HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/PDeckers/dcinstal.com/wwwroot/wp-content/themes/u-design/locale/fa_IR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: U-Design WP Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 20:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 20:20-0500\n"
"Last-Translator: Andon <andon.design@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <afk.hamed@yahoo.com>\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e;"
"_n_noop;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../404.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"Oops..., I cannot find the page you are looking for, sorry... ( Error 404 )"
msgstr ""
"با عرض پوزش، من نمی توانم برگه ای را که شما به دنبال آن هستید پیدا کنم، "
"ببخشید... (خطای 404)"

#: ../404.php:21
msgid "Let me help you find it:"
msgstr "اجازه دهید که در پیدا کردن آن به شما کمک کنم:"

#: ../404.php:24
#, fuzzy
msgid "Search for it:"
msgstr "جست و جو برای:"

#: ../404.php:28
#, fuzzy
msgid "If you typed in a URL... check the spelling and try reloading the page."
msgstr ""
"<strong>اگر شما یک آدرس را وارد کرده اید</strong> آنرا بررسی کنید و صفحه را "
"مجددا بارگذاری کنید."

#: ../404.php:31
#, fuzzy, php-format
msgid "Start over again with the %1$sHome page%2$s."
msgstr "دوباره از %1$sصفحه اصلی%2$s شروع کنید."

#: ../archive.php:68
#, php-format
msgid ""
"<p class='center'>No entries were found under the %s category either because "
"they were not published or this category has been excluded from the Blog "
"section.</p>"
msgstr ""

#: ../archive.php:70
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, but there aren't any posts with this date.</p>"
msgstr ""
"<h2 class='center'>ببخشید، ولی هیچ نوشته ای با این تاریخ وجود ندارد.</h2>"

#: ../archive.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "<p class='center'>Sorry, but there aren't any posts by %s yet.</p>"
msgstr "<h2 class='center'>ببخشید، ولی هیچ نوشته ای توسط %s وجود ندارد.</h2>"

#: ../archive.php:75
#, fuzzy
msgid "<p class='center'>No posts found.</p>"
msgstr "<h2 class='center'>هیچ نوشته ای پیدا نشد.</h2>"

#: ../archives.php:28 ../image.php:31 ../page-FullWidth.php:24
#: ../single-Portfolio.php:24 ../single.php:34
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this entry &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">خواندن ادامه این نوشته &laquo;</p>"

#: ../archives.php:38
msgid "Archives by Year:"
msgstr "آرشیو سالانه"

#: ../archives.php:43
msgid "Archives by Month:"
msgstr "آرشیو ماهانه"

#: ../archives.php:48
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "آرشیو موضوعی"

#: ../author.php:17
msgid "About:"
msgstr "درباره:"

#: ../author.php:20
msgid "Website:"
msgstr "وبسایت:"

#: ../author.php:21
msgid "Profile:"
msgstr "شناسنامه:"

#: ../author.php:25
#, fuzzy, php-format
msgid "Posts by %s:"
msgstr "نوشته های"

#: ../author.php:45
msgid "No posts by this author."
msgstr "این نویسنده نوشته ای ندارد."

#: ../comments.php:13
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"این نوشته با رمز محافظت شده است. برای نمایش دیدگاه‌ها رمز خود را وارد کنید."

#: ../comments.php:25
msgid "No Responses"
msgstr "بدون پاسخ"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1995 ../functions.php:2316
msgid "1 Comment"
msgstr "1 نظر"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1996 ../functions.php:2316
msgid "% Comments"
msgstr "% نظر"

#: ../comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه ها بسته شده اند."

#: ../comments.php:59
msgid "Submit Comment"
msgstr "ارسال دیدگاه"

#: ../comments.php:61
msgid "write your comment here..."
msgstr ""

#: ../functions.php:262 ../functions.php:1516
msgid "Type here to search"
msgstr ""

#: ../functions.php:282
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "فهرست اصلی"

#: ../functions.php:324
msgid "Primary Navigation"
msgstr "فهرست اصلی"

#: ../functions.php:350 ../scripts/breadcrumbs.php:43
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: ../functions.php:366 ../functions.php:1515
msgid "Search for:"
msgstr "جست و جو برای:"

#: ../functions.php:368 ../functions.php:1517 ../scripts/breadcrumbs.php:118
msgid "Search"
msgstr "جست و جو"

#: ../functions.php:479 ../functions.php:488
#, php-format
msgid "Go back to %s"
msgstr "بازگشت به %s"

#: ../functions.php:536
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"the-comment-time-and-date\"><span class=\"time\">%1$s</span> "
"on <a class=\"comment-date\" href=\"#comment-%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a></"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"time\">%1$s</span> در <a href=\"#comment-%2$s\" title=\"\">"
"%3$s</a>"

#: ../functions.php:536
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: ../functions.php:536
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: ../functions.php:537
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"

#: ../functions.php:543
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "نظر شما در انتظار تایید است."

#: ../functions.php:681
msgid "A widget area, used as a sidebar for regular pages."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه های عادی استفاده می شود."

#: ../functions.php:691
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Portfolio section."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار بخش نمونه کار استفاده می شود."

#: ../functions.php:701
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Blog/News section."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار بخش بلاگ/اخبار استفاده می شود."

#: ../functions.php:711
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Contact page."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه تماس استفاده می شود."

#: ../functions.php:721
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Sitemap page."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه نقشه سایت استفاده می شود."

#: ../functions.php:730
msgid "Home Page Before Content"
msgstr "محتوای قبل از صفحه اصلی"

#: ../functions.php:732
msgid "A widget area positioned just above the Home Page Main Content area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که درست بالای ناحیه محتوای صفحه اصلی واقع شده است."

#: ../functions.php:741 ../udesign_options_page.php:1944
#: ../udesign_options_page.php:1946
msgid "Home Page Column 1"
msgstr "ستون 1 صفحه اصلی"

#: ../functions.php:743
msgid "A widget area, used as the 1st column in the Main Content area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که در ستون اول ناحیه محتوای اصلی استفاده می شود."

#: ../functions.php:751
msgid "Home Page Column 2"
msgstr "ستون 2 صفحه اصلی"

#: ../functions.php:753
msgid "A widget area, used as the 2nd column in the Main Content area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که در ستون دوم ناحیه محتوای اصلی استفاده می شود."

#: ../functions.php:761
msgid "Home Page Column 3"
msgstr "ستون 3 صفحه اصلی"

#: ../functions.php:763
msgid "A widget area, used as the 3rd column in the Main Content area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که در ستون سوم ناحیه محتوای اصلی استفاده می شود."

#: ../functions.php:771
msgid "Home Page Column 4"
msgstr "ستون 4 صفحه اصلی"

#: ../functions.php:773
msgid "A widget area, used as the 4th column in the Main Content area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که در ستون چهارم ناحیه محتوای اصلی استفاده می شود."

#: ../functions.php:782
msgid "Home Page After Content Row 1"
msgstr "ردیف 1 محتوای بعد از صفحه اصلی"

#: ../functions.php:784
msgid "A widget area positioned just below the Home Page Main Content area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که درست پایین ناحیه محتوای اصلی واقع شده است."

#: ../functions.php:793
msgid "Home Page After Content Row 2"
msgstr "ردیف 2 محتوای بعد از صفحه اصلی"

#: ../functions.php:795
msgid "A widget area positioned just above the Bottom Widget area."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که درست بالای ناحیه ابزارک پایین واقع شده است."

#: ../functions.php:804
msgid "Bottom 1"
msgstr "پایین 1"

#: ../functions.php:806
msgid ""
"A widget area, used as the 1st column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"یک ناحیه ابزارک که در ستون اول ناحیه پایین استفاده می شود (درست بالای ته "
"برگ)."

#: ../functions.php:814
msgid "Bottom 2"
msgstr "پایین 2"

#: ../functions.php:816
msgid ""
"A widget area, used as the 2nd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"یک ناحیه ابزارک که در ستون دوم ناحیه پایین استفاده می شود (درست بالای ته "
"برگ)."

#: ../functions.php:824
msgid "Bottom 3"
msgstr "پایین 3"

#: ../functions.php:826
msgid ""
"A widget area, used as the 3rd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"یک ناحیه ابزارک که در ستون سوم ناحیه پایین استفاده می شود (درست بالای ته "
"برگ)."

#: ../functions.php:834
msgid "Bottom 4"
msgstr "پایین 4"

#: ../functions.php:836
msgid ""
"A widget area, used as the 4th column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"یک ناحیه ابزارک که در ستون چهارم ناحیه پایین استفاده می شود (درست بالای ته "
"برگ)."

#: ../functions.php:846
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 2."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 2 استفاده می شود."

#: ../functions.php:856
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 3."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 3 استفاده می شود."

#: ../functions.php:866
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 4."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 4 استفاده می شود."

#: ../functions.php:876
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 5."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 5 استفاده می شود."

#: ../functions.php:886
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 6."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 6 استفاده می شود."

#: ../functions.php:896
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 7."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 7 استفاده می شود."

#: ../functions.php:906
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 8."
msgstr "یک ناحیه ابزارک که به عنوان سایدبار برگه قالب 8 استفاده می شود."

