""

#: ../functions.php:2316
msgid "0 Comment"
msgstr "0 Σχόλια"

#: ../functions.php:2548 ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:52
#, fuzzy
msgid "U-Design Options"
msgstr "U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"

#: ../functions.php:2557 ../udesign-icon-fonts-options.php:52
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειράς"

#: ../functions.php:2565 ../udesign-icon-fonts-options.php:49
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts"
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς Slogan"

#: ../functions.php:2573 ../udesign-updates-options.php:39
#, fuzzy
msgid "Theme Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: ../functions.php:2581 ../udesign-backup-options.php:30
#, fuzzy
msgid "Backup / Import"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../functions.php:2659 ../page-Contact.php:203
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: ../functions.php:2659 ../functions.php:2663 ../page-Contact.php:211
#: ../page-Contact.php:224
msgid "(required)"
msgstr "(απαιτείται)"

#: ../functions.php:2663
#, fuzzy
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "E-mail (δεν θα δημοσιευτεί)"

#: ../functions.php:2667
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"

#: ../image.php:36
msgid "Previous Image"
msgstr ""

#: ../image.php:37
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Προκαθορισμένη Εικόνα"

#: ../image.php:49
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν βρέθηκαν συννημένα με αυτά τα κριτήρια."

#: ../page-Blog.php:117
msgid "No entries were found under this blog section."
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:59
msgid "Please respond to the reCAPTCHA question"
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:64 ../page-Contact.php:206
msgid "Please enter a name"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα"

#: ../page-Contact.php:66 ../page-Contact.php:207
msgid "Your name must consist of at least 2 characters"
msgstr "Το Όνομά σας πρέπει να έχει τουλάχιστον 2 χαρακτήρες"

#: ../page-Contact.php:70 ../page-Contact.php:72 ../page-Contact.php:213
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση E-mail"

#: ../page-Contact.php:77
msgid "phone number"
msgstr "αριθμός τηλεφώνου"

#: ../page-Contact.php:80
msgid "extension"
msgstr "επέκταση"

#: ../page-Contact.php:84
#, php-format
msgid "Please enter a valid %1$s and %2$s"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο %1$s και %2$s"

#: ../page-Contact.php:86 ../page-Contact.php:88
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο %s"

#: ../page-Contact.php:92
msgid "Please enter your message"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μήνυμά σας"

#: ../page-Contact.php:96 ../page-Contact.php:219
msgid "ext."
msgstr "επέκτ."

#: ../page-Contact.php:97
msgid "Phone: "
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: ../page-Contact.php:100
#, php-format
msgid "Contact Form submission from %s"
msgstr "Υποβολή Φόρμας Επικοινωνίας από %s"

#: ../page-Contact.php:101
msgid "This email was submitted from: "
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:102
msgid "Sender's name: "
msgstr "Όνομα Αποστολέα:"

#: ../page-Contact.php:103
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "

#: ../page-Contact.php:105
msgid "Message: "
msgstr "Μήνυμα:"

#: ../page-Contact.php:159 ../page-PageTemplate2.php:26
#: ../page-PageTemplate3.php:26 ../page-PageTemplate4.php:26
#: ../page-PageTemplate5.php:26 ../page-PageTemplate6.php:26
#: ../page-PageTemplate7.php:26 ../page-PageTemplate8.php:26
#: ../page-Portfolio1Col.php:40 ../page-Portfolio1ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio2Col.php:40 ../page-Portfolio2ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio3Col.php:40 ../page-Portfolio3ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio4Col.php:40 ../page-Portfolio4ColSortable.php:46
#: ../page.php:23
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Δείτε το υπόλοιπο αυτής της σελίδας &raquo;</p>"

#: ../page-Contact.php:188
msgid "Email Successfully Sent!"
msgstr "Το E-mail στάλθηκε επιτυχώς!"

#: ../page-Contact.php:189
#, php-format
msgid ""
"Thank you <strong>%s</strong> for using our contact form! Your email was "
"successfully sent and we will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"Ευχαριστούμε <strong>%s</strong> που χρησιμοποιήσατε την φόρμα επικοινωνίας "
"μας! Το E-mail σας στάλθηκε επιτυχώς και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας σύντομα."

#: ../page-Contact.php:195
msgid "Failed to connect to mailserver!"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το mailserver!"

#: ../page-Contact.php:201
msgid "Please use the form below to send us an email:"
msgstr ""
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την παρακάτω φόρμα για να μας στείλετε ένα E-mail:"

#: ../page-Contact.php:203
msgid "(required, at least 2 characters)"
msgstr "(απαιτείται, τουλάχιστον 2 χαρακτήρες)"

#: ../page-Contact.php:205
msgid "required"
msgstr "απαιτείται"

#: ../page-Contact.php:211
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail: "

#: ../page-Contact.php:217
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "(optional)"
msgstr "(προαιρετικό)"

#: ../page-Contact.php:224
msgid "Your comment"
msgstr "Το σχόλιό σας"

#: ../page-Contact.php:226
msgid "<br />Please enter your message"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μήνυμά σας"

#: ../page-Contact.php:260
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

#: ../page-Portfolio1Col.php:59 ../page-Portfolio1Col.php:61
#: ../page-Portfolio2Col.php:59 ../page-Portfolio2Col.php:61
#: ../page-Portfolio3Col.php:59 ../page-Portfolio3Col.php:61
#: ../page-Portfolio4Col.php:59 ../page-Portfolio4Col.php:61
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:583
msgid "All"
msgstr "όλα"

#: ../page-Portfolio1Col.php:142 ../page-Portfolio1ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio2Col.php:147 ../page-Portfolio2ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio3Col.php:147 ../page-Portfolio3ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio4Col.php:147 ../page-Portfolio4ColSortable.php:197
msgid "Portfolio section for this page has not been found!"
msgstr "Δεν βρέθηκε το τμήμα Portfolio για αυτή τη σελίδα!"

#: ../page-Portfolio1Col.php:143 ../page-Portfolio1ColSortable.php:200
#: ../page-Portfolio2Col.php:148 ../page-Portfolio2ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio3Col.php:148 ../page-Portfolio3ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio4Col.php:148 ../page-Portfolio4ColSortable.php:198
msgid ""
"<strong>Reason:</strong> No category has been assigned as Portfolio section "
"for this page yet. In order to fix this, go to the theme's options page and "
"assign a category for this page."
msgstr ""
"<strong>Λόγος:</strong> Καμία κατηγορία δεν έχει οριστεί ως τμήμα Portfolio "
"για αυτή τη σελίδα ακόμη. Για να το διορθώσετε, πηγαίνετε από τη σελίδα "
"ρυθμίσεων και ορίστε μια κατηγορία για αυτή τη σελίδα."

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:63 ../page-Portfolio2ColSortable.php:63
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:62
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Κατηγορίες"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:64 ../page-Portfolio1ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio2ColSortable.php:64 ../page-Portfolio2ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:64 ../page-Portfolio3ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio4ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:93
msgid "Show All"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:93 ../page-Portfolio2ColSortable.php:93
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:93 ../page-Portfolio4ColSortable.php:92
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Ετικέτες"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:108 ../page-Portfolio2ColSortable.php:108
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:108 ../page-Portfolio4ColSortable.php:107
msgid "Sort By:"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:109 ../page-Portfolio2ColSortable.php:109
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:109 ../page-Portfolio4ColSortable.php:108
msgid "Original Order"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:111 ../page-Portfolio2ColSortable.php:111
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:111 ../page-Portfolio4ColSortable.php:110
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:115 ../page-Portfolio2ColSortable.php:115
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:115 ../page-Portfolio4ColSortable.php:114
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:116 ../page-Portfolio2ColSortable.php:116
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:116 ../page-Portfolio4ColSortable.php:115
msgid "Descending"
msgstr ""

#: ../search.php:58
msgid "Didn't find what you were looking for? Refine your search!"
msgstr "Δεν βρήκατε αυτό που ψάχνετε; Βελτιώστε την αναζήτηση!"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:22 ../sidebar-ContactSidebar.php:22
#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:21 ../sidebar-PagesSidebar3.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:21 ../sidebar-PagesSidebar5.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:21 ../sidebar-PagesSidebar7.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:21 ../sidebar-PortfolioSidebar.php:24
#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:22 ../sidebar.php:21
msgid "About This Sidebar"
msgstr "Σχετικά με αυτό το Sidebar"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>BlogSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>BlogSidebar</em></strong>"

#: ../sidebar-ContactSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>ContactSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>ContactSidebar</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"2</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 2</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar3.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"3</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 3</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"4</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 4</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar5.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"5</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 5</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"6</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 6</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar7.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"7</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 7</em></strong>"

#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"8</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar 8</em></strong>"

#: ../sidebar-PortfolioSidebar.php:26
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the "
"<strong><em>PortfolioSidebar</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>PortfolioSidebar</em></strong>"

#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>SitemapSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>SitemapSidebar</em></strong>"

#: ../sidebar.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Για να επεξεργαστείτε αυτό το sidebar, πηγαίνετε από τη Διαχειριστική "
"Περιοχή <strong><em>Εμφάνιση -> Πρόσθετα</em></strong> και τοποθετήστε τα "
"πρόσθετα στην περιοχή <strong><em>Pages Sidebar</em></strong>"

#: ../single-Portfolio.php:36 ../single.php:42
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν βρέθηκαν δημοσιεύσεις με αυτά τα κριτήρια."

#: ../udesign-backup-options.php:56
msgid "uDesign Error: There was an issue with the uploaded file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:105
msgid "uDesign Error: There are no options to import."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:113
msgid "uDesign Error: The file you uploaded is not a valid file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:120
msgid ""
"uDesign Error: You don't have 'direct' access or write permissions to the "
"file system."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:130
msgid "Settings imported successfully."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:164
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Backup/Restore Options"
msgstr "U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"

#: ../udesign-backup-options.php:167
msgid "Backup/Export"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:168
msgid ""
"By default the export function will grab the U-Design theme options, "
"optionally you may also include all widgets in the export file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:172
msgid "Here are the stored settings for the U-Design theme:"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:181
msgid "Back up all widgets as well."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:184
msgid "Download as file"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:189
msgid "Restore/Import"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:190
msgid "Restore a previous backup."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:191
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Ανέβασμα Slide:"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:92 ../udesign-updates-options.php:84
#: ../udesign_options_page.php:502
msgid "Settings saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:97
msgid "Nothing to delete! Fontello installation was not found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:104
#, fuzzy
msgid "U-Design Icon Fonts Options"
msgstr "U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:125
msgid "Remove the Fontello Icon Fonts"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:128
msgid ""
"Deleting or replacing the currently installed Fontallo icons would affect "
"those icons used in your content, so don't forget to update your content "
"accordingly."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:136 ../udesign-icon-fonts-options.php:227
#: ../udesign-updates-options.php:97 ../udesign_options_page.php:544
#: ../udesign_options_page.php:1340 ../udesign_options_page.php:1380
#: ../udesign_options_page.php:1408 ../udesign_options_page.php:1458
#: ../udesign_options_page.php:1503 ../udesign_options_page.php:1671
#: ../udesign_options_page.php:1782 ../udesign_options_page.php:1820
#: ../udesign_options_page.php:1862 ../udesign_options_page.php:2059
#: ../udesign_options_page.php:2374 ../udesign_options_page.php:2567
#: ../udesign_options_page.php:2670 ../udesign_options_page.php:4225
#: ../udesign_options_page.php:4828
msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:159 ../udesign_options_page.php:4671
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:160 ../udesign-icon-fonts-options.php:279
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:162
msgid ""
"By default the theme comes with Font Awesome icons already preloaded, so you "
"don't have to do anything to install the fonts."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:166
#, php-format
msgid "For your reference a full list of all the FA icons can be found at %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:167
msgid "The Icons List"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:174
#, php-format
msgid "Here's some example uses from the Font Awesome website: %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:175
msgid "Font-Awesome Examples"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:181
msgid "Usage Instructions within WordPress and the uDesign theme"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:183
#, php-format
msgid ""
"Within WordPress you can place Font Awesome icons just about anywhere with "
"the %s tag."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:186
msgid ""
"I have also provided a button in each post/page editor to insert icons in "
"your content directly. This option will allow you to select, style and "
"generate your code:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:192
#, fuzzy
msgid "The Shortcode"
msgstr "Συντομεύσεις U-Design"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:194
msgid ""
"Font Awesome as well as Fontello icons can also be inserted in your content "
"with a shortcode which is specific to the uDesign theme, example:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:198
#, fuzzy
msgid "Specify the color:"
msgstr "Χρώμα κειμένου Slider."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:202
msgid ""
"To add animated spin use \"fa-spin\" for Font Awesome (and for Fontello "
"icons use \"animate-spin\" instead):"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:206
msgid "With \"circle-wrap\" added:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:210
msgid "The size can be specified in the following way:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:252
msgid "Fontello Icon Fonts Uploader"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:254
msgid "Import the fonts:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:266
#, fuzzy
msgid "Font Awesome Options"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:268
msgid "Disable Font Awesome"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:278
msgid "Video Tutorial"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:281
#, php-format
msgid ""
"Before you can use this section you will need to go to %s, choose the icon "
"fonts you would like to include in the theme and then generate your zip "
"file, upload the fontello zip file in the section below."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:282
msgid "Go to http://fontello.com/"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:287
msgid ""
"By default the Font Awesome fonts and styles are loaded within the theme. "
"This means that the icons are available for your choosing in the page, post "
"or anywhere else in your content. If you would like to remove Font Awesome "
"from the available icon fonts, please use the option below to disable them:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:299
msgid "Upload Fontello \"zip\" File"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:313
msgid ""
"This will remove, unload any styles or files associated with the Font "
"Awesome icons from the theme."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:377
#, php-format
msgid "uDesign Error: There was an error creating the %s folder"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:402
msgid "uDesign Error: Unzipping the Fontello file failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:418 ../udesign-icon-fonts-options.php:467
msgid ""
"uDesign Error: You don't have direct write permissions to the file system."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:453
#, php-format
msgid "uDesign Error: Deletion of %s folder failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:513
#, php-format
msgid "uDesign Error: %s file could not be found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:556
msgid "uDesign Error: The Fontello config file has no content."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:563
msgid "uDesign Error: There was an issue decoding the Fontello config file."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:57
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Update Options"
msgstr "U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"

#: ../udesign-updates-options.php:90
msgid "UPDATE WITH WORDPRESS UPDATES"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:104
#, php-format
msgid ""
"When a theme update is made available you will be notified and can update "
"under the %s page."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:105
#, fuzzy
msgid "Go to the Updates page"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις:"

#: ../udesign-updates-options.php:105
msgid "Dashboard &rarr; Updates"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:107
msgid ""
"Please note: If you have successfully registered the above Username and API "
"Key and no updates are showing up under the \"Dashboard &rarr; Updates\" "
"page, wait a few minutes and refresh the page. It is because the API "
"connection may be cached in the database."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:130
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Account Information"
msgstr "Πληροφορίες Αριθμού Τηλεφώνου"

#: ../udesign-updates-options.php:132
msgid "ThemeForest Username:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:133
msgid "Secret ThemeForest API Key:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:144
#, php-format
msgid ""
"In order to be able to update the theme you need to provide your ThemeForest "
"Username and API Key for the account that you purchased the theme from. You "
"can obtain an API key by visiting the %s (make sure that you are signed in) "
"then clicking the \"My Settings\" tab. At the bottom of the page you will "
"find your account's API key and a button to regenerate a new one if needed."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:145
msgid "Go to http://themeforest.net/"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:213
msgid "ALTERNATIVE UPDATE METHODS"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:215
msgid "Manual update:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, fuzzy
msgid "Please note:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα"

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, php-format
msgid ""
"It's always a great idea to make a backup of the theme's folder %s, or "
"better yet, a full backup of your site including the database before "
"proceeding with an update."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:218
#, php-format
msgid ""
"First you need to download the latest version of the %1$sU-Design Theme%2$s, "
"for that log into your %3$s account used to purchase the theme and from your "
"%4$sDownloads%5$s section grab the theme's latest zip."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:222
msgid ""
"Here's a couple of methods we usually recommend for updating the theme "
"manually:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
msgid "Method 1:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
#, php-format
msgid ""
"You may simply drag-and-drop using your favorite FTP client the latest "
"version of the theme (unzipped \"u-design\" folder) over the existing ones "
"in your web server. This will overwrite the current theme files with the new "
"ones (example: %s). That way if you have uploaded any additional files to "
"the theme's folder, they will not be deleted."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
msgid "Method 2:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
#, php-format
msgid ""
"Go to %s section, activate another theme temporarily which will de-activate "
"the \"U-Design\" theme automatically. At this point go ahead and delete the "
"\"U-Design\" theme (don't worry, you will not lose any of your themes' "
"options since those are saved in the database). Then upload, install and "
"activate the latest version of the \"U-Design\" theme as if doing it for the "
"first time."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:227
msgid "Appearance &rarr; Themes"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:229
#, php-format
msgid ""
"If you have any caching plugins active or server side caching or %s don't "
"forget to clear the cache."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:230
msgid "What is CDN?"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:231
#, php-format
msgid ""
"Now, %1$sif you have modified any core theme files in the past%2$s (those "
"could be CSS, PHP, JS or ther files) but you haven't been keeping track of "
"your changes then you can use some 'diff' tools to locate exactly what was "
"modified and thus be able to re-apply those changes after the update. For "
"your reference, it's always better to use a \"child\" theme for "
"customizations that way your changes will be safe with future updates of the "
"\"parent\" theme, we offer a \"child\" theme for U-Design %3$sHERE%4$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:234
msgid ""
"For a full list of affected files in the latest release please refer to the "
"theme's \"Changelog\"."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:235
#, php-format
msgid ""
"Should you have any questions regarding theme updates feel free to post in "
"the %1$ssupport forum%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:236
msgid "How do I update the theme!"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:374
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:48
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:319
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:603
msgid "U-Design"
msgstr "U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:399
#, fuzzy
msgid "Choose a Font"
msgstr "Επιλέξτε Στοίχιση:"

#: ../udesign_options_page.php:443
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../udesign_options_page.php:444
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: ../udesign_options_page.php:445
#, fuzzy
msgid "Menus Options"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: ../udesign_options_page.php:446
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../udesign_options_page.php:447
msgid "Font Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειράς"

#: ../udesign_options_page.php:448
msgid "Custom Colors"
msgstr "Επιλογή Χρωμάτων"

#: ../udesign_options_page.php:449
msgid "Front Page Sliders"
msgstr "Sliders Αρχικής Σελίδας"

#: ../udesign_options_page.php:450
msgid "Portfolio Section"
msgstr "Τμήμα Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:451
msgid "Blog Section"
msgstr "Τμήμα Ιστολογίου"

#: ../udesign_options_page.php:452
msgid "Contact Page"
msgstr "Σελίδα Επικοινωνίας"

#: ../udesign_options_page.php:453
msgid "Footer Options"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../udesign_options_page.php:454
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"

#: ../udesign_options_page.php:455
msgid "Responsive Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:456
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: ../udesign_options_page.php:519
#, php-format
msgid "Options <small>(version %1$s)</small>"
msgstr "Ρυθμίσεις <small>(έκδοση %1$s)</small>"

#: ../udesign_options_page.php:549
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"

#: ../udesign_options_page.php:1263
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "Κλέβεις, ε;"

#: ../udesign_options_page.php:1292
msgid "U-Design theme help resources:"
msgstr "Πόροι βοήθειας θέματος U-Design:"

#: ../udesign_options_page.php:1294
#, fuzzy
msgid "Open the documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../udesign_options_page.php:1294
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, fuzzy
msgid "Go to the Support Forum"
msgstr "Forum Υποστήριξης"

#: ../udesign_options_page.php:1295
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum Υποστήριξης"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, php-format
msgid ""
"You should be able to register yourself with the Support Forum %1$sHERE%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Go to the Video Tutorials"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Video Tutorials (Author's YouTube Tutorials Channel)"
msgstr "Βίντεο Βοηθήματα (Κανάλι Βοηθημάτων Συγγραφέα στο YouTube)"

#: ../udesign_options_page.php:1297
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Demo Site"
msgstr "Ιστότοπος Παρουσίασης U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1297
msgid "U-Design Demo Site"
msgstr "Ιστότοπος Παρουσίασης U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1298
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Shortcodes examples"
msgstr "Συντομεύσεις U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1298
msgid "U-Design Shortcodes"
msgstr "Συντομεύσεις U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid "Go to the \"Get the Code\" page"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid ""
"Get the Code: All of the Home page examples source code is available here."
msgstr ""
"Πάρτε τον κώδικα: Όλος ο κώδικας της Αρχικής Σελίδας των παραδειγμάτων είναι "
"διαθέσιμος εδώ."