#: ../functions.php:915
msgid "Top Area Social Media"
msgstr "آیکون های اجتماعی ناحیه بالا"

#: ../functions.php:917
msgid ""
"A widget area positioned in the top right corner of the site designated for "
"social media links and icons."
msgstr ""
"یک ناحیه ابزارک که در گوشه بالا چپ سایت واقع و برای لینک ها و آیکون های "
"اجتماعی تعیین شده است."

#: ../functions.php:1247
#, php-format
msgid "Archive for the <em>%s</em> Category"
msgstr "آرشیو برای دسته <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1250
#, php-format
msgid "Search Results for <em>%s</em>"
msgstr "نتایج جست و جو برای <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1252
msgid "Page Not Found (Error 404)"
msgstr "برگه پیدا نشد (خطای 404)"

#: ../functions.php:1254
#, php-format
msgid "Posts Tagged <em>%s</em>"
msgstr "برچسب پست <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1256
#, fuzzy, php-format
msgid "Daily archive for %s"
msgstr "آرشیو %s"

#: ../functions.php:1258
#, fuzzy, php-format
msgid "Monthly archive for %s"
msgstr "آرشیوهای ماهیانه"

#: ../functions.php:1260
#, fuzzy, php-format
msgid "Yearly archive for %s"
msgstr "آرشیو %s"

#: ../functions.php:1262
msgid "Author Archive"
msgstr "آرشیو نویسنده"

#: ../functions.php:1264
msgid "Blog Archives"
msgstr "آرشیوهای بلاگ"

#: ../functions.php:1539
msgid "Feedback"
msgstr "بازخورد"

#: ../functions.php:1554
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراک فید سایت"

#: ../functions.php:1621
msgid "Search..."
msgstr "جست و جو..."

#: ../functions.php:1747
msgid "Edit this page"
msgstr "ویرایش این برگه"

#: ../functions.php:1804 ../functions.php:1827 ../functions.php:1856
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:26
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:52
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s "
msgstr "توسط %1$s در %2$s "

#: ../functions.php:1806 ../functions.php:1829 ../functions.php:1858
#, php-format
msgid "On %1$s "
msgstr "در %1$s "

#: ../functions.php:1808 ../functions.php:1831 ../functions.php:1860
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:32
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:58
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: ../functions.php:1809 ../functions.php:1832 ../functions.php:1861
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:33
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:59
msgid "Tags: "
msgstr "برچسب ها: "

#: ../functions.php:1942
msgid "Go to next post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1942
#, fuzzy
msgid "Next Post"
msgstr "آخرین پست ها"

#: ../functions.php:1977
msgid "Go to previous post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1977
msgid "Previous Post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1994
msgid "Leave a comment"
msgstr "نظر دهید"

#: ../functions.php:2015
msgid ""
" is proudly powered by <a href=\"http://wordpress.org/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"
msgstr ""
" is proudly powered by <a href=\"http://wp-persian.com/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"

#: ../functions.php:2018
#, php-format
msgid " | Designed with %1$sU-Design Theme%2$s"
msgstr " | Designed with %1$sU-Design Theme%2$s"

#: ../functions.php:2021
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Entries (RSS)"

#: ../functions.php:2024
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Comments (RSS)"

#: ../functions.php:2040 ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Back to Top"
msgstr "بازگشت به بالا"

#: ../functions.php:2284
msgid "Site Feeds"
msgstr "فیدهای سایت"

#: ../functions.php:2286
msgid "Main RSS Feed"
msgstr "فید RSS اصلی"

#: ../functions.php:2287
msgid "Comments RSS Feed"
msgstr "فید RSS دیدگاه ها"

#: ../functions.php:2290
msgid "Pages"
msgstr "برگه ها"

#: ../functions.php:2295 ../page-Portfolio1Col.php:56
#: ../page-Portfolio2Col.php:56 ../page-Portfolio3Col.php:56
#: ../page-Portfolio4Col.php:56 ../widgets/customCategory-widget.php:123
msgid "Categories"
msgstr "دسته ها"

#: ../functions.php:2300
msgid "Monthly Archives"
msgstr "آرشیوهای ماهیانه"

#: ../functions.php:2305
msgid "Tags"
msgstr "برچسب ها"

#: ../functions.php:2311
msgid "All Articles"
msgstr "همه مقالات"

#: ../functions.php:2316
msgid "j-M-y"
msgstr "j-M-y"

#: ../functions.php:2316
msgid "0 Comment"
msgstr "0 نظر"

#: ../functions.php:2548 ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:52
#, fuzzy
msgid "U-Design Options"
msgstr "U-Design: آخرین پست ها"

#: ../functions.php:2557 ../udesign-icon-fonts-options.php:52
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات فونت"

#: ../functions.php:2565 ../udesign-icon-fonts-options.php:49
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts"
msgstr "اندازه فونت شعار سایت"

#: ../functions.php:2573 ../udesign-updates-options.php:39
#, fuzzy
msgid "Theme Update"
msgstr "به روز رسانی"

#: ../functions.php:2581 ../udesign-backup-options.php:30
#, fuzzy
msgid "Backup / Import"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../functions.php:2659 ../page-Contact.php:203
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: ../functions.php:2659 ../functions.php:2663 ../page-Contact.php:211
#: ../page-Contact.php:224
msgid "(required)"
msgstr "(الزامی)"

#: ../functions.php:2663
#, fuzzy
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "ایمیل (منتشر نخواهد شد)"

#: ../functions.php:2667
msgid "Website"
msgstr "وبسایت"

#: ../image.php:36
msgid "Previous Image"
msgstr ""

#: ../image.php:37
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "تصویر پیش فرض"

#: ../image.php:49
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "ببخشید، هیچ فایل ضمیمه ای با درخواست شما یکسان  نبود."

#: ../page-Blog.php:117
msgid "No entries were found under this blog section."
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:59
msgid "Please respond to the reCAPTCHA question"
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:64 ../page-Contact.php:206
msgid "Please enter a name"
msgstr "لطفا یک نام را وارد کنید"

#: ../page-Contact.php:66 ../page-Contact.php:207
msgid "Your name must consist of at least 2 characters"
msgstr "نام شما حداقل باید شامل 2 کارکتر باشد"

#: ../page-Contact.php:70 ../page-Contact.php:72 ../page-Contact.php:213
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر را وارد کنید"

#: ../page-Contact.php:77
msgid "phone number"
msgstr "شماره تلفن"

#: ../page-Contact.php:80
msgid "extension"
msgstr "کد شهر"

#: ../page-Contact.php:84
#, php-format
msgid "Please enter a valid %1$s and %2$s"
msgstr "لطفا یک %1$s and %2$s معتبر را وارد کنید"

#: ../page-Contact.php:86 ../page-Contact.php:88
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s"
msgstr "لطفا یک %s معتبر را وارد کنید"

#: ../page-Contact.php:92
msgid "Please enter your message"
msgstr "لطفا پیام تان را وارد کنید"

#: ../page-Contact.php:96 ../page-Contact.php:219
msgid "ext."
msgstr "کد شهر"

#: ../page-Contact.php:97
msgid "Phone: "
msgstr "تلفن: "

#: ../page-Contact.php:100
#, php-format
msgid "Contact Form submission from %s"
msgstr "ارائه فرم تماس از %s"

#: ../page-Contact.php:101
msgid "This email was submitted from: "
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:102
msgid "Sender's name: "
msgstr "نام فرستنده: "

#: ../page-Contact.php:103
msgid "E-mail: "
msgstr "ایمیل: "

#: ../page-Contact.php:105
msgid "Message: "
msgstr "پیام: "

#: ../page-Contact.php:159 ../page-PageTemplate2.php:26
#: ../page-PageTemplate3.php:26 ../page-PageTemplate4.php:26
#: ../page-PageTemplate5.php:26 ../page-PageTemplate6.php:26
#: ../page-PageTemplate7.php:26 ../page-PageTemplate8.php:26
#: ../page-Portfolio1Col.php:40 ../page-Portfolio1ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio2Col.php:40 ../page-Portfolio2ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio3Col.php:40 ../page-Portfolio3ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio4Col.php:40 ../page-Portfolio4ColSortable.php:46
#: ../page.php:23
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">خواندن ادامه مطالب این برگه &laquo;</p>"

#: ../page-Contact.php:188
msgid "Email Successfully Sent!"
msgstr "ایمیل با موفقیت ارسال شد!"

#: ../page-Contact.php:189
#, php-format
msgid ""
"Thank you <strong>%s</strong> for using our contact form! Your email was "
"successfully sent and we will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"<strong>%s</strong> گرامی، از شما جهت استفاده از فرم تماس  با ما سپاس "
"گذاریم! ایمیل شما با موفقیت ارسال شد و ما در اولین فرصت آن را بررسی می کنیم."

#: ../page-Contact.php:195
msgid "Failed to connect to mailserver!"
msgstr "عدم امکان ارتباط با mailserver!"

#: ../page-Contact.php:201
msgid "Please use the form below to send us an email:"
msgstr "لطفا برای ارسال یک ایمیل به ما از فرم پایین استفاده کنید:"

#: ../page-Contact.php:203
msgid "(required, at least 2 characters)"
msgstr "(الزامی، حداقل 2 کارکتر)"

#: ../page-Contact.php:205
msgid "required"
msgstr "الزامی"

#: ../page-Contact.php:211
msgid "E-Mail"
msgstr "ایمیل"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "(optional)"
msgstr "(اختیاری)"

#: ../page-Contact.php:224
msgid "Your comment"
msgstr "پیام شما"

#: ../page-Contact.php:226
msgid "<br />Please enter your message"
msgstr "<br />لطفا پیام تان را وارد کنید"

#: ../page-Contact.php:260
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"

#: ../page-Portfolio1Col.php:59 ../page-Portfolio1Col.php:61
#: ../page-Portfolio2Col.php:59 ../page-Portfolio2Col.php:61
#: ../page-Portfolio3Col.php:59 ../page-Portfolio3Col.php:61
#: ../page-Portfolio4Col.php:59 ../page-Portfolio4Col.php:61
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:583
msgid "All"
msgstr "همه"

#: ../page-Portfolio1Col.php:142 ../page-Portfolio1ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio2Col.php:147 ../page-Portfolio2ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio3Col.php:147 ../page-Portfolio3ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio4Col.php:147 ../page-Portfolio4ColSortable.php:197
msgid "Portfolio section for this page has not been found!"
msgstr "برای این برگه بخش نمونه کاری پیدا نشد!"

#: ../page-Portfolio1Col.php:143 ../page-Portfolio1ColSortable.php:200
#: ../page-Portfolio2Col.php:148 ../page-Portfolio2ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio3Col.php:148 ../page-Portfolio3ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio4Col.php:148 ../page-Portfolio4ColSortable.php:198
msgid ""
"<strong>Reason:</strong> No category has been assigned as Portfolio section "
"for this page yet. In order to fix this, go to the theme's options page and "
"assign a category for this page."
msgstr ""
"<strong>دلیل:</strong> هیچ بخش نمونه کاری تاکنون به این برگه اختصاص پیدا "
"نکرده است. برای برطرف کردن آن به برگه تنظیمات پوسته بروید و یک دسته به این "
"برگه اختصاص دهید."

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:63 ../page-Portfolio2ColSortable.php:63
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:62
msgid "Categories:"
msgstr "دسته ها:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:64 ../page-Portfolio1ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio2ColSortable.php:64 ../page-Portfolio2ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:64 ../page-Portfolio3ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio4ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:93
msgid "Show All"
msgstr "همه"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:93 ../page-Portfolio2ColSortable.php:93
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:93 ../page-Portfolio4ColSortable.php:92
msgid "Tags:"
msgstr "برچسب ها:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:108 ../page-Portfolio2ColSortable.php:108
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:108 ../page-Portfolio4ColSortable.php:107
msgid "Sort By:"
msgstr "نمایش به ترتیب:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:109 ../page-Portfolio2ColSortable.php:109
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:109 ../page-Portfolio4ColSortable.php:108
msgid "Original Order"
msgstr "اصلی"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:111 ../page-Portfolio2ColSortable.php:111
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:111 ../page-Portfolio4ColSortable.php:110
msgid "Alphabetical"
msgstr "الفبایی"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:115 ../page-Portfolio2ColSortable.php:115
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:115 ../page-Portfolio4ColSortable.php:114
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:116 ../page-Portfolio2ColSortable.php:116
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:116 ../page-Portfolio4ColSortable.php:115
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"

#: ../search.php:58
msgid "Didn't find what you were looking for? Refine your search!"
msgstr "چیزی که دنبالش بودید را پیدا نکردید؟ دوباره تلاش کنید!"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:22 ../sidebar-ContactSidebar.php:22
#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:21 ../sidebar-PagesSidebar3.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:21 ../sidebar-PagesSidebar5.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:21 ../sidebar-PagesSidebar7.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:21 ../sidebar-PortfolioSidebar.php:24
#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:22 ../sidebar.php:21
msgid "About This Sidebar"
msgstr "درباره این سایدبار"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>BlogSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>BlogSidebar</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-ContactSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>ContactSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>ContactSidebar</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"2</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 2</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar3.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"3</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 3</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"4</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 4</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar5.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"5</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 5</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"6</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 6</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar7.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"7</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 7</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"8</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar 8</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-PortfolioSidebar.php:26
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the "
"<strong><em>PortfolioSidebar</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>PortfolioSidebar</"
"em></strong> قرار دهید."

#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>SitemapSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>SitemapSidebar</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../sidebar.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"برای ویرایش این سایدبار، به <strong><em>نمایش -> ابزارک ها</em></strong> "
"مراجعه کنید و ابزارک ها را در ناحیه ابزارک <strong><em>Pages Sidebar</em></"
"strong> قرار دهید."

#: ../single-Portfolio.php:36 ../single.php:42
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "ببخشید، نوشته‌ای با درخواست شما یکسان  نبود."

#: ../udesign-backup-options.php:56
msgid "uDesign Error: There was an issue with the uploaded file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:105
msgid "uDesign Error: There are no options to import."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:113
msgid "uDesign Error: The file you uploaded is not a valid file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:120
msgid ""
"uDesign Error: You don't have 'direct' access or write permissions to the "
"file system."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:130
#, fuzzy
msgid "Settings imported successfully."
msgstr "افزونه با موفقیت نصب شد."

#: ../udesign-backup-options.php:164
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Backup/Restore Options"
msgstr "U-Design: آخرین پست ها"

#: ../udesign-backup-options.php:167
msgid "Backup/Export"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:168
msgid ""
"By default the export function will grab the U-Design theme options, "
"optionally you may also include all widgets in the export file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:172
msgid "Here are the stored settings for the U-Design theme:"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:181
msgid "Back up all widgets as well."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:184
msgid "Download as file"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:189
msgid "Restore/Import"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:190
msgid "Restore a previous backup."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:191
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "بارگذاری تصویر"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:92 ../udesign-updates-options.php:84
#: ../udesign_options_page.php:502
msgid "Settings saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:97
msgid "Nothing to delete! Fontello installation was not found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:104
#, fuzzy
msgid "U-Design Icon Fonts Options"
msgstr "U-Design: آخرین پست ها"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:125
msgid "Remove the Fontello Icon Fonts"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:128
msgid ""
"Deleting or replacing the currently installed Fontallo icons would affect "
"those icons used in your content, so don't forget to update your content "
"accordingly."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:136 ../udesign-icon-fonts-options.php:227
#: ../udesign-updates-options.php:97 ../udesign_options_page.php:544
#: ../udesign_options_page.php:1340 ../udesign_options_page.php:1380
#: ../udesign_options_page.php:1408 ../udesign_options_page.php:1458
#: ../udesign_options_page.php:1503 ../udesign_options_page.php:1671
#: ../udesign_options_page.php:1782 ../udesign_options_page.php:1820
#: ../udesign_options_page.php:1862 ../udesign_options_page.php:2059
#: ../udesign_options_page.php:2374 ../udesign_options_page.php:2567
#: ../udesign_options_page.php:2670 ../udesign_options_page.php:4225
#: ../udesign_options_page.php:4828
msgid "Save Changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:159 ../udesign_options_page.php:4671
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "اطلاعات همگانی"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:160 ../udesign-icon-fonts-options.php:279
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts Documentation"
msgstr "مستندات"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:162
msgid ""
"By default the theme comes with Font Awesome icons already preloaded, so you "
"don't have to do anything to install the fonts."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:166
#, php-format
msgid "For your reference a full list of all the FA icons can be found at %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:167
msgid "The Icons List"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:174
#, php-format
msgid "Here's some example uses from the Font Awesome website: %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:175
msgid "Font-Awesome Examples"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:181
msgid "Usage Instructions within WordPress and the uDesign theme"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:183
#, php-format
msgid ""
"Within WordPress you can place Font Awesome icons just about anywhere with "
"the %s tag."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:186
msgid ""
"I have also provided a button in each post/page editor to insert icons in "
"your content directly. This option will allow you to select, style and "
"generate your code:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:192
#, fuzzy
msgid "The Shortcode"
msgstr "شورت کدهای U-Design"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:194
msgid ""
"Font Awesome as well as Fontello icons can also be inserted in your content "
"with a shortcode which is specific to the uDesign theme, example:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:198
#, fuzzy
msgid "Specify the color:"
msgstr "رنگ متن اسلایدر."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:202
msgid ""
"To add animated spin use \"fa-spin\" for Font Awesome (and for Fontello "
"icons use \"animate-spin\" instead):"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:206
msgid "With \"circle-wrap\" added:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:210
msgid "The size can be specified in the following way:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:252
msgid "Fontello Icon Fonts Uploader"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:254
msgid "Import the fonts:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:266
#, fuzzy
msgid "Font Awesome Options"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:268
msgid "Disable Font Awesome"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:278
msgid "Video Tutorial"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:281
#, php-format
msgid ""
"Before you can use this section you will need to go to %s, choose the icon "
"fonts you would like to include in the theme and then generate your zip "
"file, upload the fontello zip file in the section below."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:282
msgid "Go to http://fontello.com/"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:287
msgid ""
"By default the Font Awesome fonts and styles are loaded within the theme. "
"This means that the icons are available for your choosing in the page, post "
"or anywhere else in your content. If you would like to remove Font Awesome "
"from the available icon fonts, please use the option below to disable them:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:299
msgid "Upload Fontello \"zip\" File"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:313
msgid ""
"This will remove, unload any styles or files associated with the Font "
"Awesome icons from the theme."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:377
#, php-format
msgid "uDesign Error: There was an error creating the %s folder"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:402
msgid "uDesign Error: Unzipping the Fontello file failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:418 ../udesign-icon-fonts-options.php:467
msgid ""
"uDesign Error: You don't have direct write permissions to the file system."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:453
#, php-format
msgid "uDesign Error: Deletion of %s folder failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:513
#, php-format
msgid "uDesign Error: %s file could not be found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:556
msgid "uDesign Error: The Fontello config file has no content."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:563
msgid "uDesign Error: There was an issue decoding the Fontello config file."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:57
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Update Options"
msgstr "U-Design: آخرین پست ها"