#: ../udesign_options_page.php:1305
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../udesign_options_page.php:1309
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1312
msgid "Enter a URL or upload an image for your logo:"
msgstr "Εισάγετε ένα URL ή ανεβάστε εικόνα με το λογότυπό σας:"

#: ../udesign_options_page.php:1314 ../udesign_options_page.php:1619
#: ../udesign_options_page.php:4703
msgid "Upload Logo"
msgstr "Ανέβασμα Λογότυπου"

#: ../udesign_options_page.php:1317
#, fuzzy
msgid ""
"To upload an image click on \"Upload Logo\" button. Once you upload or "
"choose your image click the \"Choose Image\" button to insert it into the "
"text field above."
msgstr ""
"Για να ανεβάσετε μια εικόνα πατήστε το κουμπί \"Ανέβασμα Λογότυπου\". Μόλις "
"η εικόνα ανέβει θα σας εμφανιστούν διάφορες επιλογές. Κάντε κλικ στο κουμπί "
"\"Εισαγωγή στη Δημοσίευση\". Μόλις κάνετε κλικ στον σύνδεσμο \"Εισαγωγή στη "
"Δημοσίευση\", με την εικόνα που ανεβάσατε θα εισαχθεί στο κουτί κειμένου "
"παραπάνω."

#: ../udesign_options_page.php:1321
#, fuzzy
msgid "Link Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις Λογότυπου"

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid "(Width X Height) in pixels."
msgstr "(Μήκος Χ Ύψος) σε pixel."

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid ""
"Make sure to accurately enter the logo's width and height. This option will "
"not resize the logo but will define the logo link (clickable area over the "
"logo)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1330 ../udesign_options_page.php:1351
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#: ../udesign_options_page.php:1334
#, fuzzy
msgid "Center the logo instead of the default position on the left. "
msgstr ""
"Εμφάνιση του αποσπάσματος αντί για το πλήρες περιεχόμενο της δημοσίευσης "
"στην σελίδα του Ιστολογίου."

#: ../udesign_options_page.php:1336
msgid ""
"Please Note: In order for this to work make sure the logo width you've "
"provided in the option above is an accurate representation of the logo's "
"width. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1347
msgid "Tagline"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1355
msgid "from the top."
msgstr "από την αρχή."

#: ../udesign_options_page.php:1359
msgid "from the left. Enter a number between 0 and 400."
msgstr "από τα αριστερά. Εισάγετε έναν αριθμό από το 0 μέχρι το 400."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please note that the actual Slogan text can be changed or deleted at "
"%1$sSettings %2$s General%3$s <strong>Tagline</strong> option."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το πραγματικό κείμενο Slogan μπορεί να αλλαχθεί ή να "
"διαγραφεί από την επιλογή <strong>Tagline</strong> που βρίσκεται στις "
"%1$sΡυθμίσεις -> Γενικά%2$s."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy
msgid "Go to the \"General Settings\" page"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις:"

#: ../udesign_options_page.php:1365
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"

#: ../udesign_options_page.php:1372 ../udesign_options_page.php:4957
#: ../udesign_options_page.php:4973 ../udesign_options_page.php:4990
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Προκαθορισμένη Εικόνα"

#: ../udesign_options_page.php:1387
#, fuzzy
msgid "Top Area"
msgstr "Ύψος Πάνω Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:1391
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Ύψος:"

#: ../udesign_options_page.php:1394
#, fuzzy
msgid "in pixels."
msgstr "(Ύψος) σε pixel."

#: ../udesign_options_page.php:1395
msgid "Note: the minimum recommended height is 55px."
msgstr "Σημείωση: το ελάχιστο προτεινόμενο είναι 55px."

#: ../udesign_options_page.php:1399
msgid "Search Box"
msgstr "Κουτί Αναζήτησης"

#: ../udesign_options_page.php:1403
msgid "Enable the Search box displayed in the top area of the page."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της εμφάνισης της Αναζήτησης στην πάνω περιοχή της σελίδας."

#: ../udesign_options_page.php:1415
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "Τμήμα Ιστολογίου"

#: ../udesign_options_page.php:1419
msgid "Phone Number Information"
msgstr "Πληροφορίες Αριθμού Τηλεφώνου"

#: ../udesign_options_page.php:1422
#, fuzzy
msgid ""
"Use this field to provide a phone number or any other piece of information.  "
"It is displayed near the search box located at the top right corner of the "
"theme."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο για να γράψετε τον αριθμό τηλεφώνου σας ή άλλου "
"είδους πληροφορίες (περιορισμός στους 30 χαρακτήρες εμφάνισης). Εμφανίζεται "
"κοντά στο κουτί αναζήτησης που βρίσκεται στην πάνω δεξιά γωνία του θέματος."

#: ../udesign_options_page.php:1426
msgid "Page Peel"
msgstr "Εναλλαγή Σελίδων"

#: ../udesign_options_page.php:1431
#, fuzzy
msgid ""
"Display the page curl/peel located in the top right corner of the site. "
"Could be used for your FeedBurner subscription or advertising."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση Αλλαγής Σελίδων (εμφανίζει ένα εφέ εναλλαγής σελίδας στην πάνω "
"δεξιά γωνία του Ιστότοπου). Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εγγραφή στο "
"FeedBurner ή για διαφήμιση."

#: ../udesign_options_page.php:1433 ../udesign_options_page.php:1446
msgid "Enter a URL:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1439
msgid "Feedback Button"
msgstr "Κουμπί Σχολίων Χρήστη"

#: ../udesign_options_page.php:1444
#, fuzzy
msgid "Display the Feedback button located in the most left side of the site."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση Κουμπί Σχολίων Χρήστη (Εμφανίζει το κουμπί Σχολίων Χρήστη στην "
"αριστερή μεριά του Ιστότοπου)"

#: ../udesign_options_page.php:1452
msgid ""
"Fix the position of the \"Feedback\" button to prevent it from scrolling "
"with the page."
msgstr ""
"Διόρθωση της θέσης του κουμπιού \"Σχόλια Χρήστη\" για να το αποτρέψετε να "
"εμφανίσει την κυλιόμενη μπάρα στη σελίδα."

#: ../udesign_options_page.php:1465
#, fuzzy
msgid "prettyPhoto"
msgstr "Ενεργοποίηση prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:1469 ../udesign_options_page.php:2269
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: ../udesign_options_page.php:1473
#, fuzzy
msgid "Enable prettyPhoto lightbox script."
msgstr "Ενεργοποίηση prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:1475
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In case of conflicts with some other lightbox plugins you may wish to "
"disable the %1$sprettyPhoto%2$s script."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση  %1$sprettyPhoto%2$s. Σε περίπτωση διενέξεων με άλλα πρόσθετα "
"του lightbox απενεργοποιήστε το %1$sprettyPhoto%2$s. Αυτό το script είναι "
"αυτόματα απενεργοποιημένο αν εγκαταστήσατε και ενεργοποιήσατε το πρόσθετο "
"%3$sWP-prettyPhoto%4$s."

#: ../udesign_options_page.php:1479
msgid "Style Themes"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1481
msgid "Theme:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1483
msgid "dark_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1484
msgid "dark_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1485
msgid "light_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1486
msgid "light_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1487
msgid "pp_default"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1488
msgid "facebook"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1490
msgid ""
"This option allows you to choose from a few prettyPhoto style themes "
"available by default."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1494
#, fuzzy
msgid "Gallery Overlay"
msgstr "Ενεργοποίηση prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:1498
msgid ""
"Disable the mini gallery of thumbnails that overlays the preview image on "
"mouse over."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1510
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: ../udesign_options_page.php:1515
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:88
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:104
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Πλοήγηση"

#: ../udesign_options_page.php:1517 ../udesign_options_page.php:1520
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Εμφάνιση Πλοήγησης"

#: ../udesign_options_page.php:1526
#, fuzzy
msgid "Theme Update Notifier"
msgstr "Απενεργοποίηση Ελέγχου Ενημερώσεων για το Θέμα"

#: ../udesign_options_page.php:1528
msgid "Disable Theme Update Notifier"
msgstr "Απενεργοποίηση Ελέγχου Ενημερώσεων για το Θέμα"

#: ../udesign_options_page.php:1531
#, fuzzy
msgid "Disable notifications for new theme updates."
msgstr "Απενεργοποιεί τους ελέγχους για νέες ενημερώσεις θέματος."

#: ../udesign_options_page.php:1537
msgid "Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1539
msgid "Enable Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1542
msgid ""
"This option will enable schema.org tags within the theme where applicable."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1548 ../udesign_options_page.php:1550
msgid "Disable Image Cropping"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1553
msgid ""
"Disable image cropping when generating thumbnail images in sections like "
"Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' widget, etc."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1559
#, fuzzy
msgid "Retina for Cropped Images"
msgstr "Ενεργοποίηση Επιλογών \"Featured Image\""

#: ../udesign_options_page.php:1561
#, fuzzy
msgid "Enable Retina for Cropped Images"
msgstr "Ενεργοποίηση Επιλογών \"Featured Image\""

#: ../udesign_options_page.php:1564
msgid ""
"Enable automatic retina images for cropped images (those usually are "
"thumbnail images in sections like Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' "
"widget, etc.)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1566
msgid ""
"If enabled, a double pixel ratio will be used for the cropped images. In "
"order for this option to be applied the above 'Disable Image Cropping' "
"option should not be checked. This option can be overwritten for individual "
"portfolio thumbnails by the use of custom fields (see documentation for more "
"information)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1571
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1573
msgid "Disable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1576
msgid ""
"This option will disable the smooth scrolling to an anchor link on same "
"pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1582
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "Επιλογή Χρωμάτων"

#: ../udesign_options_page.php:1584
msgid "Enable \"style.css\""
msgstr "Ενεργοποίηση  \"style.css\""

#: ../udesign_options_page.php:1587
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Enable the %1$sstyle.css%2$s located in the theme's root folder. You can "
"then edit that file from %3$sAppearance %4$s Edit%5$s to add any custom CSS. "
"You would also need to enable this option if you want to use a %6$schild "
"theme%7$s."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση του %1$sstyle.css%2$s που βρίσκεται στον αρχικό κατάλογο του "
"θέματος. Μπορείτε αργότερα να επεξεργαστείτε το αρχείο από %3$sΕμφάνιση -> "
"Επεξεργασία%4$s για να προσθέσετε το δικό σας CSS. Πρέπει επίσης να "
"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το %5$schild "
"theme%6$s."

#: ../udesign_options_page.php:1599 ../udesign_options_page.php:2150
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Μενού:"

#: ../udesign_options_page.php:1603
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1605 ../udesign_options_page.php:1628
msgid "\"Stay-On-Top\" the Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1608
msgid ""
"Fix the main navigation bar to stay on top of the page once header has been "
"scrolled past."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1614
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu Logo (optional)"
msgstr "Σκιές Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:1617
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your \"Stay-On-Top\" menu logo:"
msgstr "Εισάγετε ένα URL ή ανεβάστε εικόνα με το λογότυπό σας:"

#: ../udesign_options_page.php:1622
msgid ""
"You may use this option to specify a logo for the \"Stay-On-Top\" menu. "
"Please note, this is optional, the fallback is the the main logo (scaled "
"down version)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1626
#, fuzzy
msgid "Disable the \"Stay-On-Top\" Main Menu Logo"
msgstr "Σκιές Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:1631
msgid ""
"Selecting this option will remove the logo from the \"Stay-On-Top\" menu."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1637 ../udesign_options_page.php:1639
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Menu Shadow"
msgstr "Σκιές Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:1642
#, fuzzy
msgid "Add shadow to the Stay-On-Top menu."
msgstr "Ενεργοποίηση σκιών στα υπο-μενού."

#: ../udesign_options_page.php:1648 ../udesign_options_page.php:1650
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Remove Background Image"
msgstr "Άνω Εικόνα Φόντου"

#: ../udesign_options_page.php:1653
msgid ""
"Remove the background image behind the Stay-On-Top menu, in which case the "
"background color assigned to the Main Menu or Top Area will be used instead."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1659 ../udesign_options_page.php:1661
msgid "Disable \"Stay-On-Top\" Menu on Mobile Devices"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1664
msgid "This option will disable the Stay-On-Top menu on mobile devices only."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1665
msgid "It only applies for non-responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1677
#, fuzzy
msgid "Main Menu Alignment"
msgstr "Στοίχιση Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:1679
#, fuzzy
msgid "Choose alignment:"
msgstr "Επιλέξτε Στοίχιση:"

#: ../udesign_options_page.php:1681 ../udesign_options_page.php:1761
#: ../udesign_options_page.php:1798 ../udesign_options_page.php:1842
#: ../udesign_options_page.php:2822 ../udesign_options_page.php:2858
#: ../udesign_options_page.php:2894 ../udesign_options_page.php:2930
#: ../udesign_options_page.php:2966 ../udesign_options_page.php:3002
#: ../udesign_options_page.php:3038 ../udesign_options_page.php:3074
msgid "right"
msgstr "δεξιά"

#: ../udesign_options_page.php:1682 ../udesign_options_page.php:1760
#: ../udesign_options_page.php:1799 ../udesign_options_page.php:1841
#: ../udesign_options_page.php:2821 ../udesign_options_page.php:2857
#: ../udesign_options_page.php:2893 ../udesign_options_page.php:2929
#: ../udesign_options_page.php:2965 ../udesign_options_page.php:3001
#: ../udesign_options_page.php:3037 ../udesign_options_page.php:3073
msgid "left"
msgstr "αριστερά"

#: ../udesign_options_page.php:1683 ../udesign_options_page.php:1762
#: ../udesign_options_page.php:1800 ../udesign_options_page.php:1840
#: ../udesign_options_page.php:2820 ../udesign_options_page.php:2827
#: ../udesign_options_page.php:2856 ../udesign_options_page.php:2863
#: ../udesign_options_page.php:2892 ../udesign_options_page.php:2899
#: ../udesign_options_page.php:2928 ../udesign_options_page.php:2935
#: ../udesign_options_page.php:2964 ../udesign_options_page.php:2971
#: ../udesign_options_page.php:3000 ../udesign_options_page.php:3007
#: ../udesign_options_page.php:3036 ../udesign_options_page.php:3043
#: ../udesign_options_page.php:3072 ../udesign_options_page.php:3079
msgid "center"
msgstr "κέντρο"

#: ../udesign_options_page.php:1685
msgid "This option sets the main navigation menu alignment."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1689
#, fuzzy
msgid "Main Menu Vertical Positioning"
msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#: ../udesign_options_page.php:1692
msgid ""
"This option allows you to move the menu vertically towards the top or bottom "
"of the Top Area (\"0\" is the default which places the menu at the bottom)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1696 ../udesign_options_page.php:1698
#, fuzzy
msgid "Main Menu Auto Arrows"
msgstr "Αυτόματα Βελάκια του Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:1701
msgid ""
"Show the top navigation menu's auto arrows. Those are the arrows indicating "
"a submenu. "
msgstr ""
"Εμφάνιση τα αυτόματα βελάκια της πλοήγησης του άνω μενού. Αυτά τα βελάκια "
"δείχνουν πότε υπάρχει υπο-μενού."

#: ../udesign_options_page.php:1707 ../udesign_options_page.php:1709
#, fuzzy
msgid "Submenu Drop Shadow"
msgstr "Σκιές Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:1712
#, fuzzy
msgid "Enable drop shadow for the submenu. "
msgstr "Ενεργοποίηση σκιών στα υπο-μενού."

#: ../udesign_options_page.php:1718 ../udesign_options_page.php:1720
msgid "Border Under the Menu"
msgstr "Γραμμή κάτω από το Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:1723
msgid "Remove the border line located under the menu. "
msgstr "Διαγραφή της γραμμής που βρίσκεται κάτω από το Μενού."

#: ../udesign_options_page.php:1731
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Χρώματα Άνω Περιοχής:"

#: ../udesign_options_page.php:1735 ../udesign_options_page.php:1737
msgid "Enable Secondary Menu Bar"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1740
msgid "Toggle the visibility for the secondary menu bar. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1742
#, php-format
msgid ""
"You may customize the colors of the secondary navigation bar from %1$sCustom "
"Colors %2$s Secondary Menu Colors%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1749
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Μέγεθος Κειμένου"

#: ../udesign_options_page.php:1751 ../udesign_options_page.php:1789
msgid ""
"You could use this area to add text, phone number, or other information. You "
"may use HTML tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1755
#, fuzzy
msgid "Restore Default Content"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"

#: ../udesign_options_page.php:1758 ../udesign_options_page.php:1796
#: ../udesign_options_page.php:1838
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Επιλέξτε Στοίχιση:"

#: ../udesign_options_page.php:1764
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 1."
msgstr ""
"Αυτό είναι το προκαθορισμένο χρώμα κειμένου που εφαρμόζεται σε αυτή την "
"περιοχή Προσθέτων."

#: ../udesign_options_page.php:1767 ../udesign_options_page.php:1805
#: ../udesign_options_page.php:1847
msgid "Select width:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1775 ../udesign_options_page.php:1813
#: ../udesign_options_page.php:1855
msgid " &nbsp;(Hide)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1778 ../udesign_options_page.php:1816
#: ../udesign_options_page.php:1858
msgid ""
"The total including the other two areas combined should add up to grid_24."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1787
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Μέγεθος Κειμένου"

#: ../udesign_options_page.php:1793
#, fuzzy
msgid "Restore Default Icons"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"

#: ../udesign_options_page.php:1802
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 2."
msgstr ""
"Αυτό είναι το προκαθορισμένο χρώμα κειμένου που εφαρμόζεται σε αυτή την "
"περιοχή Προσθέτων."

#: ../udesign_options_page.php:1825
#, fuzzy
msgid "Choose a Menu"
msgstr "Επιλέξτε έναν Slider:"

#: ../udesign_options_page.php:1828
#, fuzzy
msgid "Select Menu"
msgstr "Επιλογή Κατηγορίας"

#: ../udesign_options_page.php:1834
msgid ""
"This option allows you to assign a menu to the secondary nativation bar. "
"Please note that only the top level menu items will be displayed (submenus "
"are excluded)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1835
#, php-format
msgid ""
"If there are no menus listed above you may create one from the "
"%1$sAppearance %2$s Menus%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1836
msgid "This link will open in a new window the WordPress Menus Editor section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1844
msgid "This option sets the text alignment for the menu."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1867
#, fuzzy
msgid "Choose Order"
msgstr "Επιλέξτε έναν Slider:"

#: ../udesign_options_page.php:1887
msgid ""
"This option allows you to assign the order in which the secondary menu items "
"will be shown."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1896
msgid ""
"Drag and Drop items in this menu simulator area from the dashed border area "
"below to add them to the menu. Drag and drop horizontally to change order or "
"resize to set desired width:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1899
msgid "Drop items in this area to remove them from the menu:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1915
#, fuzzy
msgid "Page Title"
msgstr "Χρώμα Τίτλου Σελίδας"

#: ../udesign_options_page.php:1919 ../udesign_options_page.php:1931
#, fuzzy
msgid "Title Position 1"
msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#: ../udesign_options_page.php:1920 ../udesign_options_page.php:1932
#, fuzzy
msgid "Title Position 2"
msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#: ../udesign_options_page.php:1921 ../udesign_options_page.php:1933
msgid "Remove Title (SEO-Friendly)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1922 ../udesign_options_page.php:1934
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:76
msgid "Remove Title Completely"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1927 ../udesign_options_page.php:2131
#: ../udesign_options_page.php:2274 ../udesign_options_page.php:3158
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2817
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: ../udesign_options_page.php:1931
msgid ""
"Display Title immediately under the Main Menu, it spans the full width of "
"page."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Display Title inside Main Content, it spans the main content width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1933
msgid ""
"Remove Title visually, so that human visitors will not see it, yet it will "
"still be served as an \"h1\" heading to search engine spiders."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1934
msgid ""
" ... just as it says! A word of caution, when using this option keep in mind "
"that your pages will be left without an \"h1\" heading. It is your "
"responsibility to look after that."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1949
msgid ""
"Set the width of the \"Home Page Column 1\" Widget Area as constant 1/3 "
"width (Applies only to a two column layout, in other words having the first "
"widget area \"Home Page Column 1\" in combination with any of the other "
"widget areas being active)."
msgstr ""
"Ορίστε το μήκος της Περιοχής \"1η Στήλη Αρχικής Σελίδας\" ως σταθερή του 1/3 "
"μήκους (Εφαρμόζεται μόνο σε διάταξη δύο στηλών, με άλλα λόγια αν έχετε "
"ενεργοποιημένη την πρώτη περιοχή \"Αρχική Σελίδα 1η Στήλη\" σε συνδυασμό με "
"κάποια άλλη ενεργή περιοχή)."