#: ../udesign-updates-options.php:90
msgid "UPDATE WITH WORDPRESS UPDATES"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:104
#, php-format
msgid ""
"When a theme update is made available you will be notified and can update "
"under the %s page."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:105
#, fuzzy
msgid "Go to the Updates page"
msgstr "تنظیمات همگانی:"

#: ../udesign-updates-options.php:105
msgid "Dashboard &rarr; Updates"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:107
msgid ""
"Please note: If you have successfully registered the above Username and API "
"Key and no updates are showing up under the \"Dashboard &rarr; Updates\" "
"page, wait a few minutes and refresh the page. It is because the API "
"connection may be cached in the database."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:130
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Account Information"
msgstr "اطلاعات شماره تلفن"

#: ../udesign-updates-options.php:132
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Username:"
msgstr "%1$sنام کاربری%2$s تم فارست:"

#: ../udesign-updates-options.php:133
msgid "Secret ThemeForest API Key:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:144
#, php-format
msgid ""
"In order to be able to update the theme you need to provide your ThemeForest "
"Username and API Key for the account that you purchased the theme from. You "
"can obtain an API key by visiting the %s (make sure that you are signed in) "
"then clicking the \"My Settings\" tab. At the bottom of the page you will "
"find your account's API key and a button to regenerate a new one if needed."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:145
msgid "Go to http://themeforest.net/"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:213
msgid "ALTERNATIVE UPDATE METHODS"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:215
msgid "Manual update:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, fuzzy
msgid "Please note:"
msgstr "لطفا یک نام را وارد کنید"

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, php-format
msgid ""
"It's always a great idea to make a backup of the theme's folder %s, or "
"better yet, a full backup of your site including the database before "
"proceeding with an update."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:218
#, php-format
msgid ""
"First you need to download the latest version of the %1$sU-Design Theme%2$s, "
"for that log into your %3$s account used to purchase the theme and from your "
"%4$sDownloads%5$s section grab the theme's latest zip."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:222
msgid ""
"Here's a couple of methods we usually recommend for updating the theme "
"manually:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
msgid "Method 1:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
#, php-format
msgid ""
"You may simply drag-and-drop using your favorite FTP client the latest "
"version of the theme (unzipped \"u-design\" folder) over the existing ones "
"in your web server. This will overwrite the current theme files with the new "
"ones (example: %s). That way if you have uploaded any additional files to "
"the theme's folder, they will not be deleted."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
msgid "Method 2:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
#, php-format
msgid ""
"Go to %s section, activate another theme temporarily which will de-activate "
"the \"U-Design\" theme automatically. At this point go ahead and delete the "
"\"U-Design\" theme (don't worry, you will not lose any of your themes' "
"options since those are saved in the database). Then upload, install and "
"activate the latest version of the \"U-Design\" theme as if doing it for the "
"first time."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:227
msgid "Appearance &rarr; Themes"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:229
#, php-format
msgid ""
"If you have any caching plugins active or server side caching or %s don't "
"forget to clear the cache."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:230
msgid "What is CDN?"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:231
#, php-format
msgid ""
"Now, %1$sif you have modified any core theme files in the past%2$s (those "
"could be CSS, PHP, JS or ther files) but you haven't been keeping track of "
"your changes then you can use some 'diff' tools to locate exactly what was "
"modified and thus be able to re-apply those changes after the update. For "
"your reference, it's always better to use a \"child\" theme for "
"customizations that way your changes will be safe with future updates of the "
"\"parent\" theme, we offer a \"child\" theme for U-Design %3$sHERE%4$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:234
msgid ""
"For a full list of affected files in the latest release please refer to the "
"theme's \"Changelog\"."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:235
#, php-format
msgid ""
"Should you have any questions regarding theme updates feel free to post in "
"the %1$ssupport forum%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:236
msgid "How do I update the theme!"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:374
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:48
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:319
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:603
msgid "U-Design"
msgstr "U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:399
#, fuzzy
msgid "Choose a Font"
msgstr "یک تراز را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:443
msgid "Help"
msgstr "راهنمایی"

#: ../udesign_options_page.php:444
msgid "General Options"
msgstr "تنظیمات همگانی"

#: ../udesign_options_page.php:445
#, fuzzy
msgid "Menus Options"
msgstr "تنظیمات همگانی"

#: ../udesign_options_page.php:446
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:447
msgid "Font Settings"
msgstr "تنظیمات فونت"

#: ../udesign_options_page.php:448
msgid "Custom Colors"
msgstr "رنگ های سفارشی"

#: ../udesign_options_page.php:449
msgid "Front Page Sliders"
msgstr "اسلایدرهای صغحه اول"

#: ../udesign_options_page.php:450
msgid "Portfolio Section"
msgstr "بخش نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:451
msgid "Blog Section"
msgstr "بخش بلاگ"

#: ../udesign_options_page.php:452
msgid "Contact Page"
msgstr "برگه تماس"

#: ../udesign_options_page.php:453
msgid "Footer Options"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:454
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"

#: ../udesign_options_page.php:455
msgid "Responsive Layout"
msgstr "طرح واکنش گرا"

#: ../udesign_options_page.php:456
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "تنظیمات همگانی"

#: ../udesign_options_page.php:519
#, php-format
msgid "Options <small>(version %1$s)</small>"
msgstr "تنظیمات <small>(نسخه %1$s)</small>"

#: ../udesign_options_page.php:549
msgid "Reset to defaults"
msgstr "بازگشت به تنظیمات پیش فرض"

#: ../udesign_options_page.php:1263
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "کلک میزنی،‌ها؟!"

#: ../udesign_options_page.php:1292
msgid "U-Design theme help resources:"
msgstr "منابع راهنما پوسته U-Design:"

#: ../udesign_options_page.php:1294
#, fuzzy
msgid "Open the documentation"
msgstr "مستندات"

#: ../udesign_options_page.php:1294
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, fuzzy
msgid "Go to the Support Forum"
msgstr "انجمن پشتیبانی"

#: ../udesign_options_page.php:1295
msgid "Support Forum"
msgstr "انجمن پشتیبانی"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, php-format
msgid ""
"You should be able to register yourself with the Support Forum %1$sHERE%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Go to the Video Tutorials"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Video Tutorials (Author's YouTube Tutorials Channel)"
msgstr "آموزش های ویدیویی (آموزش های نویسنده پوسته در یوتیوب)"

#: ../udesign_options_page.php:1297
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Demo Site"
msgstr "سایت پیش نمایش U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1297
msgid "U-Design Demo Site"
msgstr "سایت پیش نمایش U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1298
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Shortcodes examples"
msgstr "شورت کدهای U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1298
msgid "U-Design Shortcodes"
msgstr "شورت کدهای U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid "Go to the \"Get the Code\" page"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid ""
"Get the Code: All of the Home page examples source code is available here."
msgstr "دریافت کد: کد همه نمونه های صفحه اصلی در اینجا آماده است."

#: ../udesign_options_page.php:1305
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "بیرون رفتن"

#: ../udesign_options_page.php:1309
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1312
msgid "Enter a URL or upload an image for your logo:"
msgstr "برای لوگو تان یک آدرس وارد کنید یا یک تصویر بارگذاری کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:1314 ../udesign_options_page.php:1619
#: ../udesign_options_page.php:4703
msgid "Upload Logo"
msgstr "بارگذاری لوگو"

#: ../udesign_options_page.php:1317
#, fuzzy
msgid ""
"To upload an image click on \"Upload Logo\" button. Once you upload or "
"choose your image click the \"Choose Image\" button to insert it into the "
"text field above."
msgstr ""
"برای بارگذاری یک تصویر روی دکمه \"بارگذاری لوگو\" کلیک کنید. وقتی که تصویر "
"بارگذاری شد گزینه های مختلفی به شما نشان داده می شود. روی دکمه \"گذاشتن در "
"نوشته\" کلیک کنید. وقتی که شما روی دکمه \"گذاشتن در نوشته\" کلیک کنید، لینک "
"تصویر بارگذاری شده به فیلد متنی بالا اضافه خواهد شد."

#: ../udesign_options_page.php:1321
#, fuzzy
msgid "Link Dimensions"
msgstr "ابعاد لوگو"

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid "(Width X Height) in pixels."
msgstr "(پهنا X ارتفاع) بر حسب پیکسل."

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid ""
"Make sure to accurately enter the logo's width and height. This option will "
"not resize the logo but will define the logo link (clickable area over the "
"logo)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1330 ../udesign_options_page.php:1351
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "موقعیت ثابت"

#: ../udesign_options_page.php:1334
#, fuzzy
msgid "Center the logo instead of the default position on the left. "
msgstr "نمایش خلاصه () به جای نمایش کامل محتوای پست در برگه بلاگ."

#: ../udesign_options_page.php:1336
msgid ""
"Please Note: In order for this to work make sure the logo width you've "
"provided in the option above is an accurate representation of the logo's "
"width. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1347
msgid "Tagline"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1355
msgid "from the top."
msgstr "از بالا."

#: ../udesign_options_page.php:1359
msgid "from the left. Enter a number between 0 and 400."
msgstr "از راست. یک عدد بین 0 و 400 وارد کنید."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please note that the actual Slogan text can be changed or deleted at "
"%1$sSettings %2$s General%3$s <strong>Tagline</strong> option."
msgstr ""
"لطفا توجه کنید که متن شعار سایت می تواند در %1$sتنظیمات -> همگانی%2$s گزینه "
"<strong>معرفی کوتاه</strong> تغییر یابد یا پاک شود."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy
msgid "Go to the \"General Settings\" page"
msgstr "تنظیمات همگانی:"

#: ../udesign_options_page.php:1365
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "اندازه فونت: "

#: ../udesign_options_page.php:1372 ../udesign_options_page.php:4957
#: ../udesign_options_page.php:4973 ../udesign_options_page.php:4990
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "تصویر پیش فرض"

#: ../udesign_options_page.php:1387
#, fuzzy
msgid "Top Area"
msgstr "ارتفاع ناحیه فوقانی"

#: ../udesign_options_page.php:1391
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع:"

#: ../udesign_options_page.php:1394
#, fuzzy
msgid "in pixels."
msgstr "(ارتفاع) بر حسب پیکسل."

#: ../udesign_options_page.php:1395
msgid "Note: the minimum recommended height is 55px."
msgstr "توجه: کم ترین ارتفاع توصیه شده 55 پیکسل هست."

#: ../udesign_options_page.php:1399
msgid "Search Box"
msgstr "باکس جست و جو"

#: ../udesign_options_page.php:1403
msgid "Enable the Search box displayed in the top area of the page."
msgstr "فعال کردن باکس جست و جو که در ناحیه بالای برگه نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:1415
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "بخش بلاگ"

#: ../udesign_options_page.php:1419
msgid "Phone Number Information"
msgstr "اطلاعات شماره تلفن"

#: ../udesign_options_page.php:1422
#, fuzzy
msgid ""
"Use this field to provide a phone number or any other piece of information.  "
"It is displayed near the search box located at the top right corner of the "
"theme."
msgstr ""
"از این فیلد برای آماده کردن شماره تلفن یا هر قطعه کوتاه دیگری از اطلاعات "
"استفاده کنید (محدودیت 30 کارکتری برای نمایش). این فیلد نزدیک باکس جست و جو "
"واقع در گوشه بالا چپ پوسته نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:1426
msgid "Page Peel"
msgstr "برگه پوسته ای"

#: ../udesign_options_page.php:1431
#, fuzzy
msgid ""
"Display the page curl/peel located in the top right corner of the site. "
"Could be used for your FeedBurner subscription or advertising."
msgstr ""
"فعال کردن برگه پوسته ای (واقع در گوشه بالا راست سایت). می تواند برای اشتراک "
"فید یا تبلیغات شما استفاده شود."

#: ../udesign_options_page.php:1433 ../udesign_options_page.php:1446
msgid "Enter a URL:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1439
msgid "Feedback Button"
msgstr "دکمه Feedback"

#: ../udesign_options_page.php:1444
#, fuzzy
msgid "Display the Feedback button located in the most left side of the site."
msgstr "فعال کردن دکمه Feedback (نمایش دکمه Feedback واقع در سمت چپ سایت)"

#: ../udesign_options_page.php:1452
msgid ""
"Fix the position of the \"Feedback\" button to prevent it from scrolling "
"with the page."
msgstr ""
"ثابت کردن موقعیت دکمه \"Feedback\" به طوری که با اسکرول کردن صفحه، همواره در "
"یک قسمت از مانیتور نمایش یابد."

#: ../udesign_options_page.php:1465
#, fuzzy
msgid "prettyPhoto"
msgstr "فعال کردن اسکریپت prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:1469 ../udesign_options_page.php:2269
msgid "Enable"
msgstr "فعال"

#: ../udesign_options_page.php:1473
#, fuzzy
msgid "Enable prettyPhoto lightbox script."
msgstr "فعال کردن اسکریپت prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:1475
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In case of conflicts with some other lightbox plugins you may wish to "
"disable the %1$sprettyPhoto%2$s script."
msgstr ""
"فعال کردن اسکریپت %1$sprettyPhoto%2$s. شاید شما بخواهید در موارد ناسازگاری "
"با سایر افزونه های lightbox، اسکریپت %1$sprettyPhoto%2$s را غیرفعال کنید."

#: ../udesign_options_page.php:1479
msgid "Style Themes"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1481
msgid "Theme:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1483
msgid "dark_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1484
msgid "dark_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1485
msgid "light_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1486
msgid "light_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1487
msgid "pp_default"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1488
msgid "facebook"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1490
msgid ""
"This option allows you to choose from a few prettyPhoto style themes "
"available by default."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1494
#, fuzzy
msgid "Gallery Overlay"
msgstr "فعال کردن اسکریپت prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:1498
msgid ""
"Disable the mini gallery of thumbnails that overlays the preview image on "
"mouse over."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1510
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "تنظیمات همگانی"

#: ../udesign_options_page.php:1515
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:88
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:104
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: ../udesign_options_page.php:1517 ../udesign_options_page.php:1520
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "نشان دادن Breadcrumbs"

#: ../udesign_options_page.php:1526
#, fuzzy
msgid "Theme Update Notifier"
msgstr "غیرفعال کردن پیام به روز رسانی پوسته"

#: ../udesign_options_page.php:1528
msgid "Disable Theme Update Notifier"
msgstr "غیرفعال کردن پیام به روز رسانی پوسته"

#: ../udesign_options_page.php:1531
#, fuzzy
msgid "Disable notifications for new theme updates."
msgstr "غیرفعال کردن پیام پوسته درباره به روز رسانی های جدید."

#: ../udesign_options_page.php:1537
msgid "Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1539
msgid "Enable Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1542
msgid ""
"This option will enable schema.org tags within the theme where applicable."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1548 ../udesign_options_page.php:1550
msgid "Disable Image Cropping"
msgstr "غیرفعال کردن قاب بری تصاویر"

#: ../udesign_options_page.php:1553
msgid ""
"Disable image cropping when generating thumbnail images in sections like "
"Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' widget, etc."
msgstr ""
"غیرفعال کردن  قاب بری، بزرگنمایی و تغییر اندازه تصاویر در هنگام ساخت تصاویر "
"بندانگشتی در بخش هایی مانند بلاگ، نمونه کار، ابزارک \"U-Design: آخرین پست ها"
"\" استفاده می شود."

#: ../udesign_options_page.php:1559
#, fuzzy
msgid "Retina for Cropped Images"
msgstr "فعال کردن Retina برای تصاویر قاب بری شده"

#: ../udesign_options_page.php:1561
msgid "Enable Retina for Cropped Images"
msgstr "فعال کردن Retina برای تصاویر قاب بری شده"

#: ../udesign_options_page.php:1564
#, fuzzy
msgid ""
"Enable automatic retina images for cropped images (those usually are "
"thumbnail images in sections like Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' "
"widget, etc.)"
msgstr ""
"غیرفعال کردن  قاب بری، بزرگنمایی و تغییر اندازه تصاویر در هنگام ساخت تصاویر "
"بندانگشتی در بخش هایی مانند بلاگ، نمونه کار، ابزارک \"U-Design: آخرین پست ها"
"\" استفاده می شود."

#: ../udesign_options_page.php:1566
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, a double pixel ratio will be used for the cropped images. In "
"order for this option to be applied the above 'Disable Image Cropping' "
"option should not be checked. This option can be overwritten for individual "
"portfolio thumbnails by the use of custom fields (see documentation for more "
"information)."
msgstr ""
"فعال کردن Retina برای تصاویری که قاب بری شده اند. این گزینه فقط در صورت فعال "
"بودن گزینه قاب بری تصاویر، اعمال می شود. این گزینه برای بندانگشتی های نمونه "
"کارها می تواند به طور جداگانه توسط زمینه های دلخواه تنظیم شود. (برای اطلاعات "
"بیشتر به مستندات مراجعه کنید) "

#: ../udesign_options_page.php:1571
#, fuzzy
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "غیرفعال کردن قاب بری تصاویر"

#: ../udesign_options_page.php:1573
#, fuzzy
msgid "Disable Smooth Scrolling"
msgstr "غیرفعال کردن قاب بری تصاویر"

#: ../udesign_options_page.php:1576
msgid ""
"This option will disable the smooth scrolling to an anchor link on same "
"pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1582
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "رنگ های سفارشی"

#: ../udesign_options_page.php:1584
msgid "Enable \"style.css\""
msgstr "فعال کردن \"style.css\""

#: ../udesign_options_page.php:1587
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Enable the %1$sstyle.css%2$s located in the theme's root folder. You can "
"then edit that file from %3$sAppearance %4$s Edit%5$s to add any custom CSS. "
"You would also need to enable this option if you want to use a %6$schild "
"theme%7$s."
msgstr ""
"فعال کردن %1$sstyle.css%2$s واقع در پوشه پوسته. شما می توانید این فایل را از "
"%3$sنمایش -> ویرایشگر%4$s ویرایش و هر CSS سفارشی ای را به آن اضافه کنید. اگر "
"می خواهید از یک %5$sزیرپوسته%6$s استفاده کنید نیز این گزینه باید فعال باشد."