#: ../udesign_options_page.php:1955 ../udesign_options_page.php:1957
#, fuzzy
msgid "Remove Sidebar from Default Pages"
msgstr "Αφαίρεση sidebar από τις σελίδες Ιστολογίου"

#: ../udesign_options_page.php:1960
msgid ""
"Remove the sidebar from the default page template. This will make all pages "
"that have been assigned \"Default Template\" full width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1966
msgid "Default Pages Sidebar Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων στο Sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:1968 ../udesign_options_page.php:1977
#: ../udesign_options_page.php:1986 ../udesign_options_page.php:1995
#: ../udesign_options_page.php:2004 ../udesign_options_page.php:2013
#: ../udesign_options_page.php:2022 ../udesign_options_page.php:2031
#: ../udesign_options_page.php:2040 ../udesign_options_page.php:4040
#: ../udesign_options_page.php:4056 ../udesign_options_page.php:4156
#: ../udesign_options_page.php:4486
msgid "Choose position:"
msgstr "Επιλέξτε θέση:"

#: ../udesign_options_page.php:1969 ../udesign_options_page.php:1978
#: ../udesign_options_page.php:1987 ../udesign_options_page.php:1996
#: ../udesign_options_page.php:2005 ../udesign_options_page.php:2014
#: ../udesign_options_page.php:2023 ../udesign_options_page.php:2032
#: ../udesign_options_page.php:2041 ../udesign_options_page.php:4057
#: ../udesign_options_page.php:4157 ../udesign_options_page.php:4407
#: ../udesign_options_page.php:4487
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:380
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"

#: ../udesign_options_page.php:1970 ../udesign_options_page.php:1979
#: ../udesign_options_page.php:1988 ../udesign_options_page.php:1997
#: ../udesign_options_page.php:2006 ../udesign_options_page.php:2015
#: ../udesign_options_page.php:2024 ../udesign_options_page.php:2033
#: ../udesign_options_page.php:2042 ../udesign_options_page.php:4058
#: ../udesign_options_page.php:4158 ../udesign_options_page.php:4409
#: ../udesign_options_page.php:4488
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:381
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"

#: ../udesign_options_page.php:1971
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Default Template"
"\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Default Template\"."

#: ../udesign_options_page.php:1975
msgid "Default Pages Sidebar 2 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 2"

#: ../udesign_options_page.php:1980
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 2\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 2\"."

#: ../udesign_options_page.php:1984
msgid "Default Pages Sidebar 3 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 3"

#: ../udesign_options_page.php:1989
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 3\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 3\"."

#: ../udesign_options_page.php:1993
msgid "Default Pages Sidebar 4 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 4"

#: ../udesign_options_page.php:1998
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 4\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 4\"."

#: ../udesign_options_page.php:2002
msgid "Default Pages Sidebar 5 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 5"

#: ../udesign_options_page.php:2007
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 5\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 5\"."

#: ../udesign_options_page.php:2011
msgid "Default Pages Sidebar 6 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 6"

#: ../udesign_options_page.php:2016
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 6\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 6\"."

#: ../udesign_options_page.php:2020
msgid "Default Pages Sidebar 7 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 7"

#: ../udesign_options_page.php:2025
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 7\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 7\"."

#: ../udesign_options_page.php:2029
msgid "Default Pages Sidebar 8 Position"
msgstr "Προκαθορισμένη Θέση Σελίδων Sidebar 8"

#: ../udesign_options_page.php:2034
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 8\"."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Page Template 8\"."

#: ../udesign_options_page.php:2038
msgid "Sitemap Page Sidebar Position"
msgstr "Θέση Σελίδας Χάρτη Ιστότοπου"

#: ../udesign_options_page.php:2043
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Sitemap page\" "
"template."
msgstr ""
"Αυτή είναι η θέση του sidebar για όλες τις σελίδες που είναι ορισμένες ως "
"\"Sitemap page\"."

#: ../udesign_options_page.php:2047 ../udesign_options_page.php:2049
msgid "Show Comments on Pages"
msgstr "Εμφάνιση Σχολίων στις Σελίδες"

#: ../udesign_options_page.php:2052
msgid ""
"Show Comments on Pages. Those are the pages assigned with the 'Default "
"Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' and 'Full-width Page' "
"templates. Additionally, you can 'Allow' these comments from the individual "
"page's configuration."
msgstr ""
"Εμφάνιση Σχολίων στις Σελίδες. Αυτές είναι οι σελίδες ορισμένες ως 'Default "
"Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' και 'Full-width Page'. "
"Επιπλέον, μπορείτε να 'Επιτρέψετε' αυτά τα σχόλια από την ρύθμιση της κάθε "
"σελίδας ξεχωριστά."

#: ../udesign_options_page.php:2068
msgid "Greater than 960px Theme Width Fluid Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2069
msgid ""
"In Fluid Layout the widths of elements such as the main content block, "
"sidebar, columns, etc. are converted to percentages rather than fixed width "
"in pixels. This allows resizing of those elements to be relative to the "
"browser window width. This section allows you to set the overall theme and "
"sidebar width. The theme width can only be greater than the default 960px "
"and will only exhibit fluid behaviour in widths greater than the default "
"960px width. If the site is viewed in a device or browser with width less "
"than 960px then the theme will behave as a standard fixed width theme with "
"960px width frame, unless of course Responsive layout is enabled."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2073 ../udesign_options_page.php:2075
msgid "Enable Maximum Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2078
msgid "Set the theme width to the maximum possible browser or device width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2079
msgid "(Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2085
msgid "Global Theme Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2089 ../udesign_options_page.php:4785
#, fuzzy
msgid "(Width) in pixels."
msgstr "(Ύψος) σε pixel."

#: ../udesign_options_page.php:2090
msgid ""
"This option is about the overall theme width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 960px and 1600px."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2091
msgid "(default: 960)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2095
msgid "Global Sidebar Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2099
msgid "(Width) in percentage."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2100
msgid ""
"This option is about the overall sidebar width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 20% and 50%."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2101
msgid "(default: 33)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2122 ../udesign_options_page.php:2124
#, fuzzy
msgid "Google Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές Google"

#: ../udesign_options_page.php:2127
#, fuzzy
msgid "Enable Google Fonts"
msgstr "Ενεργοποίηση των Γραμματοσειών Google."

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "You may preview all available Google fonts at"
msgstr "Προεπισκόπηση των διαθέσιμων γραμματοσειρών στο"

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "Google Fonts directory"
msgstr "Κατάλογος Γραμματοσειρών Google"

#: ../udesign_options_page.php:2140
#, fuzzy
msgid "General (body) text"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Site"

#: ../udesign_options_page.php:2144 ../udesign_options_page.php:2162
#: ../udesign_options_page.php:2201 ../udesign_options_page.php:2211
#: ../udesign_options_page.php:2221 ../udesign_options_page.php:2231
#: ../udesign_options_page.php:2241 ../udesign_options_page.php:2251
#: ../udesign_options_page.php:3490 ../udesign_options_page.php:3772
msgid "Line Height: "
msgstr "Ύψος Γραμμής:"

#: ../udesign_options_page.php:2146
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the general body "
"text. Range from 0.2 to 5.0 (default: 1.7)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2156
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2158
#, fuzzy
msgid ""
"The following settings are applied to all headings (h1, h2, h3, h4, h5 and "
"h6) as well as the tagline (slogan) text:"
msgstr ""
"Αυτή η γραμματοσειρά εφαρμόζεται σε όλες τις κεφαλίδες h1, h2, h3, h4, h5, "
"h6 (με μικρές εξαιρέσεις) και στο Slogan (Tagline):"

#: ../udesign_options_page.php:2164
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the headings. Range "
"from 0.2 to 5.0 (default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2167
msgid "Individual Headings overwrites:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2171 ../udesign_options_page.php:2197
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2175 ../udesign_options_page.php:2207
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2179 ../udesign_options_page.php:2217
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2183 ../udesign_options_page.php:2227
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2187 ../udesign_options_page.php:2237
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2191 ../udesign_options_page.php:2247
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2203 ../udesign_options_page.php:2213
#: ../udesign_options_page.php:2223 ../udesign_options_page.php:2233
#: ../udesign_options_page.php:2243 ../udesign_options_page.php:2253
msgid "(min: 0.2, max: 5.0, default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2265
msgid "Custom Colors Switch"
msgstr "Αλλαγή Επιλεγμένων Χρωμάτων"

#: ../udesign_options_page.php:2267
msgid "If enabled this option will overwrite the default CSS styles."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τα προκαθορισμένα CSS στυλ."

#: ../udesign_options_page.php:2268
msgid "Custom colors option:"
msgstr "Επιλογή επιλεγμένων χρωμάτων"

#: ../udesign_options_page.php:2270
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: ../udesign_options_page.php:2278
msgid "Continue with the section below to customize the colors..."
msgstr "Συνεχίστε με την περιοχή παρακάτω για να ρυθμίσετε τα χρώματα..."

#: ../udesign_options_page.php:2288
#, fuzzy
msgid "General Text and Link Colors"
msgstr "Γενικό Κείμενο και Χρώματα Συνδέσμων:"

#: ../udesign_options_page.php:2292
msgid "Body Text Color"
msgstr "Χρώμα Βασικού Κειμένου"

#: ../udesign_options_page.php:2300
msgid "Main body text color affecting the entire site."
msgstr "Χρώμα για το κυρίως κείμενο που επηρεάζει όλο το site."

#: ../udesign_options_page.php:2304 ../udesign_options_page.php:2410
#: ../udesign_options_page.php:2538
msgid "Link Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμων"

#: ../udesign_options_page.php:2312
msgid "Main link color affecting the entire site."
msgstr "Χρώμα για το κύριους συνδέσμους που επηρεάζουν όλο το site."

#: ../udesign_options_page.php:2316 ../udesign_options_page.php:2550
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμου όταν περνάει το ποντίκι από πάνω"

#: ../udesign_options_page.php:2324
msgid "This is the link hover color."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα που εμφανίζεται όταν περνάει το ποντίκι πάνω από έναν "
"σύνδεσμο."

#: ../udesign_options_page.php:2328
msgid "Headings Color"
msgstr "Χρώματα Κεφαλίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2336
msgid ""
"This is the color for general H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 Headings where "
"applicable."
msgstr ""
"Αυτό το χρώμα ισχύει για τις γενικές κεφαλίδες H1, H2, H3, H4, H5, H6 όπου "
"αυτές εμφανίζονται."

#: ../udesign_options_page.php:2341
#, fuzzy
msgid "Top Section Colors"
msgstr "Χρώματα Άνω Περιοχής:"

#: ../udesign_options_page.php:2345
msgid "Top Area Background"
msgstr "Φόντο Άνω Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:2353
#, fuzzy
msgid ""
"Site's top section background color. This is the section with the logo, "
"slogan, phone number and search box, immediately above the menu."
msgstr ""
"Χρώμα Φόντου Άνω Περιοχής. Αυτή είναιη περιοχή με το λογότυπο, slogan, "
"αριθμός τηλεφώνου και αναζήτηση, ακριβώς πάνω από το μενού."

#: ../udesign_options_page.php:2357
msgid "Top Area Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Άνω Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:2365
msgid "This color affects the slogan, phone number and search text."
msgstr ""
"Αυτό το χρώμα επηρεάζει το slogan, τον αριθμό τηλεφώνου και το κείμενο "
"αναζήτησης."

#: ../udesign_options_page.php:2379
#, fuzzy
msgid "Main Menu Colors"
msgstr "Χρώμα Μενού 1"

#: ../udesign_options_page.php:2383 ../udesign_options_page.php:2499
#: ../udesign_options_page.php:2653
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:156
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:464
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα Φόντου"

#: ../udesign_options_page.php:2391
#, fuzzy
msgid "This is the background color of the main menu."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου για την κάτω περιοχή."

#: ../udesign_options_page.php:2399 ../udesign_options_page.php:2515
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Εικόνες Φόντου:"

#: ../udesign_options_page.php:2402 ../udesign_options_page.php:2489
#: ../udesign_options_page.php:2518
msgid ""
"This option can be used to specify the opacity of the background. From 0 "
"(fully transparent) to 1.0 (fully opaque)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2418
msgid "This is the color of the main menu links."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα των κύριων συνδέσμων."

#: ../udesign_options_page.php:2422
#, fuzzy
msgid "Active Link Color"
msgstr "Χρώμα Ενεργού Συνδέσμου Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:2430
msgid "This is the color of the main menu active/selected link."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα των κύριων ενεργών/επιλεγμένων συνδέσμων."

#: ../udesign_options_page.php:2434
#, fuzzy
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμων Υποσέλιδου."

#: ../udesign_options_page.php:2442
msgid "This is the color of the main menu hover link."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα των κύριων συνδέσμων όταν το ποντίκι περνάει από πάνω."

#: ../udesign_options_page.php:2446
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Link Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμου Άνω Μενού"

#: ../udesign_options_page.php:2454
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) links."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα των κύριων συνδέσμων."

#: ../udesign_options_page.php:2458
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Hover Link Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμου Άνω Μενού όταν περνάει το ποντίκι"

#: ../udesign_options_page.php:2466
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) hover link."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα των κύριων συνδέσμων όταν το ποντίκι περνάει από πάνω."

#: ../udesign_options_page.php:2470
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Χρώμα Φόντου Υποσέλιδου"

#: ../udesign_options_page.php:2478
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) background."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου της κύριας περιοχής."

#: ../udesign_options_page.php:2486
msgid "Dropdown Menu Background Opacity"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2495
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu Colors"
msgstr "Χρώματα Άνω Περιοχής:"

#: ../udesign_options_page.php:2507
#, fuzzy
msgid "This is the secondary menu's background color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου για το υποσέλιδο."

#: ../udesign_options_page.php:2526 ../udesign_options_page.php:2641
#: ../udesign_options_page.php:3524 ../udesign_options_page.php:3806
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:176
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:476
msgid "Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου"

#: ../udesign_options_page.php:2534
#, fuzzy
msgid "This is the general text color."
msgstr "Αυτό είναι το γενικό χρώμα κειμένου για το υποσέλιδο."

#: ../udesign_options_page.php:2546
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα συνδέσμων υποσέλιδου."

#: ../udesign_options_page.php:2558
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link hover color."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα που εμφανίζεται όταν περνάει το ποντίκι πάνω από έναν "
"σύνδεσμο."

#: ../udesign_options_page.php:2572
#, fuzzy
msgid "Midsection Colors"
msgstr "Χρώματα Μεσσαίας Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:2576
msgid "Page Title Color"
msgstr "Χρώμα Τίτλου Σελίδας"

#: ../udesign_options_page.php:2584
msgid ""
"This is the color for the title of pages/posts/archives, etc. located in the "
"area underneath the menu."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα του τίτλου των σελίδων/δημοσιεύσεων/αρχείων, κλπ. και "
"βρίσκεται στην περιοχή κάτω από το μενού."

#: ../udesign_options_page.php:2588
msgid "Page Title Background Color"
msgstr "Χρώμα Φόντου Τίτλου Σελίδας"

#: ../udesign_options_page.php:2596
msgid "This is the background color behind the page titles."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου πίσω από τον τίτλο των σελίδων"

#: ../udesign_options_page.php:2600
msgid "Header/Slider Background"
msgstr "Χρώμα Φόντου Κεφαλίδας/Slider"

#: ../udesign_options_page.php:2608
msgid "This is the background color behind the home page sliders."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου πίσω από το slider της αρχικής σελίδας."

#: ../udesign_options_page.php:2612
msgid "Main Content Area Background"
msgstr "Χρώμα Φόντου Κύριας Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:2620
msgid "This is the color of the main content wrapper background."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου της κύριας περιοχής."

#: ../udesign_options_page.php:2625
#, fuzzy
msgid "Home Page Before Content Widget Area Colors"
msgstr "Χρώματα για Αρχική Σελίδα Πριν από την Κύρια Περιοχή:"

#: ../udesign_options_page.php:2629
msgid "Title Color"
msgstr "Χρώμα Τίτλου"

#: ../udesign_options_page.php:2637
msgid ""
"This is the color for the title of widgets used in this Widget Area, usually "
"an \"H3\" Headings."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα για τον τίτλο των πρόσθετων που χρησιμοποιούνται στην "
"Περιοχή Προσθέτων, συνήθως οι κεφαλίδες \"H3\"."

#: ../udesign_options_page.php:2649
msgid "This is the default text color applied to this Widget Area."
msgstr ""
"Αυτό είναι το προκαθορισμένο χρώμα κειμένου που εφαρμόζεται σε αυτή την "
"περιοχή Προσθέτων."

#: ../udesign_options_page.php:2661
msgid "This is the background color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου."

#: ../udesign_options_page.php:2675
#, fuzzy
msgid "Bottom Area Colors"
msgstr "Χρώματα Κάτω Περιοχής:"

#: ../udesign_options_page.php:2679
msgid "Bottom Background Color"
msgstr "Χρώμα Φόντου Κάτω Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:2687
msgid "This is the background color for the bottom area."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου για την κάτω περιοχή."

#: ../udesign_options_page.php:2691
msgid "Bottom Titles Color"
msgstr "Χρώμα Κάτω Τίτλων"

#: ../udesign_options_page.php:2699
msgid "This is the color applied to the bottom area widget titles."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα που εφαρμόζεται στους τίτλους της κάτω περιοχής."

#: ../udesign_options_page.php:2703
msgid "Bottom Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Κάτω Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:2711
msgid "This is the default text color applied to the bottom area."
msgstr ""
"Αυτό είναι το προκαθορισμένο χρώμα κειμένου που εφαρμόζεται στην κάτω "
"περιοχή."

#: ../udesign_options_page.php:2715
msgid "Bottom Link Color"
msgstr "Χρώμα Κάτω Συνδέσμων"

#: ../udesign_options_page.php:2723
msgid "This is the bottom area link color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα συνδέσμων της κάτω περιοχής."

#: ../udesign_options_page.php:2727
msgid "Bottom Link Hover Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμων Κάτω Περιοχής για όταν περνάει το ποντίκι"

#: ../udesign_options_page.php:2735
msgid "This is the bottom area link hover color."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα συνδέσμων της κάτω περιοχής για όταν περνάει το ποντίκι "
"από πάνω."

#: ../udesign_options_page.php:2740
#, fuzzy
msgid "Footer Area Colors"
msgstr "Χρώματα Περιοχής Υποσέλιδου:"

#: ../udesign_options_page.php:2744
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Χρώμα Φόντου Υποσέλιδου"

#: ../udesign_options_page.php:2752
msgid "This is the footer background color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου για το υποσέλιδο."

#: ../udesign_options_page.php:2756
msgid "Footer Text Color"
msgstr "Χρώμα Κειμένου Υποσέλιδου"

#: ../udesign_options_page.php:2764
msgid "This is the footer general text color."
msgstr "Αυτό είναι το γενικό χρώμα κειμένου για το υποσέλιδο."

#: ../udesign_options_page.php:2768
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμων Υποσέλιδου."

#: ../udesign_options_page.php:2776
msgid "This is the footer link color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα συνδέσμων υποσέλιδου."

#: ../udesign_options_page.php:2780
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "Χρώμα Συνδέσμων Υποσέλιδου για όταν περνάει το ποντίκι"

#: ../udesign_options_page.php:2788
msgid "This is the footer link hover color."
msgstr ""
"Αυτό είναι το χρώμα συνδέσμων υποσέλιδου για όταν περνάει το ποντίκι από "
"πάνω."

#: ../udesign_options_page.php:2797
#, fuzzy
msgid "Background Images"
msgstr "Εικόνες Φόντου:"

#: ../udesign_options_page.php:2798
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: To upload an image click on 'Upload Image' button below. Once the image "
"is uploaded it will give you various options. Click on 'Insert into Post' "
"button. Once you click on 'Insert into Post', link with the uploaded image "
"will be inserted into the corresponding text field below. The background "
"image is placed according to the background-position property. If 'No "
"Repeat' is specified (see below), the image is placed at the element's top "
"center position."
msgstr ""
"Συμβουλή: Για να ανεβάσετε μια εικόνα κάντε κλικ στο κουμπί 'Ανέβασμα "
"Εικόνας' παρακάτω. Όταν ανέβει η εικόνα θα σας δωθούν διάφορες επιλογές. "
"Κάντε κλικ στο κουμπί 'Εισαγωγή στη Δημοσίευση'. Μόλις κάνετε κλικ στον "
"σύνδεσμο 'Εισαγωγή στη Δημοσίευση' με την εικόνα που ανεβάσατε θα εισαχθεί "
"στο κατάλληλο πεδίο κειμένου παρακάτω. Η εικόνα φόντου τοποθετείται ανάλογα "
"με την επιλογή background-position. Αν επιλέξετε 'Χωρίς Επανάληψη' (δείτε "
"παρακάτω), η εικόνα θα τοποθετηθεί στην άνω κεντρική θέση του στοιχείου."

#: ../udesign_options_page.php:2802
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Image"
msgstr "Άνω Εικόνα Φόντου"

#: ../udesign_options_page.php:2805 ../udesign_options_page.php:2841
#: ../udesign_options_page.php:2877 ../udesign_options_page.php:2913
#: ../udesign_options_page.php:2949 ../udesign_options_page.php:2985
#: ../udesign_options_page.php:3021 ../udesign_options_page.php:3057
#: ../udesign_options_page.php:3280 ../udesign_options_page.php:3348
msgid "Enter a URL or upload an image:"
msgstr "Εισάγετε τον σύνδεσμο URL ή ανεβάστε μια εικόνα:"

#: ../udesign_options_page.php:2807 ../udesign_options_page.php:2843
#: ../udesign_options_page.php:2879 ../udesign_options_page.php:2915
#: ../udesign_options_page.php:2951 ../udesign_options_page.php:2987
#: ../udesign_options_page.php:3023 ../udesign_options_page.php:3059
#: ../udesign_options_page.php:3282 ../udesign_options_page.php:3350
#: ../udesign_options_page.php:3553 ../udesign_options_page.php:3636
#: ../udesign_options_page.php:3835 ../udesign_options_page.php:3859
#: ../udesign_options_page.php:3884 ../udesign_options_page.php:3908
msgid "Upload Image"
msgstr "Ανέβασμα Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:2811 ../udesign_options_page.php:2847
#: ../udesign_options_page.php:2883 ../udesign_options_page.php:2919
msgid "Background  Properties:"
msgstr "Ιδιότητες Φόντου:"

#: ../udesign_options_page.php:2813 ../udesign_options_page.php:2849
#: ../udesign_options_page.php:2885 ../udesign_options_page.php:2921
#: ../udesign_options_page.php:2957 ../udesign_options_page.php:2993
#: ../udesign_options_page.php:3029 ../udesign_options_page.php:3065
msgid "No Repeat"
msgstr "Χωρίς Επανάληψη"

#: ../udesign_options_page.php:2814 ../udesign_options_page.php:2850
#: ../udesign_options_page.php:2886 ../udesign_options_page.php:2922
#: ../udesign_options_page.php:2958 ../udesign_options_page.php:2994
#: ../udesign_options_page.php:3030 ../udesign_options_page.php:3066
msgid "Repeat only Horizontally"
msgstr "Επανάληψη μόνο Οριζόντια"

#: ../udesign_options_page.php:2815 ../udesign_options_page.php:2851
#: ../udesign_options_page.php:2887 ../udesign_options_page.php:2923
#: ../udesign_options_page.php:2959 ../udesign_options_page.php:2995
#: ../udesign_options_page.php:3031 ../udesign_options_page.php:3067
msgid "Repeat only Vertically"
msgstr "Επανάληψη μόνο Κάθετα"

#: ../udesign_options_page.php:2816 ../udesign_options_page.php:2852
#: ../udesign_options_page.php:2888 ../udesign_options_page.php:2924
#: ../udesign_options_page.php:2960 ../udesign_options_page.php:2996
#: ../udesign_options_page.php:3032 ../udesign_options_page.php:3068
msgid "Repeat both Vertically and Horizontally"
msgstr "Επανάληψη Κάθετα και Οριζόντια"

#: ../udesign_options_page.php:2818 ../udesign_options_page.php:2854
#: ../udesign_options_page.php:2890 ../udesign_options_page.php:2926
#: ../udesign_options_page.php:2962 ../udesign_options_page.php:2998
#: ../udesign_options_page.php:3034 ../udesign_options_page.php:3070
msgid "Horizontal:"
msgstr "Οριζόντια:"

#: ../udesign_options_page.php:2824 ../udesign_options_page.php:2860
#: ../udesign_options_page.php:2896 ../udesign_options_page.php:2932
#: ../udesign_options_page.php:2968 ../udesign_options_page.php:3004
#: ../udesign_options_page.php:3040 ../udesign_options_page.php:3076
msgid "Vertical:"
msgstr "Κάθετα:"

#: ../udesign_options_page.php:2826 ../udesign_options_page.php:2862
#: ../udesign_options_page.php:2898 ../udesign_options_page.php:2934
#: ../udesign_options_page.php:2970 ../udesign_options_page.php:3006
#: ../udesign_options_page.php:3042 ../udesign_options_page.php:3078
msgid "top"
msgstr "αρχή"

#: ../udesign_options_page.php:2828 ../udesign_options_page.php:2864
#: ../udesign_options_page.php:2900 ../udesign_options_page.php:2936
#: ../udesign_options_page.php:2972 ../udesign_options_page.php:3008
#: ../udesign_options_page.php:3044 ../udesign_options_page.php:3080
msgid "bottom"
msgstr "τέλος"

#: ../udesign_options_page.php:2838
msgid "Home Page Header/Slider Background Image"
msgstr "Εικόνα Φόντου Αρχικής Σελίδας Κεφαλίδας/Slider"

#: ../udesign_options_page.php:2874
msgid "Home Page Before Content Background Image"
msgstr "Εικόνα Φόντου Αρχικής Σελίδας Πριν το Περιεχόμενο"

#: ../udesign_options_page.php:2910
msgid "Page Title Background Image"
msgstr "Εικόνα Φόντου Τίτλου Σελίδας"

#: ../udesign_options_page.php:2946
msgid "Main Content Background Image"
msgstr "Εικόνα Φόντου Βασικού Περιεχομένου"

#: ../udesign_options_page.php:2955 ../udesign_options_page.php:2991
#: ../udesign_options_page.php:3027 ../udesign_options_page.php:3063
msgid "Background Properties:"
msgstr "Ιδιότητες Φόντου:"

#: ../udesign_options_page.php:2982
msgid "Bottom Area Background Image"
msgstr "Εικόνα Φόντου Κάτω Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:3018
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Εικόνα Φόντου Υποσέλιδου"

#: ../udesign_options_page.php:3054
msgid "One Continuous Background Image That Will Span Across All Sections"
msgstr "Μια συνεχής εικόνα φόντου η οποία θα εμφανίζεται σε όλα τα τμήματα"

#: ../udesign_options_page.php:3084
#, php-format
msgid "For Background color  %1$sTop Area Background %2$s%3$s  will be used."
msgstr "Για χρώμα φόντου  %1$sΆνω Περιοχής Φόντου %2$s%3$s  θα χρησιμοποιηθεί."

#: ../udesign_options_page.php:3086
msgid "Fixed Position"
msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#: ../udesign_options_page.php:3089
msgid "Fix the position of the background image so that it is not scrollable."
msgstr ""
"Διορθώστε τη θέση της εικόνας φόντου ώστε να μην εμφανίζεται κυλιόμενη μπάρα."

#: ../udesign_options_page.php:3092
msgid "Allow Other Sections' Images"
msgstr "Να επιτραπεί η εμφάνιση εικόνων από άλλα τμήματα"

#: ../udesign_options_page.php:3095
msgid ""
"Enable background images from other sections to show as well, you can "
"achieve sort of layered layout."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση εικόνων φόντου από άλλα τμήματα επίσης, μπορείτε να επιτύχετε "
"ταξινόμηση των στρωμάτων."

#: ../udesign_options_page.php:3106 ../udesign_options_page.php:3108
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Rulers"
msgstr "Επανάληψη μόνο Οριζόντια"

#: ../udesign_options_page.php:3111
msgid ""
"This option will allow you to remove the horizontal ruler lines that are "
"enabled by default for some sections."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3113
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: If you wish to remove the border line under the top navigation menu, "
"the option for that is located under: %1$s Menus Options %2$s Main Menu %2$s "
"Border Under the Menu %3$s"
msgstr ""
"Σημείωση: Αν επιθυμείτε να αφαιρέσετε τη γραμμή κάτω από το κύριο μενού "
"πλοήγησης, η επιλογή για αυτό βρίσκεται στο: %1$s Γενικές Επιλογές %2$s "
"Γραμμή Κάτω από το Μενού %3$s"

#: ../udesign_options_page.php:3125
msgid "Administrative Tasks:"
msgstr "Διαχειριστικά Καθήκοντα:"

#: ../udesign_options_page.php:3128
msgid "Save the current custom colors."
msgstr "Αποθηκεύστε τα τρέχων επιλεγμένα χρώματα."

#: ../udesign_options_page.php:3130
msgid ""
"A Color Scheme will be saved with an automatic name generated from the "
"current time stamp. Once saved you will be able to choose it from the "
"dropdown below and load it at a later time."
msgstr ""
"Ένας συνδυασμός χρωμάτων θα αποθηκευτεί με ένα αυτόματο όνομα που θα "
"παραχθεί από την τρέχουσα ημερομηνία. Μόλις το αποθηκεύσετε θα μπορείτε να "
"το επιλέξετε από μια πτυσσόμενη λίστα και να το φορτώσετε σε μεταγενέστερη "
"στιγμή."

#: ../udesign_options_page.php:3133
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:287
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: ../udesign_options_page.php:3139
msgid ""
"Choose a custom color scheme from the first dropdown below and then choose a "
"task to perform from the second dropdown, then hit the \"Update\" button."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα συνδυασμό χρωμάτων από την πρώτη πτυσσόμενη λίστα παρακάτω και "
"μετά επιλέξτε την ενέργεια που θέλετε να πραγματοποιήσετε από τη δεύτερη "
"λίστα, μετά πατήστε το κουμπί \"Ενημέρωση\"."

#: ../udesign_options_page.php:3141
#, fuzzy
msgid "Custom Color Schemes"
msgstr "Αλλαγή Επιλεγμένων Χρωμάτων"

#: ../udesign_options_page.php:3150
#, fuzzy
msgid "Choose Admin Task"
msgstr "Επιλέξτε Στοίχιση:"

#: ../udesign_options_page.php:3154
msgid "Note: The \"Default Colors\" cannot be deleted."
msgstr "Σημείωση: Τα \"Προκαθορισμένα Χρώματα\" δεν μπορούν να διαγραφούν."

#: ../udesign_options_page.php:3174
msgid "Current Slider"
msgstr "Τρέχων Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3176
msgid "Choose a slider:"
msgstr "Επιλέξτε έναν Slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3179
#, fuzzy
msgid "Cycle 1 (full width image)"
msgstr "4. Cycle 1 (μέγιστο μήκος εικόνας)"

#: ../udesign_options_page.php:3180
#, fuzzy
msgid "Cycle 2 (image with text)"
msgstr "5. Cycle 2 (εικόνα με κείμενο)"

#: ../udesign_options_page.php:3181
#, fuzzy
msgid "Cycle 3 (image with sliding text)"
msgstr "6. Cycle 3 (εικόνα με κινούμενο κείμενο)"

#: ../udesign_options_page.php:3182 ../udesign_options_page.php:3976
#, fuzzy
msgid "Revolution Slider"
msgstr "7. Χωρίς Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3183
#, fuzzy
msgid "No Slider"
msgstr "7. Χωρίς Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3188
msgid "Save & Activate"
msgstr "Αποθήκευση & Ενεργοποίηση"

#: ../udesign_options_page.php:3192
msgid "Continue with the section below to customize the slider..."
msgstr ""
"Συνεχίστε με το παρακάτω τμήμα παρακάτω για να προσαρμόσετε το slider..."

#: ../udesign_options_page.php:3214
msgid "Cycle 1 Slider Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις Slider Cycle 1:"

#: ../udesign_options_page.php:3218 ../udesign_options_page.php:3428
msgid "Transition Speed"
msgstr "Ταχύτητα Μετάβασης"

#: ../udesign_options_page.php:3221 ../udesign_options_page.php:3431
msgid "Speed of the transition."
msgstr "Ταχύτητα της μετάβασης."

#: ../udesign_options_page.php:3225 ../udesign_options_page.php:3435
#: ../udesign_options_page.php:3728
msgid "Timeout"
msgstr "Χρονικό Όριο"

#: ../udesign_options_page.php:3228 ../udesign_options_page.php:3438
#: ../udesign_options_page.php:3731
msgid "Milliseconds between slide transitions (0 to disable auto advance)."
msgstr ""
"Χιλιοστά του δευτερολέπτου ανάμεσα στις μεταβάσεις του slide (0 για να "
"απενεργοποιήσετε την αυτόματη αύξηση)."

#: ../udesign_options_page.php:3232 ../udesign_options_page.php:3234
#: ../udesign_options_page.php:3442 ../udesign_options_page.php:3444
msgid "Sync"
msgstr "Συγχρονισμός"

#: ../udesign_options_page.php:3237 ../udesign_options_page.php:3447
msgid ""
"Toggle this option to see how some effects behave differently (such as "
"blind, curtain, and zoom)."
msgstr ""
"Αλλάξτε αυτή την επιλογή για να δείτε πώς μερικά εφέ συμπεριφέρονται "
"διαφορετικά (όπως το blind, curtain και το zoom)."

#: ../udesign_options_page.php:3243 ../udesign_options_page.php:3245
msgid "Image Frame"
msgstr "Πλαίσιο Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:3248
msgid "Remove the image frame with the border around the image?"
msgstr "Αφαίρεση του πλαίσιου εικόνας με τη γραμμή γύρω από την εικόνα;"

#: ../udesign_options_page.php:3249
msgid ""
"With the frame enabled (default state) image dimension is 914px by 374px "
"(width by height). Without the frame image dimension is 940px by 400px. "
"Depending on which option is selected, create and upload images with the "
"corresponding dimensions for optimal quality."
msgstr ""
"Με το πλαίσιο ενεργοποιημένο (προκαθορισμένο) οι διαστάσεις της εικόνας "
"είναι 914px με 374px (μήκος με ύψος). Χωρίς το πλαίσιο εικόνας οι διαστάσεις "
"είναι 940px με 400px. Ανάλογα με την επιλογή που έχετε κάνει, δημιουργήστε "
"και ανεβάστε εικόνες με τις ανάλογες διαστάσεις για καλύτερη ποιότητα."

#: ../udesign_options_page.php:3255 ../udesign_options_page.php:3257
msgid "3D Shadow"
msgstr "Τρισδιάσταση Σκιά"

#: ../udesign_options_page.php:3260
msgid "Remove the 3D shadow under the slider"
msgstr "Αφαίρεση της Τρισδιάστατης σκιάς κάτω από το slider"

#: ../udesign_options_page.php:3317 ../udesign_options_page.php:3385
msgid "Transition effect."
msgstr "Εφέ Μετάβασης."

#: ../udesign_options_page.php:3320 ../udesign_options_page.php:3388
#: ../udesign_options_page.php:3590 ../udesign_options_page.php:3673
msgid "Link:"
msgstr "Σύνδεσμος:"

#: ../udesign_options_page.php:3323 ../udesign_options_page.php:3391
#: ../udesign_options_page.php:3593 ../udesign_options_page.php:3676
#: ../udesign_options_page.php:3843 ../udesign_options_page.php:3892
msgid "Target: "
msgstr "Άνοιγμα σε:"

#: ../udesign_options_page.php:3325 ../udesign_options_page.php:3393
#: ../udesign_options_page.php:3595 ../udesign_options_page.php:3678
#: ../udesign_options_page.php:3845 ../udesign_options_page.php:3894
msgid "self"
msgstr "ίδιο παράθυρο"

#: ../udesign_options_page.php:3326 ../udesign_options_page.php:3394
#: ../udesign_options_page.php:3596 ../udesign_options_page.php:3679
#: ../udesign_options_page.php:3846 ../udesign_options_page.php:3895
msgid "blank"
msgstr "νέο παράθυρο"

#: ../udesign_options_page.php:3330 ../udesign_options_page.php:3398
#: ../udesign_options_page.php:3600 ../udesign_options_page.php:3683
#: ../udesign_options_page.php:3850 ../udesign_options_page.php:3899
msgid "Alt Tag:"
msgstr "Ετικέτα Alt:"

#: ../udesign_options_page.php:3333 ../udesign_options_page.php:3401
#: ../udesign_options_page.php:3853 ../udesign_options_page.php:3902
msgid "(To clear a text field above, replace it with a single space)"
msgstr ""
"(Για να αδειάσετε ένα πεδίο κειμένου παραπάνω, αντικαταστήστε το με ένα κενό)"

#: ../udesign_options_page.php:3424
msgid "Cycle 2 Slider Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις Slider Cycle 2:"

#: ../udesign_options_page.php:3453 ../udesign_options_page.php:3455
msgid "Enable Transition on Text"
msgstr "Ενεργοποίηση Μετάβασης στο Κείμενο"

#: ../udesign_options_page.php:3458
msgid ""
"Toggle this option to enable/disable the transition effect on the info text. "
"If disabled (unchecked) then the text will disapear for the duration of the "
"transition."
msgstr ""
"Αλλάξτε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το εφέ "
"μετάβασης στο πεδίο πληροφοριών. Αν είναι απενεργοποιημένο (μη-τσεκαρισμένο) "
"τότε το κείμενο θα εξαφανίζεται κατά τη διάρκεια της μετάβασης."

#: ../udesign_options_page.php:3464 ../udesign_options_page.php:3746
msgid "Text Size"
msgstr "Μέγεθος Κειμένου"

#: ../udesign_options_page.php:3467 ../udesign_options_page.php:3749
#: ../udesign_options_page.php:4952
msgid "Font Size: "
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"

#: ../udesign_options_page.php:3483 ../udesign_options_page.php:3765
msgid ""
"When using \"em\" you are specifying size relative to the general font size."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε \"em\" ορίζεται το σχετικό μέγεθος σε σχέση με το γενικό "
"μέγεθος γραμματοσειράς."

#: ../udesign_options_page.php:3487 ../udesign_options_page.php:3769
msgid "Text Line Height"
msgstr "Ύψος Γραμμής Κειμένου"

#: ../udesign_options_page.php:3532
msgid "Slider text color including the Title."
msgstr "Χρώμα κειμένου slider συμπεριλαμβανομένου του Τίτλου."

#: ../udesign_options_page.php:3551 ../udesign_options_page.php:3634
#: ../udesign_options_page.php:3833 ../udesign_options_page.php:3882
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"

#: ../udesign_options_page.php:3557 ../udesign_options_page.php:3640
msgid "Transition:"
msgstr "Μετάβαση:"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "Slide text"
msgstr "Κείμενο Slide"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "(You could use text and/or html)"
msgstr "(Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κείμενο και/ή html)"

#: ../udesign_options_page.php:3611 ../udesign_options_page.php:3694
msgid "Button Text:"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού:"

#: ../udesign_options_page.php:3613 ../udesign_options_page.php:3696
msgid "Button Style: "
msgstr "Στυλ Κουμπιού:"

#: ../udesign_options_page.php:3615 ../udesign_options_page.php:3698
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:364
msgid "Dark"
msgstr "Σκούρο"

#: ../udesign_options_page.php:3616 ../udesign_options_page.php:3699
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:365
msgid "Light"
msgstr "Φωτισμός"

#: ../udesign_options_page.php:3619 ../udesign_options_page.php:3702
msgid ""
"The button is activated only if a <strong>Link</strong> is provided. To "
"remove the button just replace the link with a single space."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί είναι ενεργοποιημένο μόνο αν ένας <strong>Σύνδεμος</strong> "
"παρέχεται. Για να αφαιρέσετε το κουμπί απλά αντικαταστήστε τον σύνδεσμο με "
"ένα απλό κενό."

#: ../udesign_options_page.php:3724
msgid "Cycle 3 Slider Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις Cycle 3 Slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3735 ../udesign_options_page.php:3737
msgid "Autostop"
msgstr "Αυτόματη παύση"

#: ../udesign_options_page.php:3740
msgid "End slideshow after the last slide."
msgstr "Λήξη slideshow μετά το τελευταίο slide."

#: ../udesign_options_page.php:3814
msgid "Slider text color."
msgstr "Χρώμα κειμένου Slider."

#: ../udesign_options_page.php:3840 ../udesign_options_page.php:3889
msgid "Image Link:"
msgstr "Σύνδεσμος Εικόνας:"

#: ../udesign_options_page.php:3857 ../udesign_options_page.php:3906
msgid "Image 2:"
msgstr "Εικόνα 2:"

#: ../udesign_options_page.php:3942
#, fuzzy
msgid "Title Text"
msgstr "Τίτλος:"

#: ../udesign_options_page.php:3944
#, fuzzy
msgid "Change the Title:"
msgstr "Αλλάξτε τη φράση:"

#: ../udesign_options_page.php:3946
msgid ""
"This is the title text displayed in the place of the slider on the home page"
msgstr "Εδώ είναι το κείμενο τίτλου στη θέση του slider στην αρχική σελίδα"

#: ../udesign_options_page.php:3970
#, php-format
msgid ""
"You need  to install the \"Revolution Slider\" first before using this "
"feature. You may install the slider through the %1$sInstall Plugins%2$s "
"section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3982
#, php-format
msgid ""
"No sliders found!  Please create a new slider from the %1$sRevolution Slider"
"%2$s page."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3985
#, fuzzy
msgid "Choose a Revolution Slider:"
msgstr "Επιλέξτε έναν Slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3987
msgid "--Select Slider--"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, php-format
msgid ""
"To create additional sliders or to configure the existing ones please refer "
"to the %1$sRevolution Slider%2$s page."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, fuzzy
msgid "Go to Revolution Slider page"
msgstr "7. Χωρίς Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, php-format
msgid "For help please refer to the %1$sDocumentation%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, fuzzy
msgid "Go to the Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../udesign_options_page.php:4013
msgid "Portfolio Pages"
msgstr "Σελίδες Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4015
msgid ""
"Use this area to assign Portfolio Categories to their respective Portfolio "
"pages."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή την περιοχή για να ορίσετε Κατηγορίες Portfolio στις "
"αντίστοιχες σελίδες Portfolio."