#: ../udesign_options_page.php:1599 ../udesign_options_page.php:2150
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "منو:"

#: ../udesign_options_page.php:1603
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu"
msgstr " فهرست اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:1605 ../udesign_options_page.php:1628
msgid "\"Stay-On-Top\" the Main Menu"
msgstr "موقعیت فهرست اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:1608
msgid ""
"Fix the main navigation bar to stay on top of the page once header has been "
"scrolled past."
msgstr "نمایش نوار ناوبری به صوت ثابت در بالای برگه در هنگام اسکرول کردن."

#: ../udesign_options_page.php:1614
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu Logo (optional)"
msgstr " فهرست اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:1617
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your \"Stay-On-Top\" menu logo:"
msgstr "برای لوگو تان یک آدرس وارد کنید یا یک تصویر بارگذاری کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:1622
msgid ""
"You may use this option to specify a logo for the \"Stay-On-Top\" menu. "
"Please note, this is optional, the fallback is the the main logo (scaled "
"down version)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1626
#, fuzzy
msgid "Disable the \"Stay-On-Top\" Main Menu Logo"
msgstr " فهرست اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:1631
msgid ""
"Selecting this option will remove the logo from the \"Stay-On-Top\" menu."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1637 ../udesign_options_page.php:1639
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Menu Shadow"
msgstr " فهرست اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:1642
#, fuzzy
msgid "Add shadow to the Stay-On-Top menu."
msgstr "فعال کردن سایه در زیرمنوها."

#: ../udesign_options_page.php:1648 ../udesign_options_page.php:1650
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Remove Background Image"
msgstr "پاک کردن تصاویر پس زمینه"

#: ../udesign_options_page.php:1653
msgid ""
"Remove the background image behind the Stay-On-Top menu, in which case the "
"background color assigned to the Main Menu or Top Area will be used instead."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1659 ../udesign_options_page.php:1661
msgid "Disable \"Stay-On-Top\" Menu on Mobile Devices"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1664
msgid "This option will disable the Stay-On-Top menu on mobile devices only."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1665
#, fuzzy
msgid "It only applies for non-responsive layout."
msgstr "فعال کردن طرح واکنش گرا."

#: ../udesign_options_page.php:1677
msgid "Main Menu Alignment"
msgstr "ترازبندی فهرست اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:1679
msgid "Choose alignment:"
msgstr "یک تراز را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:1681 ../udesign_options_page.php:1761
#: ../udesign_options_page.php:1798 ../udesign_options_page.php:1842
#: ../udesign_options_page.php:2822 ../udesign_options_page.php:2858
#: ../udesign_options_page.php:2894 ../udesign_options_page.php:2930
#: ../udesign_options_page.php:2966 ../udesign_options_page.php:3002
#: ../udesign_options_page.php:3038 ../udesign_options_page.php:3074
msgid "right"
msgstr "راست"

#: ../udesign_options_page.php:1682 ../udesign_options_page.php:1760
#: ../udesign_options_page.php:1799 ../udesign_options_page.php:1841
#: ../udesign_options_page.php:2821 ../udesign_options_page.php:2857
#: ../udesign_options_page.php:2893 ../udesign_options_page.php:2929
#: ../udesign_options_page.php:2965 ../udesign_options_page.php:3001
#: ../udesign_options_page.php:3037 ../udesign_options_page.php:3073
msgid "left"
msgstr "چپ"

#: ../udesign_options_page.php:1683 ../udesign_options_page.php:1762
#: ../udesign_options_page.php:1800 ../udesign_options_page.php:1840
#: ../udesign_options_page.php:2820 ../udesign_options_page.php:2827
#: ../udesign_options_page.php:2856 ../udesign_options_page.php:2863
#: ../udesign_options_page.php:2892 ../udesign_options_page.php:2899
#: ../udesign_options_page.php:2928 ../udesign_options_page.php:2935
#: ../udesign_options_page.php:2964 ../udesign_options_page.php:2971
#: ../udesign_options_page.php:3000 ../udesign_options_page.php:3007
#: ../udesign_options_page.php:3036 ../udesign_options_page.php:3043
#: ../udesign_options_page.php:3072 ../udesign_options_page.php:3079
msgid "center"
msgstr "وسط"

#: ../udesign_options_page.php:1685
msgid "This option sets the main navigation menu alignment."
msgstr "این گزینه موقعیت فهرست ناوبری اصلی را تنظیم می کند."

#: ../udesign_options_page.php:1689
msgid "Main Menu Vertical Positioning"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1692
msgid ""
"This option allows you to move the menu vertically towards the top or bottom "
"of the Top Area (\"0\" is the default which places the menu at the bottom)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1696 ../udesign_options_page.php:1698
#, fuzzy
msgid "Main Menu Auto Arrows"
msgstr "فلش های اتوماتیک فهرست بالا"

#: ../udesign_options_page.php:1701
msgid ""
"Show the top navigation menu's auto arrows. Those are the arrows indicating "
"a submenu. "
msgstr ""
"نشان دادن فلش های اتوماتیک فهرست ناوبری بالا. آن ها فلش هایی هستند که در "
"زیرمنو هم نشان داده می شوند."

#: ../udesign_options_page.php:1707 ../udesign_options_page.php:1709
#, fuzzy
msgid "Submenu Drop Shadow"
msgstr "سایه فهرست بالا"

#: ../udesign_options_page.php:1712
#, fuzzy
msgid "Enable drop shadow for the submenu. "
msgstr "فعال کردن سایه در زیرمنوها."

#: ../udesign_options_page.php:1718 ../udesign_options_page.php:1720
msgid "Border Under the Menu"
msgstr "مرز زیر فهرست"

#: ../udesign_options_page.php:1723
msgid "Remove the border line located under the menu. "
msgstr "پاک کردن خط مرزی واقع در زیر فهرست."

#: ../udesign_options_page.php:1731
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu"
msgstr "پاک کردن سایدبار"

#: ../udesign_options_page.php:1735 ../udesign_options_page.php:1737
msgid "Enable Secondary Menu Bar"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1740
msgid "Toggle the visibility for the secondary menu bar. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1742
#, php-format
msgid ""
"You may customize the colors of the secondary navigation bar from %1$sCustom "
"Colors %2$s Secondary Menu Colors%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1749
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "اندازه متن"

#: ../udesign_options_page.php:1751 ../udesign_options_page.php:1789
msgid ""
"You could use this area to add text, phone number, or other information. You "
"may use HTML tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1755
#, fuzzy
msgid "Restore Default Content"
msgstr "بازگشت به تنظیمات پیش فرض"

#: ../udesign_options_page.php:1758 ../udesign_options_page.php:1796
#: ../udesign_options_page.php:1838
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "یک تراز را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:1764
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 1."
msgstr "این گزینه موقعیت فهرست ناوبری اصلی را تنظیم می کند."

#: ../udesign_options_page.php:1767 ../udesign_options_page.php:1805
#: ../udesign_options_page.php:1847
#, fuzzy
msgid "Select width:"
msgstr "--انتخاب اسلایدر--"

#: ../udesign_options_page.php:1775 ../udesign_options_page.php:1813
#: ../udesign_options_page.php:1855
msgid " &nbsp;(Hide)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1778 ../udesign_options_page.php:1816
#: ../udesign_options_page.php:1858
msgid ""
"The total including the other two areas combined should add up to grid_24."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1787
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "اندازه متن"

#: ../udesign_options_page.php:1793
#, fuzzy
msgid "Restore Default Icons"
msgstr "بازگشت به تنظیمات پیش فرض"

#: ../udesign_options_page.php:1802
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 2."
msgstr "این گزینه موقعیت فهرست ناوبری اصلی را تنظیم می کند."

#: ../udesign_options_page.php:1825
#, fuzzy
msgid "Choose a Menu"
msgstr "یک اسلایدر را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:1828
#, fuzzy
msgid "Select Menu"
msgstr "گزینش دسته"

#: ../udesign_options_page.php:1834
msgid ""
"This option allows you to assign a menu to the secondary nativation bar. "
"Please note that only the top level menu items will be displayed (submenus "
"are excluded)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1835
#, php-format
msgid ""
"If there are no menus listed above you may create one from the "
"%1$sAppearance %2$s Menus%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1836
msgid "This link will open in a new window the WordPress Menus Editor section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1844
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the menu."
msgstr "این گزینه موقعیت فهرست ناوبری اصلی را تنظیم می کند."