#: ../udesign_options_page.php:4016
msgid ""
"Firstly though, you have to create the Portfolio page(s) and assign the "
"\"Portfolio page\" template to it."
msgstr ""
"Πρώτα, πρέπει να δημιουργήσετε σελίδες Portfolio και να ορίσετε το θέμα "
"\"Portfolio page\" σε αυτές."

#: ../udesign_options_page.php:4017
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see any categories in the dropdown(s) below it's because you "
"haven't created any yet, in that case go to 'Posts &rarr; Categories' and "
"create a 'Portfolio' category there. Also don't forget to save all your "
"Portfolio related Posts and sub categories under that category."
msgstr ""
"Αν δεν βλέπετε κατηγορίες στις πτυσσόμενες λίστες παρακάτω είναι επειδή δεν "
"έχετε δημιουργήσει κάτι ακόμα, σε αυτή την περίπτωση πηγαίνεται στο "
"'Δημοσιεύσεις -> Κατηγορίες' και δημιουργήστε μια 'Portfolio' κατηγορία "
"εκεί. Επίσης μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε όλες τις σχετικές δημοσιεύσεις "
"Portfolio και υπο-κατηγορίες σε αυτή την κατηγορία."

#: ../udesign_options_page.php:4022
msgid "To Portfolio page"
msgstr "Στη σελίδα Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4023
msgid "assign the Category:"
msgstr "ορισμός της Κατηγορίας:"

#: ../udesign_options_page.php:4023 ../widgets/customCategory-widget.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Επιλογή Κατηγορίας"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "with"
msgstr "με"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "items per page."
msgstr "αντικείμενα ανά σελίδα."

#: ../udesign_options_page.php:4029
msgid "Do not link adjacent items in this category as gallery."
msgstr "Να μην συνδεθούν τα διαδοχικά στοιχεία της κατηγορίας ως gallery."

#: ../udesign_options_page.php:4031
msgid ""
"(Remove the ability to go to the next or previous item when previewing with "
"prettyPhoto lightbox)"
msgstr ""
"(Αφαίρεση δυνατότητα να πηγαίνει στο επόμενο ή προηγούμενο αντικείμενο όταν "
"είναι σε προεπισκόπηση με το prettyPhoto lightbox)"

#: ../udesign_options_page.php:4038
msgid "Portfolio Title Position"
msgstr "Θέση Τίτλου Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4041
msgid "Below"
msgstr "Κάτω"

#: ../udesign_options_page.php:4042
msgid "Above"
msgstr "Πάνω"

#: ../udesign_options_page.php:4043
msgid ""
"This is the post title shown with every thumbnail. Choose whether you would "
"like to have it displayed above the Thumbnail or just below it."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο τίτλος της δημοσίευσης που εμφανίζεται σε κάθε μικρογραφία. "
"Επιλέξτε αν θέλετε να το έχετε να εμφανίζεται πάνω από την μικρογραφία ή από "
"κάτω."

#: ../udesign_options_page.php:4050
msgid ""
"The following settings refer to the individual portfolio item post (single "
"post view)"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες ρυθμίσεις αναφέρονται στα αντικείμενα της δημοσίευσης (απλή "
"προβολή δημοσίευσης)"

#: ../udesign_options_page.php:4054 ../udesign_options_page.php:4154
#: ../udesign_options_page.php:4485
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Θέση Sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4059
#, fuzzy
msgid "This is the sidebar shown on individual portfolio items' posts"
msgstr ""
"Αυτό είναι το sidebar που εμφανίζεται στις δημοσιεύσεις των αντικειμένων "
"portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4063 ../udesign_options_page.php:4065
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata"
msgstr "Πληροφορίες Δημοσίευσης Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4068
msgid "Show Portfolio Post Metadata box (Single View)."
msgstr "Πληροφορίες Δημοσίευσης Portfolio (Απλή Προβολή)."

#: ../udesign_options_page.php:4069
msgid ""
"This is the info block containing the information about Author, Date, "
"Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4075
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata Location"
msgstr "Πληροφορίες Δημοσίευσης Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4078 ../udesign_options_page.php:4323
#, fuzzy
msgid "Choose Location: "
msgstr "Επιλέξτε θέση:"

#: ../udesign_options_page.php:4080 ../udesign_options_page.php:4325
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω 1"

#: ../udesign_options_page.php:4081 ../udesign_options_page.php:4326
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "αρχή"

#: ../udesign_options_page.php:4083
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4088 ../udesign_options_page.php:4090
msgid "Portfolio Post Author"
msgstr "Συγγραφέας Δημοσίευσης Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4093
msgid ""
"Show Author Name (\"Portfolio Post Metadata\" needs to be enabled for this "
"option)"
msgstr ""
"Εμφάνιση Ονόματος Συγγραφέα (\"Πληροφορίες Δημοσίευσης Portfolio\" πρέπει να "
"είναι ενεργοποιημένη για αυτή την επιλογή)"

#: ../udesign_options_page.php:4094 ../udesign_options_page.php:4237
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The following text: \"Written by: Author Name\" will be added to the "
"postmetadata box. The author's name will be displayed as specified under "
"%1$sUsers %2$s Your Profile%3$s <strong>Display name publicly as</strong> "
"field and linking it to the author's page."
msgstr ""
"Το ακόλουθο κείμενο: \"Συντάχθηκε από: Όνομα Συγγραφέα\" θα προστεθεί στις "
"πληροφορίες δημοσίευσης. Το Όνομα του συγγραφέα θα εμφανίζεται όπως ορίζεται "
"στο %1$sΧρήστες -> Το Προφίλ σας%2$s <strong>Εμφάνιση Δημοσίου Ονόματος ως</"
"strong> πεδίο και θα έχει σύνδεσμο προς τη σελίδα προφίλ του συγγραφέα."

#: ../udesign_options_page.php:4094
msgid "Go to your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4100 ../udesign_options_page.php:4102
msgid "Portfolio Post Tags"
msgstr "Ετικέτες Δημοσιεύσεων Portfolio"

#: ../udesign_options_page.php:4105
msgid "Show Portfolio Post Tags"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών στις Portfolio δημοσιεύσεις"

#: ../udesign_options_page.php:4111 ../udesign_options_page.php:4113
msgid "Show Comment Area"
msgstr "Εμφάνιση Περιοχή Σχολίων"

#: ../udesign_options_page.php:4116
#, fuzzy
msgid "Show comment area in portfolio posts (Single View)"
msgstr "Εμφάνιση περιοχή σχολίων στις δημοσιεύσεις Portfolio (Απλή Προβολή)"

#: ../udesign_options_page.php:4122 ../udesign_options_page.php:4124
#: ../udesign_options_page.php:4309 ../udesign_options_page.php:4311
msgid "Full-width Single Post View Page"
msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής σελίδας δημοσίευσης"

#: ../udesign_options_page.php:4127
#, fuzzy
msgid "Remove the sidebar from single post view portfolio pages."
msgstr "Αφαίρεση του sidebar από την Απλή Προβολή σελίδων."

#: ../udesign_options_page.php:4133 ../udesign_options_page.php:4135
#, fuzzy
msgid "Single Portfolio Post Navigation Links"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών στις Portfolio δημοσιεύσεις"

#: ../udesign_options_page.php:4138
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view "
"portfolio pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4159
msgid "This is the sidebar shown on blog pages"
msgstr "Αυτό είναι το sidebar που εμφανίζεται στις σελίδες ιστολογίου"

#: ../udesign_options_page.php:4163 ../udesign_options_page.php:4165
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Εμφάνιση Αποσπάσματος"

#: ../udesign_options_page.php:4168
msgid "Show the excerpt instead of the full post content on the Blog page."
msgstr ""
"Εμφάνιση του αποσπάσματος αντί για το πλήρες περιεχόμενο της δημοσίευσης "
"στην σελίδα του Ιστολογίου."

#: ../udesign_options_page.php:4174
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Μήκος Αποσπάσματος"

#: ../udesign_options_page.php:4176
msgid "Change the excerpt length:"
msgstr "Αλλάξτε το μήκος του αποσπάσματος:"

#: ../udesign_options_page.php:4177
msgid "This number refers to the number of words to show."
msgstr "Αυτός ο αριθμός αναφέρεται στον αριθμό λέξεων που θα εμφανίζονται."

#: ../udesign_options_page.php:4181
msgid "\"Read more\" Link"
msgstr "Σύνδεσμος \"Διαβάστε Περισσότερα\""

#: ../udesign_options_page.php:4184
msgid ""
"Enter the text for the post's 'Read more' link.  Leave blank to hide it."
msgstr ""
"Εισάγετε το κείμενο για τον σύνδεσμο δημοσίευσης 'Διαβάστε περισσότερα'. "
"Αφήστε το κενό αν θέλετε να μην εμφανίζεται."

#: ../udesign_options_page.php:4188 ../udesign_options_page.php:4190
msgid "Exclude Portfolio(s) from Blog"
msgstr "Αποκλεισμός Portfolio από το Ιστολόγιο"

#: ../udesign_options_page.php:4193
msgid "Exclude portfolio categories and posts from the blog and archive pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4194
msgid ""
"Note: If a portfolio category has children categories those will also be "
"excluded although they may not necessarily be assigned a portfolio page "
"template themselves."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4197
msgid "Extended exclusion:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4200
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio Entries from Recent Posts Widget"
msgstr "Αποκλεισμός Portfolio από το Ιστολόγιο"

#: ../udesign_options_page.php:4201
msgid "\"Recent Posts\" Widget : "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4203
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the %sRecent "
"Posts%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4207
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Archives Widget"
msgstr "Αποκλεισμός Portfolio από το Ιστολόγιο"

#: ../udesign_options_page.php:4208
#, fuzzy
msgid "\"Archives\" Widget : "
msgstr "Αρχείο ανά Θέμα:"

#: ../udesign_options_page.php:4210
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the "
"%sArchives%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4214
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Main Query"
msgstr "Αποκλεισμός Portfolio από το Ιστολόγιο"

#: ../udesign_options_page.php:4215
#, fuzzy
msgid "Main Query : "
msgstr "Μενού:"

#: ../udesign_options_page.php:4217
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio categories and posts from the "
"%1$sWordPress Main Query%2$s (note that the %1$sRecent Posts%2$s widget will "
"also be affected)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4231 ../udesign_options_page.php:4233
msgid "Show Post Author"
msgstr "Εμφάνιση Συγγραφέα Δημοσίευσης"

#: ../udesign_options_page.php:4236
msgid "Show Author Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος Συγγραφέα"

#: ../udesign_options_page.php:4237
msgid "Go to Your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4243 ../udesign_options_page.php:4245
msgid "Post Tags"
msgstr "Ετικέτες Δημοσιεύσεων"

#: ../udesign_options_page.php:4248
msgid "Show Post Tags"
msgstr "Εμφάνιση Ετικετών Δημοσίευσης"

#: ../udesign_options_page.php:4254 ../udesign_options_page.php:4256
msgid "Category Archive Title"
msgstr "Τίτλος Αρχείου Κατηγορίας"

#: ../udesign_options_page.php:4259
msgid ""
"Remove the \"Archive for the '...' Category\" string from the category "
"archive title."
msgstr ""
"Αφαίρεση του \"Αρχείο για την '...' Κατηγορία\" από τον τίτλο αρχείου "
"κατηγορίας."

#: ../udesign_options_page.php:4265 ../udesign_options_page.php:4267
msgid "Move Comment Text Field to Bottom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4270
msgid ""
"In WordPress 4.4 the comment textarea was moved to the top above the Name, "
"Email, and Website fields which is supposed to be better from usability and "
"accessibility point of view. This option will move back the comment text "
"field to the bottom if you so wish."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4276 ../udesign_options_page.php:4278
#, fuzzy
msgid "\"Comments are closed\" message"
msgstr "Τα σχόλια είναι κλειστά."

#: ../udesign_options_page.php:4281
msgid ""
"Show \"Comments are closed\" message for posts where the comments have been "
"disabled, otherwise no message will be displayed."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4287 ../udesign_options_page.php:4289
msgid "Full-width Blog Page"
msgstr "Σελίδα Ιστολογίου με Μέγιστο Μήκος"

#: ../udesign_options_page.php:4292
msgid "Remove the sidebar from Blog pages."
msgstr "Αφαίρεση sidebar από τις σελίδες Ιστολογίου"

#: ../udesign_options_page.php:4298 ../udesign_options_page.php:4300
msgid "Full-width Archive Page"
msgstr "Σελίδα Αρχείου με Μέγιστο Μήκος"

#: ../udesign_options_page.php:4303
msgid ""
"Remove the sidebar from Archive pages (e.g. Category archives, Date "
"archives, Tag archives, etc.)."
msgstr ""
"Αφαίρεση sidebar από τις σελίδες Αρχείων (π.χ. Αρχείο Κατηγοριών, Αρχείο "
"Ημερομηνίας, Αρχείο Ετικετών, κλπ)."

#: ../udesign_options_page.php:4314
msgid "Remove the sidebar from Single Post View pages."
msgstr "Αφαίρεση του sidebar από την Απλή Προβολή σελίδων."

#: ../udesign_options_page.php:4320
msgid "Single View Postmetadata Location"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4327
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1141
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1145
msgid "None"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4329
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4334 ../udesign_options_page.php:4336
msgid "Single Post Navigation Links"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4339
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4345 ../udesign_options_page.php:4347
msgid "Post Image in Single Post View"
msgstr "Εικόνα Δημοσίευσης σε Απλή Προβολή"

#: ../udesign_options_page.php:4350
msgid "Display the post image in single post view."
msgstr "Εμφάνιση της εικόνας της δημοσίευσης σε απλή προβολή."

#: ../udesign_options_page.php:4360
msgid "Blog and Archive Section \"Featured Image\":"
msgstr "Ιστολόγιο και Περιοχή Αρχείου \"Featured Image\":"

#: ../udesign_options_page.php:4361
msgid ""
"Use this section to set the Post \"Featured Image\" the way it will be shown "
"on the Blog and Archive Pages for each post. Please note, that if you have "
"\"post_image\" custom field specified in a post, it will be given priority "
"over the post \"Featured Image\", so if you would like to use the \"Featured "
"Image\" do not use the custom field \"post_image\"."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή την περιοχή για να ορίσετε το \"Featured Image\" της "
"Δημοσίευσης με τον τρόπο που θα εμφανίζεται στο Ιστολόγιο και στις Σελίδες "
"Αρχείου για την κάθε δημοσίευση. Παρακαλώ σημειώστε, ότι αν έχετε το πεδίο "
"\"post_image\" ορισμένο σε μια δημοσίευση, θα του δοθεί προτεραιότητα, οπότε "
"αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το \"Featured Image\" μην χρησιμοποιήσετε το "
"πεδίο \"post_image\"."

#: ../udesign_options_page.php:4365
msgid "Enable This Section"
msgstr "Ενεργοποίηση Περιοχής"

#: ../udesign_options_page.php:4367 ../udesign_options_page.php:4392
msgid "Enable Custom \"Featured Image\""
msgstr "Ενεργοποίηση Επιλογών \"Featured Image\""

#: ../udesign_options_page.php:4370
msgid ""
"Select this option to apply the settings below to the \"Featured Image\"."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εφαρμόσετε τις ρυθμίσεις παρακάτω για το "
"\"Featured Image\"."

#: ../udesign_options_page.php:4376
msgid "Image Width"
msgstr "Μήκος Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:4379
msgid "Apply this image width in pixels."
msgstr "Εφαρμόστε το μήκος της εικόνας σε pixel."

#: ../udesign_options_page.php:4383
msgid "Image Height"
msgstr "Ύψος Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:4386
msgid "Apply this image height in pixels."
msgstr "Εφαρμόστε το ύψος της εικόνας σε pixel."

#: ../udesign_options_page.php:4390
msgid "Force Image Dimensions"
msgstr "Αναγκαστικές Διαστάσεις Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:4395
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to force cropping and resizing the images which is "
"recommended if you would like all images to be of the same specified "
"dimensions."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να κόψετε και να αλλάξετε μέγεθος στην εικόνα "
"με το TimThumb που προτείνεται αν θέλετε όλες οι εικόνες να έχουν ίδιες "
"διαστάσεις, διαφορετικά η προκαθορισμένη αλλαγή μεγέθους εικόνας του "
"Wordpress θα χρησιμοποιηθεί στο \"Featured Image\"."

#: ../udesign_options_page.php:4398
msgid ""
"(This option would only be considered if image cropping is enabled (default) "
"from the \"General Options\" section)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4402
msgid "Image Alignment"
msgstr "Στοίχιση Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:4405
msgid "Choose Alignment: "
msgstr "Επιλέξτε Στοίχιση:"

#: ../udesign_options_page.php:4408
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"

#: ../udesign_options_page.php:4415 ../udesign_options_page.php:4417
#, fuzzy
msgid "Remove Image Frame"
msgstr "Πλαίσιο Εικόνας"

#: ../udesign_options_page.php:4420
msgid "This option will remove the image frame."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4452
#, fuzzy
msgid "Enable Contact Information Section"
msgstr "Ενεργοποίηση Πεδίων Πληροφοριών Επικοινωνίας"

#: ../udesign_options_page.php:4453
msgid "Enable Contact Info Fields"
msgstr "Ενεργοποίηση Πεδίων Πληροφοριών Επικοινωνίας"

#: ../udesign_options_page.php:4456
#, fuzzy
msgid "Enable the contact fields (see below for description)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των Στοιχείων Επικοινωνίας Επιχείρησης (δείτε την παρακάτω "
"περιγραφή)"

#: ../udesign_options_page.php:4459
#, fuzzy
msgid "Contact Fields"
msgstr "Στοιχεία Επικοινωνίας Επιχείρησης"

#: ../udesign_options_page.php:4461
#, fuzzy
msgid ""
"The fields below provide a way to display additional contact information "
"such as Company Name, Address, Phone, etc. on the contact page in a pre-"
"formatted layout. An example of a field pair could be <strong>Telephone: "
"(123) 123-4567</strong>, where you would enter the \"<strong>Telephone:</"
"strong>\" part in the first field and \"<strong>(123) 123-4567</strong>\" in "
"the second (under the same \"Line #\") respectively."
msgstr ""
"Τα Στοιχεία Επικοινωνίας Επιχείρησης παρέχουν έναν τρόπο για καλύτερο "
"προβολή πρόσθετων στοιχείων επικοινωνίας όπως Όνομα Εταιρείας, Διεύθυνση, "
"Τηλέφωνο, κλπ. Ένα παράδειγμα θα μπορούσε να είναι <strong>Τηλέφωνο: (123) "
"123-4567</strong>, όπου θα γράφατε το τηλέφωνο στο κομμάτι "
"\"<strong>Τηλέφωνο:</strong>\" στο πρώτο πεδίο και \"<strong>(123) 123-4567</"
"strong>\" στο δεύτερο (κάτω από την ίδια \"Γραμμή #\") αντίστοιχα."

#: ../udesign_options_page.php:4462
msgid "Line 1:"
msgstr "Γραμμή 1:"

#: ../udesign_options_page.php:4465
msgid "Line 2:"
msgstr "Γραμμή 2:"

#: ../udesign_options_page.php:4468
msgid "Line 3:"
msgstr "Γραμμή 3:"

#: ../udesign_options_page.php:4471
msgid "Line 4:"
msgstr "Γραμμή 4:"

#: ../udesign_options_page.php:4474
msgid "Line 5:"
msgstr "Γραμμή 5:"

#: ../udesign_options_page.php:4477
msgid "Line 6:"
msgstr "Γραμμή 6:"

#: ../udesign_options_page.php:4480
msgid "Line 7:"
msgstr "Γραμμή 7:"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid ""
"Some html tags and inline styling could be used for formatting here, e.g."
msgstr ""
"Κάποιες ετικέτες html και inline στυλ μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
"μορφοποίηση εδώ, π.χ."