#: ../udesign_options_page.php:1867
#, fuzzy
msgid "Choose Order"
msgstr "یک اسلایدر را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:1887
msgid ""
"This option allows you to assign the order in which the secondary menu items "
"will be shown."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1896
msgid ""
"Drag and Drop items in this menu simulator area from the dashed border area "
"below to add them to the menu. Drag and drop horizontally to change order or "
"resize to set desired width:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1899
msgid "Drop items in this area to remove them from the menu:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1915
msgid "Page Title"
msgstr "عنوان برگه"

#: ../udesign_options_page.php:1919 ../udesign_options_page.php:1931
msgid "Title Position 1"
msgstr "موقعیت 1 عنوان"

#: ../udesign_options_page.php:1920 ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Title Position 2"
msgstr "موقعیت 2 عنوان"

#: ../udesign_options_page.php:1921 ../udesign_options_page.php:1933
msgid "Remove Title (SEO-Friendly)"
msgstr "پاک کردن عنوان (SEO-Friendly)"

#: ../udesign_options_page.php:1922 ../udesign_options_page.php:1934
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:76
msgid "Remove Title Completely"
msgstr "پاک کردن عنوان به طور کامل"

#: ../udesign_options_page.php:1927 ../udesign_options_page.php:2131
#: ../udesign_options_page.php:2274 ../udesign_options_page.php:3158
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2817
msgid "Update"
msgstr "به روز رسانی"

#: ../udesign_options_page.php:1931
msgid ""
"Display Title immediately under the Main Menu, it spans the full width of "
"page."
msgstr "نمایش عنوان بلافاصله در پایین فهرست اصلی، با پهنای تمام صفحه."

#: ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Display Title inside Main Content, it spans the main content width."
msgstr "نمایش عنوان داخل محتوای اصلی، با پهنای محتوای اصلی."

#: ../udesign_options_page.php:1933
msgid ""
"Remove Title visually, so that human visitors will not see it, yet it will "
"still be served as an \"h1\" heading to search engine spiders."
msgstr ""
"پاک کردن ظاهری عنوان، به طوری که برای بازدیدکنندگان قابل مشاهده نیست؛ ولی "
"برای موتورهای جست و جو به صورت \"h1\" قابل رویت است."

#: ../udesign_options_page.php:1934
msgid ""
" ... just as it says! A word of caution, when using this option keep in mind "
"that your pages will be left without an \"h1\" heading. It is your "
"responsibility to look after that."
msgstr ""
"به یاد داشته باشید که در هنگام استفاده از این گزینه برگه های شما فاقد \"h1\" "
"خواهند شد و مسئولیت مراقبت از آن ها به عهده شخص شما خواهد بود."

#: ../udesign_options_page.php:1949
msgid ""
"Set the width of the \"Home Page Column 1\" Widget Area as constant 1/3 "
"width (Applies only to a two column layout, in other words having the first "
"widget area \"Home Page Column 1\" in combination with any of the other "
"widget areas being active)."
msgstr ""
"پهنا ناحیه ابزارک \"ستون 1 صفحه اصلی\" را روی 1/3 پهنا کل تنظیم می کند (فقط "
"روی طرح دو ستونی اعمال می شود، به عبارت دیگر ناحیه ابزارک \"ستون 1 صفحه اصلی"
"\" در ترکیب با یکی از ناحیه های ابزارک دیگر که فعال است)."

#: ../udesign_options_page.php:1955 ../udesign_options_page.php:1957
#, fuzzy
msgid "Remove Sidebar from Default Pages"
msgstr "پاک کردن سایدبار از برگه های بلاگ."

#: ../udesign_options_page.php:1960
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the sidebar from the default page template. This will make all pages "
"that have been assigned \"Default Template\" full width."
msgstr ""
"پاک کردن سایدبار از برگه تماس که در نتیجه به آن برگه طرح تمام صفحه را اختصاص "
"می دهد."

#: ../udesign_options_page.php:1966
msgid "Default Pages Sidebar Position"
msgstr "موقعیت سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:1968 ../udesign_options_page.php:1977
#: ../udesign_options_page.php:1986 ../udesign_options_page.php:1995
#: ../udesign_options_page.php:2004 ../udesign_options_page.php:2013
#: ../udesign_options_page.php:2022 ../udesign_options_page.php:2031
#: ../udesign_options_page.php:2040 ../udesign_options_page.php:4040
#: ../udesign_options_page.php:4056 ../udesign_options_page.php:4156
#: ../udesign_options_page.php:4486
msgid "Choose position:"
msgstr "انتخاب موقعیت:"

#: ../udesign_options_page.php:1969 ../udesign_options_page.php:1978
#: ../udesign_options_page.php:1987 ../udesign_options_page.php:1996
#: ../udesign_options_page.php:2005 ../udesign_options_page.php:2014
#: ../udesign_options_page.php:2023 ../udesign_options_page.php:2032
#: ../udesign_options_page.php:2041 ../udesign_options_page.php:4057
#: ../udesign_options_page.php:4157 ../udesign_options_page.php:4407
#: ../udesign_options_page.php:4487
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:380
msgid "Left"
msgstr "چپ"

#: ../udesign_options_page.php:1970 ../udesign_options_page.php:1979
#: ../udesign_options_page.php:1988 ../udesign_options_page.php:1997
#: ../udesign_options_page.php:2006 ../udesign_options_page.php:2015
#: ../udesign_options_page.php:2024 ../udesign_options_page.php:2033
#: ../udesign_options_page.php:2042 ../udesign_options_page.php:4058
#: ../udesign_options_page.php:4158 ../udesign_options_page.php:4409
#: ../udesign_options_page.php:4488
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:381
msgid "Right"
msgstr "راست"

#: ../udesign_options_page.php:1971
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Default Template"
"\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"قالب پیش فرض\"."

#: ../udesign_options_page.php:1975
msgid "Default Pages Sidebar 2 Position"
msgstr "موقعیت 2 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:1980
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 2\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 2\"."

#: ../udesign_options_page.php:1984
msgid "Default Pages Sidebar 3 Position"
msgstr "موقعیت 3 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:1989
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 3\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 3\"."

#: ../udesign_options_page.php:1993
msgid "Default Pages Sidebar 4 Position"
msgstr "موقعیت 4 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:1998
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 4\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 4\"."

#: ../udesign_options_page.php:2002
msgid "Default Pages Sidebar 5 Position"
msgstr "موقعیت 5 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:2007
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 5\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 5\"."

#: ../udesign_options_page.php:2011
msgid "Default Pages Sidebar 6 Position"
msgstr "موقعیت 6 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:2016
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 6\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 6\"."

#: ../udesign_options_page.php:2020
msgid "Default Pages Sidebar 7 Position"
msgstr "موقعیت 7 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:2025
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 7\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 7\"."

#: ../udesign_options_page.php:2029
msgid "Default Pages Sidebar 8 Position"
msgstr "موقعیت 8 سایدبار برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:2034
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 8\"."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Page Template 8\"."

#: ../udesign_options_page.php:2038
msgid "Sitemap Page Sidebar Position"
msgstr "موقعیت سایدبار برگه نقشه سایت"

#: ../udesign_options_page.php:2043
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Sitemap page\" "
"template."
msgstr "موقعیت سایدبار برای برگه های با قالب \"Sitemap page\"."

#: ../udesign_options_page.php:2047 ../udesign_options_page.php:2049
msgid "Show Comments on Pages"
msgstr "نمایش دیدگاه ها در برگه ها"

#: ../udesign_options_page.php:2052
msgid ""
"Show Comments on Pages. Those are the pages assigned with the 'Default "
"Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' and 'Full-width Page' "
"templates. Additionally, you can 'Allow' these comments from the individual "
"page's configuration."
msgstr ""
"نمایش دیدگاه ها در برگه های با قالب های 'قالب پیش فرض' ، 'Page Template "
"2'، ... ، 'Page Template 8' و 'Full-width Page'. علاوه بر این شما می توانید "
"از قسمت گفت و گوها مربوط به هر برگه تعیین کنید که در آن برگه دیدگاه ها "
"پذیرفته نشوند."

#: ../udesign_options_page.php:2068
msgid "Greater than 960px Theme Width Fluid Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2069
msgid ""
"In Fluid Layout the widths of elements such as the main content block, "
"sidebar, columns, etc. are converted to percentages rather than fixed width "
"in pixels. This allows resizing of those elements to be relative to the "
"browser window width. This section allows you to set the overall theme and "
"sidebar width. The theme width can only be greater than the default 960px "
"and will only exhibit fluid behaviour in widths greater than the default "
"960px width. If the site is viewed in a device or browser with width less "
"than 960px then the theme will behave as a standard fixed width theme with "
"960px width frame, unless of course Responsive layout is enabled."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2073 ../udesign_options_page.php:2075
msgid "Enable Maximum Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2078
msgid "Set the theme width to the maximum possible browser or device width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2079
msgid "(Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2085
msgid "Global Theme Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2089 ../udesign_options_page.php:4785
#, fuzzy
msgid "(Width) in pixels."
msgstr "(ارتفاع) بر حسب پیکسل."