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "or"
msgstr "ή"

#: ../udesign_options_page.php:4489
msgid "This is the sidebar shown on the Contact page"
msgstr "Αυτό είναι το sidebar που εμφανίζεται στην Σελίδα επικοινωνίας"

#: ../udesign_options_page.php:4491 ../udesign_options_page.php:4492
msgid "Remove Sidebar"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4495
msgid ""
"Remove the sidebar from the Contact page, which will make it a full-width "
"page layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4498
msgid "Phone Number validation"
msgstr "Έλεγχος Αριθμού Τηλεφώνου"

#: ../udesign_options_page.php:4499
msgid ""
"This is the field displayed in the E-mail form on the Contact page template. "
"If checked, the validation for North American phone numbers will be enabled."
msgstr ""
"Αυτό είναι το πεδίο E-mail όπου εμφανίζεται στην Φόρμα Επικοινωνίας. Αν το "
"επιλέξετε, ο έλεγχος για Νοτιοαμερικάνικο αριθμό τηλεφώνου θα ενεργοποιηθεί."

#: ../udesign_options_page.php:4500
msgid "Enable North American phone number validation"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου Νοτιοαμερικάνικου αριθμού τηλεφώνου"

#: ../udesign_options_page.php:4503
msgid "Enable North American phone number validation in the contact email form"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ελέγχου Νοτιοαμερικάνικου τύπου στον αριθμό τηλεφώνου στην "
"φόρμα επικοινωνίας"

#: ../udesign_options_page.php:4509
msgid "E-mail Recipient(s)"
msgstr "Παραλήπτης(ες) E-mail"

#: ../udesign_options_page.php:4511
msgid ""
"Please enter recipient's email address, comma-separate multiple recipients:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση παραλήπτη, πολλές χωρισμένες με κόμμα:"

#: ../udesign_options_page.php:4516 ../udesign_options_page.php:4518
#, fuzzy
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Ενεργοποίηση ReCAPTCHA"

#: ../udesign_options_page.php:4521
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Add reCAPTCHA to the email form for extra security (for more information "
"visit %s)"
msgstr ""
"Προσθέστε το ReCAPTCHA στην φόρμα email για ενίσχυση ασφάλειας (για "
"περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε %s)"

#: ../udesign_options_page.php:4521 ../udesign_options_page.php:4531
#: ../udesign_options_page.php:4538
msgid "Go to www.reCAPTCHA.net"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4523
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: reCAPTCHA will be automatically disabled if the two fields "
"below are empty!"
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε: το ReCAPTCHA θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν τα δύο "
"παρακάτω πεδία είναι κενά!"

#: ../udesign_options_page.php:4528
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "Δημόσιο Κλειδί ReCAPTCHA"

#: ../udesign_options_page.php:4531
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API public key from"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το reCAPTCHA πρέπει να πάρετε ένα δημόσιο API κλειδί "
"από"

#: ../udesign_options_page.php:4535
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "Μυστικό Κλειδί ReCAPTCHA"

#: ../udesign_options_page.php:4538
#, fuzzy
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API private key from"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το ReCAPTCHA πρέπει να πάρετε ένα API μυστικό κλειδί "
"από"

#: ../udesign_options_page.php:4539
#, fuzzy
msgid ""
"This key is used when communicating between your server and the reCAPTCHA "
"server. Be sure to keep it a secret."
msgstr ""
"Αυτό το κλειδί χρησιμοποιείται για την επικοινωνία μεταξύ του server σας με "
"τον ReCAPTCHA server. Βεβαιωθείτε ότι το γνωρίζετε μόνο εσείς."

#: ../udesign_options_page.php:4543
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Γλώσσα ReCAPTCHA"

#: ../udesign_options_page.php:4546
msgid "Language: "
msgstr "Γλώσσα:"

#: ../udesign_options_page.php:4568
msgid "Copyright Message"
msgstr "Μήνυμα Πνευματικών Δικαιωμάτων"

#: ../udesign_options_page.php:4572
msgid "Copyright message displayed in the footer."
msgstr "Εμφάνιση Κειμένου Πνευματικών Δικαιωμάτων στο υποσέλιδο."

#: ../udesign_options_page.php:4576 ../udesign_options_page.php:4578
msgid "WordPress credits link"
msgstr "Σύνδεσμος με εύσημα για το Wordpress"

#: ../udesign_options_page.php:4581
#, php-format
msgid "Show \"is proudly powered by %s\" in footer?"
msgstr "Εμφάνιση \"είναι περήφανα δημιουργημένο με %s\" στο υποσέλιδο;"

#: ../udesign_options_page.php:4592 ../udesign_options_page.php:4594
msgid "Your \"U-Design\" Affiliate Link"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4597
#, php-format
msgid "Show %1$sThemeForest Affiliate%2$s link in footer?"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4599
#, php-format
msgid "ThemeForest %1$susername%2$s:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4601
msgid "(case-sensitive)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4602
#, php-format
msgid ""
"Would you like to make money with \"U-Design\"? Refer new ThemeForest users "
"to the \"U-Design\" theme and ThemeForest will pay you 30&#37; of their "
"first purchase or cash deposit!! Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4612 ../udesign_options_page.php:4614
msgid "Entries (RSS) link"
msgstr "Σύνδεσμος Εγγραφών (RSS)"

#: ../udesign_options_page.php:4617
msgid "Show \"Entries (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου \"Εγγραφές (RSS)\" στο υποσέλιδο;"

#: ../udesign_options_page.php:4623 ../udesign_options_page.php:4625
msgid "Comments (RSS) link"
msgstr "Σύνδεσμος Σχολίων (RSS)"

#: ../udesign_options_page.php:4628
msgid "Show \"Comments (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου \"Σχόλια  (RSS)\" στο υποσέλιδο;"

#: ../udesign_options_page.php:4634 ../udesign_options_page.php:4636
msgid "\"Sticky\" Footer"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4639
msgid ""
"Have the footer stay at the bottom of the page on pages that have very "
"little content."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4654
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: ../udesign_options_page.php:4658
#, fuzzy
msgid ""
"Paste your Google Analytics or other tracking code here. It will be inserted "
"just before the closing &lt;/head&gt; tag."
msgstr ""
"Επικολήστε τον κώδικα Google Analytics ή άλλο κώδικα παρακολούθησης εδώ. Θα "
"εισαχθεί ακριβώς πριν το κλείσιμο της ετικέτας body για κάθε σελίδα"

#: ../udesign_options_page.php:4673
msgid ""
"960px is the theme's default width. If responsive is enabled the theme will "
"resize automatically to adjust to the size of the browser window or the type "
"of device being used based on the following three breakpoints:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4675
msgid "1 ) Breakpoint 1 - [ 960px to 720px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4676
msgid "2 ) Breakpoint 2 - [ 720px to 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4677
msgid "3 ) Breakpoint 3 - [ smaller than 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4687 ../udesign_options_page.php:4689
#, fuzzy
msgid "Enable Responsive"
msgstr "Χωρίς Απαντήσεις"

#: ../udesign_options_page.php:4692
msgid "Enable responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4698
msgid "Responsive Logo (optional)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4701
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your alternative logo:"
msgstr "Εισάγετε ένα URL ή ανεβάστε εικόνα με το λογότυπό σας:"

#: ../udesign_options_page.php:4706
msgid ""
"An alternative logo will be loaded ONLY in the case Breakpoints 2 and 3. "
"Please note, this is optional, in most cases you won't need an alternative "
"logo but in some cases might be handy. In either case the theme will resize "
"(if necessary) and center the logo automatically."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4710
msgid "Responsive Logo Height"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4713
msgid ""
"(Height) in pixels.  Note: The width is automatically adjusted to the "
"maximum allowed width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4717 ../udesign_options_page.php:4719
msgid "Remove Secondary Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4722
msgid ""
"Remove the secondary menu completely from the top of the page for the "
"Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4728 ../udesign_options_page.php:4730
#, fuzzy
msgid "Remove the Slider Area"
msgstr "Αφαίρεση sidebar από τις σελίδες Ιστολογίου"

#: ../udesign_options_page.php:4733
msgid ""
"Remove the Slider Area completely from the home page for the Breakpoints 2 "
"and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4739 ../udesign_options_page.php:4741
#, fuzzy
msgid "Remove Background Images"
msgstr "Άνω Εικόνα Φόντου"

#: ../udesign_options_page.php:4744
msgid ""
"Remove all background images for Breakpoint 1. Those are the background "
"images that have been assigned through the theme's 'Custom Colors' section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4745
msgid ""
"(Note: The background images will be replaced with their corresponding "
"background colors for those respective sections. Also, by default the "
"background images will be removed automatically for Breakpoints 2 and 3 "
"respectively)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4751
msgid "Responsive Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4755
msgid "Responsive Menu 1"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4756
msgid "Responsive Menu 2"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4758
msgid "Choose a menu to be used for Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4761
msgid "Responsive Menu 2 Threshold"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4764
msgid "Enable \"Responsive Menu 2\" starting at Breakpoint 1."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4770 ../udesign_options_page.php:4772
msgid "Pinch-to-Zoom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4775
msgid ""
"Enable pinch-to-zoom on mobile devices. Adds the ability to zoom in on "
"images, text, links, etc. which could come really handy in some situations."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4781
#, fuzzy
msgid "Disable prettyPhoto"
msgstr "Ενεργοποίηση prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:4786
msgid ""
"This is the device width or browser width at which the prettyPhoto lightbox "
"effect will be disabled, anything smaller than that width will not have "
"prettyPhoto enabled. This is especially useful for widths smaller than the "
"Breakpoint 3 - [ 480px ], but a value slightly greater than that could be a "
"good start, for instance \"600\". To disable this option set the width to "
"\"0\"."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4796
msgid ""
"The options in this section are generally offered to assist more advanced "
"users with deeper knowledge of WordPress programming."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4800 ../udesign_options_page.php:4802
msgid "Show Action Hook Locations"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4805
msgid ""
"Enabling this option will allow you to see in the front end the exact "
"locations of the U-Design action hooks located within the \"body\" tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4900
msgid "Font Family: "
msgstr "Γραμματοσειρά:"

#: ../udesign_options_page.php:4902
#, fuzzy
msgid "Generic Fonts:"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Site"

#: ../udesign_options_page.php:4929
#, fuzzy
msgid "Font Variant: "
msgstr "Γραμματοσειρά:"

#: ../udesign_options_page.php:4939
#, fuzzy
msgid "Font Subset: "
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς:"

#: ../udesign_options_page.php:4964 ../udesign_options_page.php:4981
msgid "Font Size Coefficient: "
msgstr "Συντελεστής Μεγέθους Γραμματοσειράς:"

#: ../udesign_options_page.php:4978 ../udesign_options_page.php:4995
msgid ""
"The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em\"."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:335
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:150
msgid "Install Required Plugins"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Install Plugins"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:338
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:152
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:340
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:341
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:153
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:210
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:921
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3253
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:211
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:396
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:212
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:398
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:213
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:214
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Dismiss this notice"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:405
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:216
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:608
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:609
#, fuzzy
msgid "Update Required"
msgstr "απαιτείται"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:726
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2076
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2367
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "απαιτείται"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2370
msgid "Recommended"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2386
#, fuzzy
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Σύνδεσμος με εύσημα για το Wordpress"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2389
msgid "External Source"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "Pre-Packaged"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2409
msgid "Not Installed"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2415
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Αποθήκευση & Ενεργοποίηση"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2421
#, fuzzy
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Η εικόνα προεπισκόπησης δεν είναι διαθέσιμη!"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2424
#, fuzzy
msgid "Requires Update"
msgstr "απαιτείται"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2427
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2436
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s από %2$s "

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2576
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2584
msgid "Installed version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2592
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2604
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "Plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2642
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2647
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "επέκταση"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2648
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση Μπάρας"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2697
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2702
#, fuzzy, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Ενημέρωση"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2708
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Αποθήκευση & Ενεργοποίηση"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2778
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2811
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2820
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Αποθήκευση & Ενεργοποίηση"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2853
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2896
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3002
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3028
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3252
msgid "Plugin activation failed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3592
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3595
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3597
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
msgid "Hide Details"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3606
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "All installations have been completed."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3614
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:151
msgid "Related Plugins"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:215
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr ""

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:25
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:764
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:568
#: ../widgets/latestPost-widget.php:63 ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Read more"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:50
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:85
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:120
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:156
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:194
msgid "Read more..."
msgstr "Διαβάστε περισσότερα..."

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Top of Page"
msgstr "Αρχή της σελίδας"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:757
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:561
#: ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Latest Posts"
msgstr "Τελευταίες Δημοσιεύσεις"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:778
#, php-format
msgid ""
"%s: Widget class not found. Make sure this widget exists and the class name "
"is correct"
msgstr ""
"%s: Δεν βρέθηκε το Widget class. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει το widget και ότι "
"το όνομα του class είναι σωστό"

#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:28
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s On %2$s "
msgstr "%1$s από %2$s "

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:65
#, fuzzy
msgid "Title Position"
msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:66
msgid "Overwrite the global title position (applies to this page only)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:72
#, fuzzy
msgid "Use the default position"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:73
msgid "Title Position 1 (before the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:74
msgid "Title Position 2 (inside the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:75
msgid "Remove Title (SEO-friendly)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:87
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:609
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:89
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:90
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Εικόνα Slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:91
#, fuzzy
msgid "Sliders"
msgstr "7. Χωρίς Slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:111
#, php-format
msgid ""
"Disable Breadcrumbs - %1$sThis option will disable/hide the breadcrumbs on "
"this page only%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Move Breadcrumbs to title area - %1$sThis only applies for \"Title Position "
"1\" %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:138
#, fuzzy
msgid "Page Layout Options"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:139
msgid "Select the sections above you would like to remove from this page"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:152
#, php-format
msgid ""
"No Header - %1$s Remove all top area items (main menu, logo, secondary menu "
"bar, etc.)%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:153
#, php-format
msgid "No Container - %1$s Remove main content's inner wrapping divs%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:154
#, fuzzy
msgid "No Bottom area"
msgstr "Κάτω 1"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:155
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:165
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Μήκος Εικόνας"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:166
#, fuzzy
msgid "Enable this option to override the global page/sidebar width."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τα προκαθορισμένα CSS στυλ."

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:229
msgid "Maximum Width (Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:230
msgid ""
"Set the page width to the maximum possible browser or device width. (Fluid "
"Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:234
#, php-format
msgid "%1$sMaximum Width (Fluid page):%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:261
#, fuzzy
msgid "Custom Page Width"
msgstr "Μήκος Εικόνας"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:262
msgid "Set the width (px)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:269
#, php-format
msgid "%1$sCustom Page Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:291
#, fuzzy
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Θέση Sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:292
msgid "Set the width (%) (default is: 33)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:299
#, php-format
msgid "%1$sSidebar Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:324
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "Εικόνα Slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:325
msgid "Upload an image or enter a URL"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:331
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Ανέβασμα Εικόνας"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:390
msgid "Top Area Over Header Image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:391
msgid "Position the top area over the header image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:394
#, php-format
msgid "%1$sTop Area Over Header Image:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:400
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Color"
msgstr "Φόντο Άνω Περιοχής"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:401
msgid "Pick a color for the top area background which will go over the image, "
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:414
#, fuzzy
msgid "Choose a Slider"
msgstr "Επιλέξτε έναν Slider:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:415
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the available sliders to be displayed near the top of this page"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της εμφάνισης της Αναζήτησης στην πάνω περιοχή της σελίδας."

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:127
msgid "Metabox configuration is required to have an ID parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:470
msgid "Click to toggle"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:71
#, fuzzy
msgid "Please Try Again"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:173
#, fuzzy
msgid "Remove Embed"
msgstr "Πλαίσιο Εικόνας"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:181
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:99
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %1$s. View more info at %2$s."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:389
#, php-format
msgid ""
"The \"%s\" field parameter has been deprecated in favor of the \"%s\" "
"parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:393
#, php-format
msgid ""
"Using the \"%s\" field parameter as a callback has been deprecated in favor "
"of the \"%s\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:423
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:426
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:459
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:138
#, php-format
msgid "Invalid %1$s property: %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:473
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid %1$s method: %2$s"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο %1$s και %2$s"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1118
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1119
msgid "Remove Group"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1206
msgid "Sorry, this field does not have a cmb_id specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field_Display.php:409
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:158
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:75
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Προφίλ:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:148
msgid ""
"Term Metadata is a WordPress 4.4+ feature. Please upgrade your WordPress "
"install."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:152
msgid "Term metaboxes configuration requires a \"taxonomies\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:389
#, php-format
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:99
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:138
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:100
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένη Εικόνα"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:101
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Επιλογή Κατηγορίας"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:102
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχων Slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:128
msgid "mm/dd/yy"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:129
msgid "Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:130
msgid "Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:131
msgid "Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:132
msgid ""
"January, February, March, April, May, June, July, August, September, "
"October, November, December"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:133
msgid "Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:134
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Τελευταίες Δημοσιεύσεις"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:135
msgid "Prev"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:136
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:137
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:147
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:141
#, fuzzy
msgid "Choose Time"
msgstr "Επιλογή Θέματος:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:142
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:143
msgid "Hour"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:144
msgid "Minute"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:145
msgid "Second"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:146
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "Όχι"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:148
msgid "hh:mm TT"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:154
msgid "Use this file"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:155
msgid "Use these files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:156
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:61
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "Πλαίσιο Εικόνας"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:157
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:392
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:80
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:159
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:78
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:160
msgid "Select / Deselect All"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:220
msgid "Custom CMB2 field type classes must extend CMB2_Type_Base."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:329
msgid "Add Row"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:250
msgid "This box does not have read permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:268
msgid "This box does not have write permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:289
msgid ""
"No box found by that id. A box needs to be registered with the \"show_in_rest"
"\" parameter configured."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:365
msgid "A human-readable description of the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:370
#, fuzzy
msgid "The id for the object."
msgstr "Το μήκος όλων των πληροφοριών των πεδίων κειμένου."

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:375
msgid "The title for the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:50
msgid "Includes the registered fields for the box in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:72
msgid ""
"Includes the fully rendered attributes, 'form_open', 'form_close', as well "
"as the enqueued 'js_dependencies' script handles, and 'css_dependencies' "
"stylesheet handles."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:122
msgid "No boxes found."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:27
msgid ""
"Includes the box object which the fields are registered to in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:30
msgid ""
"When the '_rendered' argument is passed, the renderable field attributes "
"will be returned fully rendered. By default, the names of the callback "
"handers for the renderable attributes will be returned."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:33
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:36
msgid ""
"To view or modify the field's value, the 'object_id' and 'object_type' "
"arguments are required."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:236
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be updated without the value parameter specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:295
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be modified without the object_id and object_type "
"parameters specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:308
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:335
msgid "No field found by that id."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:407
#, php-format
msgid "Value Error for %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:24
msgid "The register_routes() method must be overriden"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:34
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:44
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:54
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:64
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:74
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:84
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:94
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:104
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:114
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:124
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:134
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:145
#, php-format
msgid "Method '%s' not implemented. Must be over-ridden in subclass."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:248
msgid "Current page of the collection."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:256
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:265
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:283
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File.php:40
msgid "Add or Upload File"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_List.php:39
msgid "Add or Upload Files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Multicheck.php:27
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Radio.php:25
msgid "No terms"
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:67
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:104
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:158
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace Username."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μήνυμά σας"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:71
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace API Key."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μήνυμά σας"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:96
msgid "The API \"set\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:185
msgid "The Envato Marketplace \"item ID\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:46
msgid "Content Block"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:49
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:320
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:604
#, fuzzy
msgid "U-Design theme element"
msgstr "Πόροι βοήθειας θέματος U-Design:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:55
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:326
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Μέγεθος Κειμένου"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:57
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:328
msgid ""
"<p>I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor "
"sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec "
"ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</p>"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:61
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Εικόνες Φόντου:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:65
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:414
msgid "Select image from media library."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:67
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:82
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:96
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:118
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:139
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:152
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:161
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:172
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Εικόνες Φόντου:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:71
#, fuzzy
msgid "Fixed Background"
msgstr "Κείμενο Φόντου"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:73
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:145
msgid ""
"Sets whether the background image is fixed or scrolls with the rest of the "
"page"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:74
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:146
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:169
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:674
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:681
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:697
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:705
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:716
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:727
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:86
#, fuzzy
msgid "Background Position"
msgstr "Χρώμα Φόντου"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:94
#, php-format
msgid ""
"Select the background image position property. For more info on the CSS "
"\"background-position\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:100
#, fuzzy
msgid "Background Repeat"
msgstr "Εικόνες Φόντου:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:103
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "Χωρίς Επανάληψη"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:104
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Χωρίς Επανάληψη"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:105
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:106
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:107
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:128
msgid "initial"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:108
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:129
msgid "inherit"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:116
#, php-format
msgid ""
"Select the background image repeat property. For more info on the CSS "
"\"background-repeat\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:122
#, fuzzy
msgid "Background Size"
msgstr "Εικόνες Φόντου:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:125
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:126
msgid "cover"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:127
msgid "contain"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:137
#, fuzzy
msgid "Select the background image size."
msgstr "Εικόνα Φόντου Τίτλου Σελίδας"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:143
msgid "Parallax Scroll"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:160
#, fuzzy
msgid "Choose background color."
msgstr "Αυτό είναι το χρώμα φόντου."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:166
#, fuzzy
msgid "Background Stretch"
msgstr "Χρώμα Φόντου"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:168
msgid ""
"Extend the background to maximum width (the width of the browser window)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:180
#, fuzzy
msgid "Choose text color."
msgstr "Χρώμα κειμένου Slider."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:186
msgid "Content padding"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:190
#, php-format
msgid ""
"Use the above textfield to specify the content padding. For more info on the "
"CSS \"padding\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:195
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:539
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:764
#, fuzzy
msgid "Custom Class"
msgstr "Επιλογή Χρωμάτων"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:199
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:543
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:768
msgid ""
"Use this option to pass a unique CSS class which you may use to style this "
"particular instance of the content block in the front end with custom CSS."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:317
msgid "Quote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:332
#, fuzzy
msgid "Quote Type"
msgstr "Τύπος Tween"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:335
msgid "Blockquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:336
msgid "Pullquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:337
#, fuzzy
msgid "Quote with Author"
msgstr "Επικοινωνία με τον Συγγραφέα"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:341
msgid "Select the quote type."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:345
msgid "Quote Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:348
msgid "Symbol 1"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:349
msgid "Symbol 2"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:357
msgid "Select the quote symbol."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:361
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Επιλογή Χρωμάτων"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:373
msgid "Select the quote symbol style."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:377
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση Εικόνας"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:389
msgid "Select the pullquote alignment."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:394
#, fuzzy
msgid "Quote Title"
msgstr "Χρώμα Τίτλου Σελίδας"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:402
msgid ""
"Enter quote title (optional). It will be positions above the quote text."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:406
#, fuzzy
msgid "Author Image"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:419
#, fuzzy
msgid "Image Location"
msgstr "Σύνδεσμος Εικόνας:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:422
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Αριστερά"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:423
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Κάτω 1"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:435
#, fuzzy
msgid "Image Shape"
msgstr "Πλαίσιο Εικόνας"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:438
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:439
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:452
#, fuzzy
msgid "Image Border Color"
msgstr "Χρώμα Φορτώματος"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:489
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος Συγγραφέα"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:497
msgid "Enter author name (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:502
#, fuzzy
msgid "Author Name Color"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος Συγγραφέα"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:514
#, fuzzy
msgid "Author Title"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:522
msgid "Enter author title (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:527
#, fuzzy
msgid "Author Title Color"
msgstr "Χρώμα Τίτλου"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:601
#, fuzzy
msgid "Recent Posts"
msgstr "U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:611
#, fuzzy
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "από την αρχή."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:617
#, fuzzy
msgid "Enter categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:641
msgid ""
"Use the above field to select categoy or multiple categories to pull posts "
"from. If left blank all categories will be considered."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:645
#, fuzzy
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Αριθμός δημοσιεύσεων που θα εμφανιστούν:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:649
#, fuzzy
msgid "at most 15"
msgstr "(μέχρι 15)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:654
#, fuzzy
msgid "Number of posts to skip"
msgstr "Αριθμός δημοσιεύσεων που θα παραληφθούν:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:658
#, fuzzy
msgid "offset from latest"
msgstr "(offset από το τελευταίο)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:663
#, fuzzy
msgid "Number of words to show"
msgstr "Αριθμός δημοσιεύσεων που θα εμφανιστούν:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:667
#, fuzzy
msgid ""
"If lesser value, \"Excerpt Length\" defined in the theme's Blog Section page "
"can overwrite this."
msgstr ""
"(Μπορεί επίσης να περιοριστεί με το \"Excerpt Length\" που ορίζεται στις "
"ρυθμίσεις του θέματος)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:672
#: ../widgets/latestPost-widget.php:187
msgid "Show date & author info"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας & πληροφορίες συγγραφέα"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:679
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου \"Διαβάστε περισσότερα &rarr;\""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:687
#, fuzzy
msgid "\"more\" link text"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου \"Διαβάστε περισσότερα &rarr;\""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:695
#: ../widgets/latestPost-widget.php:206
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:703
#: ../widgets/latestPost-widget.php:217
#, fuzzy
msgid "Remove thumbnail frame"
msgstr "Εμφάνιση σκιάς στη μικρογραφία"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:714
#: ../widgets/latestPost-widget.php:225
msgid "Show thumbnail frame shadow"
msgstr "Εμφάνιση σκιάς στη μικρογραφία"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:725
#: ../widgets/latestPost-widget.php:233
msgid "Use default image (when no image found)"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:737
#, fuzzy
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Διαστάσεις Μικρογραφίας:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:745
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
msgstr "(Ύψος) σε pixel."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:759
#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
msgstr "(Ύψος) σε pixel."

#: ../scripts/breadcrumbs.php:112
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας:"

#: ../scripts/breadcrumbs.php:114
msgid "Tag: "
msgstr "Ετικέτα:"

#: ../scripts/breadcrumbs.php:116
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - Σελίδα δεν βρέθηκε"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:61
#, fuzzy
msgid "Preview item is not available!"
msgstr "Η προεπισκόπηση αντικειμένου δεν είναι διαθέσιμη"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:79
#, fuzzy
msgid "Preview image not available!"
msgstr "Η εικόνα προεπισκόπησης δεν είναι διαθέσιμη!"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:86
msgid "Default Image"
msgstr "Προκαθορισμένη Εικόνα"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:8
msgid "uDesign: Select an Icon Font"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:51
#, fuzzy
msgid "Choose an Icon Font:"
msgstr "Επιλέξτε Στοίχιση:"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:57
msgid "Font Awesome Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:64
msgid "Fontello Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:75
#, php-format
msgid "Total Icons: %1$s  (Font Awesome) + %2$s  (Fontello)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:88
#, fuzzy
msgid "Icon Font Color:"
msgstr "Εσωτερικό Χρώμα"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:92
msgid "Inherit default color or:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:100
#, fuzzy
msgid "Icon Font Size:"
msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς Slogan"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:103
msgid ""
"\"1 em\" is the default (inherit) text size, hence it will not be included "
"in the code/shortcode."
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:107
#, fuzzy
msgid "Other Options:"
msgstr "Επιλογές Υποσέλιδου"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:109
msgid "Animated Spin:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:112
msgid "Add animated spin"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:116
msgid "Wrap In Circle:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:119
msgid "Wrap in a circle"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:129
msgid "Show Preview"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:148
msgid "HTML Version:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:151
msgid ""
"Insert as HTML (shortcode version is used by default, see the preview above "
"for details)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:161
msgid "Insert Icon"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:162
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:35
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:39
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:45
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:36
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:38
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:46
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:40
msgid "A list or dropdown of a single category's descendants."
msgstr ""
"Μια λίστα ή πτυσσόμενη λίστα μιας κατηγορίας και των υποκατηγοριών της."

#: ../widgets/customCategory-widget.php:46
msgid "U-Design: Custom Category"
msgstr "U-Design: Επιλογή Κατηγορίας"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:128 ../widgets/googleMap-widget.php:98
#: ../widgets/latestPost-widget.php:149 ../widgets/loginForm-widget.php:125
#: ../widgets/subpages-widget.php:147
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:134
msgid "Category to be displayed:"
msgstr "Κατηγορία προς εμφάνιση:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:144
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Εμφάνιση ως πτυσσόμενης λίστας"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:150
msgid "Show post counts"
msgstr "Εμφάνιση καταμέτρησης δημοσιεύσεων"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:156
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Εμφάνιση Ιεραρχίας"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:40
msgid "A Google Map widget."
msgstr "Ένα Πρόσθετο Χάρτη Google."

#: ../widgets/googleMap-widget.php:46
msgid "U-Design: Google Map"
msgstr "U-Design: Χάρτης Google"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:93
msgid "Google Map"
msgstr "Χάρτης Google"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:103
msgid "Google Map Code:"
msgstr "Κώδικας Χάρτη Google"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:40
msgid "The most recent posts with teaser text"
msgstr "Οι πιο πρόσφατες δημοσιεύσεις με ένα εισαγωγικό κείμενο"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:46
msgid "U-Design: Recent Posts"
msgstr "U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:89
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s "
msgstr "%1$s από %2$s "

#: ../widgets/latestPost-widget.php:155
msgid "Pick a specific category:"
msgstr "Επιλέξτε μια συγκεκριμένη κατηγορία:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:161
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Αριθμός δημοσιεύσεων που θα εμφανιστούν:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:164
msgid "(at most 15)"
msgstr "(μέχρι 15)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:169
msgid "Number of posts to skip:"
msgstr "Αριθμός δημοσιεύσεων που θα παραληφθούν:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:172
msgid "(offset from latest)"
msgstr "(offset από το τελευταίο)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:177
#, fuzzy
msgid "Limit the number of words to show for each post:"
msgstr ""
"Περιορίστε τον αριθμό λέξεων που θέλετε να εμφανίζονται σε κάθε δημοσίευση:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:180
msgid ""
"(Could also be limited by \"Excerpt Length\" defined in the theme's options "
"page)"
msgstr ""
"(Μπορεί επίσης να περιοριστεί με το \"Excerpt Length\" που ορίζεται στις "
"ρυθμίσεις του θέματος)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:195
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link."
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου \"Διαβάστε περισσότερα &rarr;\""

#: ../widgets/latestPost-widget.php:198
#, fuzzy
msgid "The text:"
msgstr "Κείμενο Slide"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:239
msgid "Thumbnail Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις Μικρογραφίας:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:244
msgid "(Width X Height) in pixels"
msgstr "(Μήκος Χ Ύψος) σε pixel"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:40
msgid "A user login form."
msgstr "Μια φόρμα εισόδου."

#: ../widgets/loginForm-widget.php:46
msgid "U-Design: Login Form"
msgstr "U-Design: Φόρμα Εισόδου"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:66
msgid "You are logged in as"
msgstr "Έχετε εισέλθει ως"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:69
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:76
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:79
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:83
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:84
msgid "Remember me"
msgstr "Να με θυμάσαι"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:91
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:93
msgid "Recover password"
msgstr "Επαναφορά Κωδικού"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:120
msgid "Login Form"
msgstr "Φόρμα Εισόδου"

#: ../widgets/subpages-widget.php:40
#, fuzzy
msgid "Display subpages of the present page."
msgstr "Εμφάνιση υποσελίδων αν υπάρχει η παρούσα σελίδα."

#: ../widgets/subpages-widget.php:46
msgid "U-Design: Subpages"
msgstr "U-Design: Υποσελίδες"

#: ../widgets/subpages-widget.php:150
msgid ""
"Leave the Title field blank if you would like to display the parent page "
"Title instead."
msgstr ""
"Αφήστε το πεδίο Τίτλου κενό αν θέλετε να εμφανίζεται ο Τίτλος της κύριας "
"σελίδας."

#: ../widgets/subpages-widget.php:153
msgid "Sort by:"
msgstr ""

#: ../widgets/subpages-widget.php:155
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Χρώμα Τίτλου Σελίδας"

#: ../widgets/subpages-widget.php:156
#, fuzzy
msgid "Page order"
msgstr "Εναλλαγή Σελίδων"

#: ../widgets/subpages-widget.php:157
#, fuzzy
msgid "Page ID"
msgstr "ID σελίδας:"

#: ../widgets/subpages-widget.php:161
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: ../widgets/subpages-widget.php:163
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Image Cropping"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Εικόνας:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "1 Σχόλιο"

#, fuzzy
#~ msgid "Flashmo Grid Slider"
#~ msgstr "1. Flashmo Grid Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Piecemaker"
#~ msgstr "2. Piecemaker"

#, fuzzy
#~ msgid "Piecemaker 2"
#~ msgstr "3. Piecemaker 2"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider Settings:"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Flashmo Grid Slider:"

#~ msgid "The width in pixels of the slider images (940 recommended)."
#~ msgstr ""
#~ "Το μήκος σε pixel των εικόνων του slider (προτεινόμενο είναι το 940)."

#~ msgid "The height in pixels of the slider images (400 recommended)."
#~ msgstr ""
#~ "Το ύψος της εικόνας των εικόνων του slider σε pixel (προτεινόμενο είναι "
#~ "το 400)."

#~ msgid "Auto Play"
#~ msgstr "Αυτόματη Αναπαραγωγή"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Αληθές"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Ψευδές"

#~ msgid "Set the auto play option, true by default ( or false )."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την επιλογή αυτόματος αναπαραγωγής, αληθές από προκαθορισμένο ( ή "
#~ "ψευδές )."

#~ msgid "Auto Play Duration"
#~ msgstr "Διάρκεια Αυτόματης Αναπαραγωγής"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds between transitions, 2.4 seconds by default ( or any "
#~ "number of seconds )."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ μεταβάσεων, 2.4 δευτερόλεπτα είναι το "
#~ "προκαθορισμένω ( ή όποιος άλλος αριθμός σε δευτερόλεπτα )."

#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Αριθμός Γραμμών"

#~ msgid ""
#~ "Number of rows, in which the images will be sliced, 4 rows by default "
#~ "( or any number of rows )"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός γραμμών, στον οποίο οι εικόνες θα κοπούν, 4 γραμμές είναι το "
#~ "προκαθορισμένο ( ή άλλος αριθμός γραμμών )"

#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Αριθμός Στηλών"

#~ msgid ""
#~ "Number of columns, in which the images will be sliced, 6 columns by "
#~ "default ( or any number of columns )"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός στηλών στον οποίο οι εικόνες θα κοπούν, 6 στήλες είναι το "
#~ "προκαθορισμένο ( ή άλλος αριθμός στηλών )"

#~ msgid "Tween Duration"
#~ msgstr "Διάρκεια Tween"

#~ msgid ""
#~ "Duration in seconds of the motion tween for each block in the transition."
#~ msgstr ""
#~ "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα της κίνησης tween για κάθε μπλοκ μετάβασης."

#~ msgid "Tween Delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση Tween"

#~ msgid "Delay in seconds between each block in the transition."
#~ msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα ανάμεσα σε κάθε μπλοκ μετάβασης."

#~ msgid "Bar Status"
#~ msgstr "Κατάσταση Μπάρας"

#~ msgid "Hide the Bar"
#~ msgstr "Απόκρυψης Μπάρας"

#~ msgid "Show the Bar"
#~ msgstr "Εμφάνιση Μπάρας"

#~ msgid "Show the Bar and Photo Description"
#~ msgstr "Εμφάνιση Μπάρας και Περιγραφή Φωτογραφίας"

#~ msgid ""
#~ "This is the area in the slider displaying additional controls and text."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η περιοχή στο slider που εμφανίζει πρόσθετους ελέγχους και "
#~ "κείμενο."

#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Ροή:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Κατεύθυνση:"

#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Περιστροφή:"

#~ msgid ""
#~ "This textfield supports HTML and CSS. The CSS classes used are located in "
#~ "\"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πεδίο κειμένου υποστηρίζει HTML και CSS. Τα CSS classes που "
#~ "χρησιμοποιούνται βρίσκονται στο \"sliders/flashmo/grid_slider/"
#~ "flashmo_224_style.css\""

#~ msgid "No JavaScript image"
#~ msgstr "Χωρίς εικόνα Javascript"

#~ msgid "Paste the full path to your image:"
#~ msgstr "Επικολλήστε την πλήρη διαδρομή προς την εικόνα σας:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Flashmo slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "Στην περίπτωση που η Javascript είναι απενεργοποιημένη η πρώτη εικόνα "
#~ "slider θα εμφανιστεί στην θέση του Flashmo slider, μπορείτε να το "
#~ "αλλάξετε αυτό εδώ"

#~ msgid "Piecemaker Slider Settings:"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Slider Piecemaker:"

#~ msgid "The width of the images to be loaded."
#~ msgstr "Το μήκος της εικόνας που θα φορτωθεί."

#~ msgid "The height of the images to be loaded."
#~ msgstr "Το ύψος της εικόνας που θα φορτωθεί."

#~ msgid "Number of segments"
#~ msgstr "Αριθμός τμημάτων"

#~ msgid "Number of segments, in which the images will be sliced."
#~ msgstr "Αριθμός τμημάτων, στον οποίο οι εικόνες θα κοπούν."

#~ msgid "Tween Time"
#~ msgstr "Χρόνος Tween"

#~ msgid "Number of seconds for each element to be turned."
#~ msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων για κάθε αντικείμενο να επιστραφεί."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one element starting to turn to the next element "
#~ "starting."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός δευτερολέπτων από ένα αντικείμενο που ξεκινάει μέχρι να ξεκινήσει "
#~ "το επόμενο."

#~ msgid ""
#~ "Type of transition from Caurina&#39;s Tweener class. Find all possible "
#~ "transition types and more information about Tweener in the official "
#~ "%1$sdocumentation%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Τύποι μετάβασης από το Caurina&#39;s Tweener class. Βρείτε όλες τους "
#~ "πιθανούς τύπους μετάβασης και περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
#~ "Tweeneer στο επίσημο %s1$εγχειρίδιο%2$s."

#~ msgid "Z Distance"
#~ msgstr "Απόσταση Ζ"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved on z axis when being tweened. "
#~ "Negative values bring the cube closer to the camera, positive values take "
#~ "it further away. A good range is roughly between -200 and 700."
#~ msgstr ""
#~ "Σε ποια επέκταση θα είναι οι κύβοι όταν μετακινούνται από τον z άξονα. "
#~ "Αρνητικές τιμές φέρνουν τους κύβους πιο κοντά στην κάμερα, θετικές τιμές "
#~ "το πάνε μακριά. Ένα καλό εύρος είναι μεταξύ -200 και 700."

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Επέκταση"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved away from each other when tweening."
#~ msgstr "Σε ποια επέκταση οι κύβοι μετακινούνται αναμεταξύ τους."

#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Φωτεινότητα Σκιάς"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the sides shadowed, when the elements are tweening "
#~ "and the sided move towards the background. 100 is black, 0 is no "
#~ "darkening."
#~ msgstr ""
#~ "Σε ποια επέκταση οι πλευρές σκοτινιάζουν, όταν τα στοιχεία αλλάζουν και "
#~ "τα πλάγια μετακινούνται προς το φόντο. Το 100 είναι το μαύρο, το 0 είναι "
#~ "χωρίς σκοτίνιασμα."

#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "Αυτόματη Αναπαραγωγή"

#~ msgid "Number of seconds to the next image."
#~ msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων μέχρι την επόμενη εικόνα"

#~ msgid "Text Distance"
#~ msgstr "Απόσταση κειμένου"

#~ msgid "Distance of the info text to the borders of its background."
#~ msgstr "Απόσταση του κειμένου πληροφοριών από τις γραμμές του φόντου."

#~ msgid "Description text background"
#~ msgstr "Κείμενο Περιγραφής Φόντου"

#~ msgid "Inner Color"
#~ msgstr "Εσωτερικό Χρώμα"

#~ msgid "Sides color of the sliced elements"
#~ msgstr "Χρώμα πλευρών των κομμένων αντικειμένων"

#~ msgid "Edit the info text, erase all for none:"
#~ msgstr "Επεξεργαστείτε το κείμενο πληροφοριών, διαγράψτε τα όλα για κανένα:"

#~ msgid "Study the above text for slider's specific syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Μελετήστε το παραπάνω κείμενο για το συγκεκριμένο συντακτικό του slider"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "Στην περίπτωση που η Javascript είναι απενεργοποιημένη η εικόνα του 1ου "
#~ "slider θα εμφανιστεί στη θέση του Piecemaker slider, μπορείτε να το "
#~ "αλλάξετε εδώ"

#~ msgid "Piecemaker 2 Slider Settings:"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Slider Piecemaker 2:"

#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις:"

#~ msgid "The width of every image."
#~ msgstr "Το μήκος της κάθε εικόνας."

#~ msgid "The height of every image."
#~ msgstr "Το ύψος της κάθε εικόνας."

#~ msgid ""
#~ "Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
#~ "back sides of the cube, which become visible at some transition types."
#~ msgstr ""
#~ "Το χρώμα των κύβων πριν η πρώτη εικόνα εμφανιστεί, επίσης το χρώμα των "
#~ "πίσω πλευρών του κύβου, το οποίο γίνεται ορατό σε κάποιους τύπους "
#~ "μετάβασης."

#~ msgid "Inner Side Color"
#~ msgstr "Χρώμα Εσωτερικής Πλευράς"

#~ msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
#~ msgstr "Το Χρώμα των εσωτερικών πλευρών του κύβου όταν κόβεται"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to "
#~ "0 to disable autoplay."
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός δευτερολέπτων από μια μετάβαση σε μια άλλη, αν δεν σταματήσει. "
#~ "Ορισίτε το σε 0 για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη αναπαραγωγή."

#~ msgid "Field of View"
#~ msgstr "Πεδίο Εμφάνισης"

#~ msgid ""
#~ "The display of the slide object moving down the z axis (1 to 179). It "
#~ "appears to change size quickly and moves a great distance. %1$sMore info"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Η εμφάνιση του αντικειμένου slide να κινείται προς τα κάτω στον z άξονα "
#~ "(από 1 έως 179). Φαίνεται να αλλάζει μέγεθος γρήγορα και να κινείται σε "
#~ "μεγάλη απόσταση. %1$sΠερισσότερες Πληροφορίες%2$s"

#~ msgid "Shadows:"
#~ msgstr "Σκιές:"

#~ msgid "Side Shadow Alpha"
#~ msgstr "Πλευρική Σκιά Alpha"

#~ msgid ""
#~ "Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
#~ "darkness 0 = no change, 1 = 100%s black."
#~ msgstr ""
#~ "Η πλευρά σκοτινιάζει καθώς απομακρύνονται από μπροστά. Αυτός είναι ο "
#~ "βαθμός σκοτεινότητας 0 = χωρίς αλλαγή, 1 = 100%s μαύρο."

#~ msgid "Drop Shadow Alpha"
#~ msgstr "Σκιά Drop Alpha"

#~ msgid "Alpha of the drop shadow 0 = no shadow, 1 = opaque."
#~ msgstr "Alpha στο drop shadow 0 = χωρίς σκιά, 1 = αδιαφανής."

#~ msgid "Drop Shadow Distance"
#~ msgstr "Απόσταση Drop Shadow"

#~ msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image."
#~ msgstr "Απόσταση της σκιάς από το κάτω μέρος της εικόνας."

#~ msgid "Drop Shadow Scale"
#~ msgstr "Κλίμακα Drop Shadow"

#~ msgid ""
#~ "As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when "
#~ "not resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. 1 would "
#~ "be no resizing at all."
#~ msgstr ""
#~ "Καθώς η σκιά θολώνει, εμφανίζεται πιο πλατιά από την πραγματική εικόνα, "
#~ "όταν δεν αλλάζει μέγεθος. Αυτό είναι μια καλή ιδέα να την κάνετε λίγο "
#~ "μικρότερη. Το 1 θα ήταν χωρίς αλλαγή μεγέθους."

#~ msgid "Drop Shadow Blur X"
#~ msgstr "Σκιά Drop Θόλωση X"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis."
#~ msgstr "Θόλωση της σκιάς drop στον άξονα x."

#~ msgid "Drop Shadow Blur Y"
#~ msgstr "Σκιά Drop Θόλωση Υ"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis."
#~ msgstr "Θόλωση της σκιάς drop στον άξονα y."

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Μενού:"

#~ msgid "Menu Distance X"
#~ msgstr "Απόσταση Μενού Χ"

#~ msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ δύο στοιχείων μενού (από κέντρο προς κέντρο)."

#~ msgid "Menu Distance Y"
#~ msgstr "Απόσταση Μενού Υ"

#~ msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
#~ msgstr "Απόσταση από το μενού από το κάτω μέρος της εικόνας."

#~ msgid "Menu Color 1"
#~ msgstr "Χρώμα Μενού 1"

#~ msgid "Color of an inactive menu item."
#~ msgstr "Χρώμα ενός μη ενεργού στοιχείου μενού."

#~ msgid "Menu Color 2"
#~ msgstr "Χρώμα Μενού 2"

#~ msgid "Color of an active menu item."
#~ msgstr "Χρώμα ενός ενεργού στοιχείου μενού"

#~ msgid "Menu Color 3"
#~ msgstr "Χρώμα Μενού 3"

#~ msgid ""
#~ "Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
#~ "background color of the whole thing."
#~ msgstr ""
#~ "Χρώμα του εσωτερικού κύκλου ενός ενεργού στοιχείου μενού. Πρέπει να "
#~ "μοιάζει με το χρώμα φόντου."

#~ msgid "Controls:"
#~ msgstr "Έλεγχοι:"

#~ msgid "Controls' Size"
#~ msgstr "Μέγεθος Ελέγχων"

#~ msgid ""
#~ "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)."
#~ msgstr ""
#~ "Μέγεθος των ελέγχων που εμφανίζονται στο rollover (αναπαραγωγή, παύση, "
#~ "πληροφορίες, σύνδεσμος)."

#~ msgid "Controls' Distance"
#~ msgstr "Απόσταση ελέγχων"

#~ msgid "Distance between the controls (from the borders)."
#~ msgstr "Απόσταση ανάμεσα στους λέγχους (από τα όρια)."

#~ msgid "Control Color 1"
#~ msgstr "Έλεγχος Χρώματος 1"

#~ msgid "Background color of the controls."
#~ msgstr "Χρώμα φόντου των ελέγχων"

#~ msgid "Control Color 2"
#~ msgstr "Έλεγχος Χρώματος 2"

#~ msgid "Font color of the controls."
#~ msgstr "Χρώμα φόντου των ελέγχων"

#~ msgid "Control Alpha"
#~ msgstr "Έλεγχος Alpha"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is not over."
#~ msgstr "Alpha ενός ελέγχου, όταν το ποντίκι δεν είναι πάνω."

#~ msgid "Control Alpha Over"
#~ msgstr "Έλεγχος Alpha Over"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is over."
#~ msgstr "Alpha ενός ελέγχου, όταν το ποντίκι είναι από πάνω."

#~ msgid "Controls X"
#~ msgstr "Έλεγχοι Χ"

#~ msgid ""
#~ "X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "Χ-θέση του δείκτη, που στοιχίζει τους ελέγχους (μετρήθηκε από [0,0] από "
#~ "την εικόνα)."

#~ msgid "Controls Y"
#~ msgstr "Έλεγχοι Υ"

#~ msgid ""
#~ "Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "Υ-θέση του δείκτη, που στοιχίζει τους ελέγχους (μετρήθηκε από [0,0] από "
#~ "την εικόνα)."

#~ msgid "Controls' Alignment"
#~ msgstr "Στοίχιση Ελέγχων"

#~ msgid ""
#~ "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY] - can be \"center"
#~ "\", \"left\" or \"right\"."
#~ msgstr ""
#~ "Τύπος στοίχισης από τον δείκτη [έλεγχοςX, έλεγχοςΥ] - μπορεί να είναι "
#~ "\"center\", \"left\" ή \"right\"."

#~ msgid "Toolstips:"
#~ msgstr "Συμβουλές:"

#~ msgid "Tooltip Height"
#~ msgstr "Ύψος Συμβουλών"

#~ msgid "Height of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Το ύψος των συμβουλών από το μενού."

#~ msgid "Tooltip Color"
#~ msgstr "Χρώμα Συμβουλών"

#~ msgid "Color of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Χρώμα της συμβουλής στο μενού."

#~ msgid "Tooltip Text Y"
#~ msgstr "Κείμενο Συμβουλής Υ"

#~ msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip."
#~ msgstr ""
#~ "Υ-απόσταση από το πεδίο κειμένου συμβουλής από την κορυφή της συμβουλής."

#~ msgid "Tooltip Text Style"
#~ msgstr "Στυλ Κειμένου Συμβουλής"

#~ msgid ""
#~ "The style of the tooltip text, specified in the CSS file. Default: \"P-"
#~ "Italic\""
#~ msgstr ""
#~ "Το στυλ του κειμένου συμβουλής, ορίζεται στο αρχείο CSS. Προκαθορισμένο: "
#~ "\"P-Italic\""

#~ msgid "Tooltip Text Color"
#~ msgstr "Χρώμα Κειμένου Συμβουλών"

#~ msgid "Color of the tooltip text."
#~ msgstr "Χρώμα του κειμένου συμβουλών"

#~ msgid "Tooltip Margin Left"
#~ msgstr "Περιθώριο Συμβουλής Αριστερά"

#~ msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip."
#~ msgstr "Περιθώριο από το κείμενο στο αριστερό μέρος της συμβουλής."

#~ msgid "Tooltip Margin Right"
#~ msgstr "Περιθώριο Συμβουλής Δεξιά"

#~ msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip."
#~ msgstr "Περιθώριο από το κείμενο στο δεξί μέρος της συμβουλής."

#~ msgid "Tooltip Text Sharpness"
#~ msgstr "Οξύτητα Κειμένου Συμβουλής"

#~ msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Οξύτητα του κειμένου συμβουλής (-400 έως 400). %1$sΠερισσότερες "
#~ "Πληροφορίες%2$s"

#~ msgid "Tooltip Text Thickness"
#~ msgstr "Πάχος Κειμένου Συμβουλής"

#~ msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Πάχος του κειμένου Συμβουλής (-400 έως 400). %1$sΠερισσότερες πληροφορίες"
#~ "%2$s"

#~ msgid "Info Text:"
#~ msgstr "Κείμενο Πληροφοριών:"

#~ msgid "Info Width"
#~ msgstr "Μήκος Πληροφοριών:"

#~ msgid "Info Background"
#~ msgstr "Φόντο Πληροφοριών"

#~ msgid "The background color of the info text field."
#~ msgstr "Το χρώμα φόντου του πεδίου κειμένου πληροφοριών."

#~ msgid "Info Background Alpha"
#~ msgstr "Φόντο Πληροφοριών Alpha"

#~ msgid ""
#~ "The alpha of the background of the info text, the image shines through, "
#~ "when smaller than 1."
#~ msgstr ""
#~ "Το alpha του φόντου του κειμένου πληροφοριών, της εσωτερικής λάμψης της "
#~ "εικόνας, όταν είναι μικρότερο του 1."

#~ msgid "Info Margin"
#~ msgstr "Περιθώριο Πληροφοριών"

#~ msgid "The margin of the text field in the info section to all sides."
#~ msgstr ""
#~ "Το περιθώριο του πεδίου κειμένου στην περιοχή πληροφοριών σε όλα τα "
#~ "slides."

#~ msgid "Info Sharpness"
#~ msgstr "Οξύτητα Πληροφοριών"

#~ msgid "Sharpness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Οξύτητα Κειμένου Πληροφοριών (-400 έως 400)."

#~ msgid "Info Thickness"
#~ msgstr "Πάχος Πληροφοριών"

#~ msgid "Thickness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Πάχος κειμένου πληροφοριών (-400 έως 400)"

#~ msgid "Piecemaker 2 Slides:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 Slides:"

#~ msgid "To remove the text just leave a single space."
#~ msgstr "Για να αφαιρεθεί το κείμενο αφήστε ένα κενό."

#~ msgid "Title Attribute:"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικό Τίτλου:"

#~ msgid "(The title attribute will be shown in the tooltip on the menu)"
#~ msgstr "(Το χαρακτηριστικό τίτλου θα εμφανιστεί σαν tooltip στο μενού)"

#~ msgid "SWF Link:"
#~ msgstr "Σύνδεμος SWF:"

#~ msgid "(Paste the URL to the SWF file here. Should be on same Server)"
#~ msgstr ""
#~ "(Επικολλήστε το URL προς το αρχείο SWF εδώ. Πρέπει να είναι στον ίδιο "
#~ "server)"

#~ msgid "Video Link:"
#~ msgstr "Σύνδεμος Βίντεο:"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the video file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Επικολλήστε το URL προς το αρχείο βίντεο εδώ. Πρέπει να είναι στον ίδιο "
#~ "Server. Δεκτές μορφές αρχείου είναι το MPEG4 με H.264 Κωδικοποιητή, όπως "
#~ "επίσης το F4V και FLV)"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Μήκος"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Ύψος:"

#~ msgid "Autoplay: "
#~ msgstr "Αυτόματη Αναπαραγωγή:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the FLV file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Επικολλήστε το URL του FLV αρχείου εδώ. Πρέπει να είναι στον ίδιο "
#~ "server. Δεκτές μορφές αρχείου είναι το MPEG4 με H.264 Κωδικοποιητή, όπως "
#~ "επίσης και το F4V και FLV)"

#~ msgid "Piecemaker 2 Transitions:"
#~ msgstr "Μεταβάσεις Piecemaker 2Q"

#, fuzzy
#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Κομμάτια:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of pieces to which the image is sliced."
#~ msgstr "Αριθμός τμημάτων, στον οποίο οι εικόνες θα κοπούν."

#, fuzzy
#~ msgid "Transition"
#~ msgstr "Μετάβαση:"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση:"

#, fuzzy
#~ msgid "Depth Offset"
#~ msgstr "Βάθος Αντιστάθμισης:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cube Distance"
#~ msgstr "Απόσταση Κύβου:"

#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Κομμάτια:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Χρόνος:"

#~ msgid "Transition: "
#~ msgstr "Μετάβαση:"

#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Καθυστέρηση:"

#~ msgid "Depth Offset:"
#~ msgstr "Βάθος Αντιστάθμισης:"

#~ msgid "Cube Distance:"
#~ msgstr "Απόσταση Κύβου:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker 2 slider, you may change that in "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "Στην περίπτωση που η Javascript είναι απενεργοποιημένη η πρώτη εικόνα "
#~ "slider θα εμφανιστεί στη θέση του Piecemaker 2 slider, μπορείτε να το "
#~ "αλλάξετε εδώ"

#~ msgid "Enable Business Contact"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Επικοινωνίας Επιχείρησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Chooser Slider"
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν Slider:"

#~ msgid "Slider Image"
#~ msgstr "Εικόνα Slider"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option and hit \"Update\" to add the Google Fonts to the "
#~ "available fonts listed below."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και πατήστε \"Ενημέρωση\" για να "
#~ "προσθέσετε τις γραμματοσειρές Google στις διαθέσιμες γραμματοσειρές."

#~ msgid "Top Navigation Menu Font Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειράς Άνω Μενού"

#~ msgid "Title Headings Font Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειράς Κεφαλίδων"

#~ msgid ""
#~ "The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em"
#~ "\", thus any coefficient greater than \"1.0\" will cause the font size to "
#~ "inclease and any coefficient less than \"1.0 will produce smaller font "
#~ "size."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Συντελεστής Μεγέθους Γραμματοσειράς πολλαπλασιάζεται με το πραγματικό "
#~ "μέγεθος της κεφαλίδας σε \"em\", έτσι κάθε συντελεστής μεγαλύτερος του "
#~ "\"1.0\" θα προκαλέσει το μέγεθος γραμματοσειράς να αυξηθεί και κάθε "
#~ "συντελεστής μικρότερος του \"1.0 θα εμφανίσει μικρότερο μέγεθος "
#~ "γραμματοσειράς."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breadcrumbs"
#~ msgstr "Πλοήγηση"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Αφήστε μια Απάντηση"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Αφήστε μια Απάντηση στο %s"

#~ msgid "<p>You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Πρέπει να <a href=\"%s\">έχετε εισέλθει</a> για να δημοσιεύσετε ένα "
#~ "σχόλιο.</p>"

#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Έχετε εισέλθει ως <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."

#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από τον λογαριασμό"

#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Αποσύνδεση &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"

#, fuzzy
#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Η εικόνα προεπισκόπησης δεν είναι διαθέσιμη!"

#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Επιλεγμένο Λογότυπο"

#~ msgid "Slogan Position from the Top"
#~ msgstr "Θέση Slogan από την Κορυφή"

#~ msgid "Slogan Position from the Left"
#~ msgstr "Θέση Slogan από τα Αριστερά"

#~ msgid "Slogan Font Size"
#~ msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς Slogan"

#~ msgid "Page Peel Link URL:"
#~ msgstr "Σύνδεσμος για Εναλλαγή Σελίδων"

#~ msgid "Feedback Button URL:"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Κουμπιού Σχολίων Χρήστη:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose theme:"
#~ msgstr "Επιλογή Θέματος:"

#~ msgid "Enable %1$sstyle.css%2$s"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση %1$sstyle.css%2$s"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε"

#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
#~ msgstr "Λυπούμαστε, αλλά ψάχνετε για κάτι που δεν υπάρχει εδώ."

#~ msgid "<strong>Search</strong> for it:"
#~ msgstr "<strong>Αναζητήστε</strong> το:"

#~ msgid ""
#~ "<h2 class='center'>Sorry, but there aren't any posts in the %s category "
#~ "yet.</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class='center'>Λυπούμαστε, αλλά δεν υπάρχουν δημοσιεύσεις στην "
#~ "κατηγορία %s ακόμα.</h2>"

#~ msgid "Default Post Thumbnail"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη Μικρογραφία Δημοσίευσης"

#~ msgid "Enable Default Thumb"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Προκαθορισμένης Μικρογραφίας"

#~ msgid ""
#~ "Enable default thumbnail for posts (This options is used with the \"U-"
#~ "Design: Recent Posts\" widget)."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση προκαθορισμένης μικρογραφίας για δημοσιεύσεις (Αυτή η "
#~ "επιλογή χρησιμοποιείται με το πρόσθετο  \"U-Design: Πρόσφατες Δημοσιεύσεις"
#~ "\")."

#~ msgid ""
#~ "Exclude Portfolio section(s) related posts from showing in the the "
#~ "general Blog section (\"Blog page\" template loop)."
#~ msgstr ""
#~ "Αποκλεισμός τμημάτων Portfolio που σχετίζονται με δημοσιεύσεις στο γενικό "
#~ "τμήμα Ιστολογίου (\"Σελίδα Ιστολογίου\")."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Portfolio posts are those that have been assigned to a portfolio "
#~ "related category. A portfolio related category is one which either "
#~ "directly or indirectly (parent or descendant) has been assigned to a "
#~ "\"Portfolio page\" template (see the \"Portfolio section above for these "
#~ "assignments)"
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: Οι δημοσιεύσεις του Portfolio είναι αυτές οι οποίες έχουν "
#~ "οριστεί σε μια κατηγορία σχετική με portfolio. Μια σχετική κατηγορία "
#~ "portfolio είναι αυτή είναι άμεσα ή έμμεσα (κύρια ή υποκατηγορία) ορισμένη "
#~ "σε μια \"Σελίδα Portfolio\" (δείτε το τμήμα \"Portfolio παραπάνω για "
#~ "αυτές τις επιλογές)."

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA Theme"
#~ msgstr "Θέμα ReCAPTCHA"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "άσπρο"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "κόκκινο"

#~ msgid "blackglass"
#~ msgstr "μαύρο γυαλί"

#~ msgid "clean"
#~ msgstr "καθαρό"

#~ msgid "Archive Index Page"
#~ msgstr "Αρχείο Σελίδας"

#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "Επεξεργασία Εγγραφής."

#~ msgid ""
#~ "This is the info box situated right under the post and just above the "
#~ "comments area."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μέρος εμφανίζεται κάτω από τη δημοσίευση και πριν από τα σχόλια "
#~ "και εμφανίζει τις πληροφορίες δημοσίευσης."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable TimThumb"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"

#~ msgid "Exclude Pages From Menu"
#~ msgstr "Αποκλεισμός Σελίδων από το Μενού"

#~ msgid ""
#~ "If you have setup your menu through %1$sAppearance -> Menus%2$s, then you "
#~ "can ignore this option. Please select the page(s) you would like to be "
#~ "excluded from the top navigation menu. This option will NOT affect the "
#~ "settings in the new WordPress 3.0+ Menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε φτιάξει το μενού σας μέσω του %1$sΕμφάνιση -> Μενού%2$s, τότε "
#~ "μπορείτε να αγνοήσετε αυτή την επιλογή. Παρακαλώ επιλέξτε την σελίδα(ες) "
#~ "που θέλετε να αποκλειστούν από το άνω μενού πλοήγησης. Αυτή η επιλογή ΔΕΝ "
#~ "θα επηρεάσει τις ρυθμίσεις του WordPress 3.0+ Μενού."

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that if you exclude a page that has descendants (children "
#~ "pages), they will automatically be excluded from the menu as well!"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι αν αποκλείσετε μια σελίδα η οποία έχει υποσέλιδα, "
#~ "τότε θα αποκλειστούν και αυτές από το μενού επίσης!"

#~ msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
#~ msgstr "Δημοσιεύσεις με ετικέτα &#8216;%s&#8217;"

#~ msgid "Documentation (new window)"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση (νέο παράθυρο)"

#~ msgid "<div>Tags: "
#~ msgstr "<div>Ετικέτες: "

#, fuzzy
#~ msgid "TitlePosition 2"
#~ msgstr "Επιλεγμένη Θέση"

#~ msgid "\"No Slider\" Text"
#~ msgstr "Κείμενο \"Χωρίς Slider\""

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the SWF file is shown)"
#~ msgstr "(Προεπισκόπηση εικόνας μέχρι να φορτωθεί το αρχείο SWF)"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the Video file is shown)"
#~ msgstr ""
#~ "(Προεπισκόπηση εικόνας για να φορτωθεί πριν το αρχείο βίντεο εμφανιστεί)"

#~ msgid "Slide Image:"
#~ msgstr "Εικόνα Slide"