#: ../udesign_options_page.php:2090
msgid ""
"This option is about the overall theme width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 960px and 1600px."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2091
msgid "(default: 960)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2095
msgid "Global Sidebar Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2099
msgid "(Width) in percentage."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2100
msgid ""
"This option is about the overall sidebar width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 20% and 50%."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2101
msgid "(default: 33)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2122 ../udesign_options_page.php:2124
#, fuzzy
msgid "Google Fonts"
msgstr "فونت های تحت وب گوگل"

#: ../udesign_options_page.php:2127
#, fuzzy
msgid "Enable Google Fonts"
msgstr "فعال کردن فونت های تحت وب گوگل."

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "You may preview all available Google fonts at"
msgstr "نمایش فونت های موجود در"

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "Google Fonts directory"
msgstr "دایرکتوری فونت های گوگل"

#: ../udesign_options_page.php:2140
#, fuzzy
msgid "General (body) text"
msgstr "تنظیمات فونت همگانی"

#: ../udesign_options_page.php:2144 ../udesign_options_page.php:2162
#: ../udesign_options_page.php:2201 ../udesign_options_page.php:2211
#: ../udesign_options_page.php:2221 ../udesign_options_page.php:2231
#: ../udesign_options_page.php:2241 ../udesign_options_page.php:2251
#: ../udesign_options_page.php:3490 ../udesign_options_page.php:3772
msgid "Line Height: "
msgstr "ارتفاع خط: "

#: ../udesign_options_page.php:2146
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the general body "
"text. Range from 0.2 to 5.0 (default: 1.7)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2156
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2158
#, fuzzy
msgid ""
"The following settings are applied to all headings (h1, h2, h3, h4, h5 and "
"h6) as well as the tagline (slogan) text:"
msgstr ""
"این فونت روی تمام عنوان های h1, h2, h3, h4, h5, h6 اعمال می شود - عنوان ها "
"(با چند استثنای کوچک) و شعار سایت (معرفی کوتاه):"

#: ../udesign_options_page.php:2164
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the headings. Range "
"from 0.2 to 5.0 (default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2167
msgid "Individual Headings overwrites:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2171 ../udesign_options_page.php:2197
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2175 ../udesign_options_page.php:2207
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2179 ../udesign_options_page.php:2217
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2183 ../udesign_options_page.php:2227
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2187 ../udesign_options_page.php:2237
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2191 ../udesign_options_page.php:2247
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2203 ../udesign_options_page.php:2213
#: ../udesign_options_page.php:2223 ../udesign_options_page.php:2233
#: ../udesign_options_page.php:2243 ../udesign_options_page.php:2253
msgid "(min: 0.2, max: 5.0, default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2265
msgid "Custom Colors Switch"
msgstr "وضعیت رنگ های سفارشی"

#: ../udesign_options_page.php:2267
msgid "If enabled this option will overwrite the default CSS styles."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال شود استایل های زیر به جای استایل های CSS پیش فرض فعال می "
"شوند."

#: ../udesign_options_page.php:2268
msgid "Custom colors option:"
msgstr "گزینه رنگ های سفارشی:"

#: ../udesign_options_page.php:2270
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال"

#: ../udesign_options_page.php:2278
msgid "Continue with the section below to customize the colors..."
msgstr "برای سفارشی سازی رنگ ها بخش پایین را دنبال کنید..."

#: ../udesign_options_page.php:2288
#, fuzzy
msgid "General Text and Link Colors"
msgstr "رنگ های همگانی متن و لینک:"

#: ../udesign_options_page.php:2292
msgid "Body Text Color"
msgstr "رنگ متن"

#: ../udesign_options_page.php:2300
msgid "Main body text color affecting the entire site."
msgstr "رنگ متن کلی تمام سایت را تحت تاثیر قرار می دهد."

#: ../udesign_options_page.php:2304 ../udesign_options_page.php:2410
#: ../udesign_options_page.php:2538
msgid "Link Color"
msgstr "رنگ لینک"

#: ../udesign_options_page.php:2312
msgid "Main link color affecting the entire site."
msgstr "رنگ لینک کلی تمام سایت را تحت تاثیر قرار می دهد."

#: ../udesign_options_page.php:2316 ../udesign_options_page.php:2550
msgid "Link Hover Color"
msgstr "رنگ لینک (Hover)"

#: ../udesign_options_page.php:2324
msgid "This is the link hover color."
msgstr "این رنگ لینک در حالت hover است."

#: ../udesign_options_page.php:2328
msgid "Headings Color"
msgstr "رنگ عنوان ها"

#: ../udesign_options_page.php:2336
msgid ""
"This is the color for general H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 Headings where "
"applicable."
msgstr "این رنگ عنوان های همگانی H1, H2, H3, H4, H5, H6 در جاهای اجراشدنی است."

#: ../udesign_options_page.php:2341
#, fuzzy
msgid "Top Section Colors"
msgstr "رنگ های بخش بالا:"

#: ../udesign_options_page.php:2345
msgid "Top Area Background"
msgstr "پس زمینه ناحیه بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2353
msgid ""
"Site's top section background color. This is the section with the logo, "
"slogan, phone number and search box, immediately above the menu."
msgstr ""
"رنگ پس زمینه بخش بالای سایت. این بخش شامل لوگو، شعار سایت، شماره تلفن و باکس "
"جست و جو بالای فهرست است."

#: ../udesign_options_page.php:2357
msgid "Top Area Text Color"
msgstr "رنگ متن ناحیه بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2365
msgid "This color affects the slogan, phone number and search text."
msgstr "این رنگ شعار سایت، شماره تلفن و متن جست و جو را تحت تاثیر قرار می دهد."

#: ../udesign_options_page.php:2379
#, fuzzy
msgid "Main Menu Colors"
msgstr "رنگ 1 منو"

#: ../udesign_options_page.php:2383 ../udesign_options_page.php:2499
#: ../udesign_options_page.php:2653
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:156
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:464
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه"

#: ../udesign_options_page.php:2391
#, fuzzy
msgid "This is the background color of the main menu."
msgstr "این رنگ پس زمینه ناحیه پایین است."

#: ../udesign_options_page.php:2399 ../udesign_options_page.php:2515
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "تصاویر پس زمینه:"

#: ../udesign_options_page.php:2402 ../udesign_options_page.php:2489
#: ../udesign_options_page.php:2518
msgid ""
"This option can be used to specify the opacity of the background. From 0 "
"(fully transparent) to 1.0 (fully opaque)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2418
msgid "This is the color of the main menu links."
msgstr "این رنگ لینک های فهرست اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2422
#, fuzzy
msgid "Active Link Color"
msgstr "رنگ لینک (Active) فهرست بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2430
msgid "This is the color of the main menu active/selected link."
msgstr "این رنگ لینک (active/selected) فهرست اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2434
#, fuzzy
msgid "Hover Link Color"
msgstr "رنگ لینک ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:2442
msgid "This is the color of the main menu hover link."
msgstr "این رنگ لینک (hover) فهرست اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2446
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Link Color"
msgstr "رنگ لینک فهرست بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2454
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) links."
msgstr "این رنگ لینک های فهرست اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2458
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Hover Link Color"
msgstr "رنگ لینک (Hover) فهرست بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2466
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) hover link."
msgstr "این رنگ لینک (hover) فهرست اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2470
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:2478
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) background."
msgstr "این رنگ پس زمینه محتوای اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2486
msgid "Dropdown Menu Background Opacity"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2495
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu Colors"
msgstr "رنگ های بخش بالا:"

#: ../udesign_options_page.php:2507
#, fuzzy
msgid "This is the secondary menu's background color."
msgstr "این رنگ پس زمینه ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2526 ../udesign_options_page.php:2641
#: ../udesign_options_page.php:3524 ../udesign_options_page.php:3806
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:176
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:476
msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"

#: ../udesign_options_page.php:2534
#, fuzzy
msgid "This is the general text color."
msgstr "این رنگ متن همگانی ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2546
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link color."
msgstr "این رنگ لینک ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2558
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link hover color."
msgstr "این رنگ لینک در حالت hover است."

#: ../udesign_options_page.php:2572
#, fuzzy
msgid "Midsection Colors"
msgstr "رنگ های بخش میانی:"

#: ../udesign_options_page.php:2576
msgid "Page Title Color"
msgstr "رنگ عنوان برگه"

#: ../udesign_options_page.php:2584
msgid ""
"This is the color for the title of pages/posts/archives, etc. located in the "
"area underneath the menu."
msgstr ""
"این رنگ عنوان برگه ها/نوشته ها/بایگانی ها و غیره واقع در ناحیه زیر فهرست است."

#: ../udesign_options_page.php:2588
msgid "Page Title Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه عنوان برگه"

#: ../udesign_options_page.php:2596
msgid "This is the background color behind the page titles."
msgstr "این رنگ پس زمینه پشت عنوان برگه است."

#: ../udesign_options_page.php:2600
msgid "Header/Slider Background"
msgstr "پس زمینه سربرگ/اسلایدر"

#: ../udesign_options_page.php:2608
msgid "This is the background color behind the home page sliders."
msgstr "این رنگ پس زمینه پشت اسلایدرهای صفحه اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2612
msgid "Main Content Area Background"
msgstr "پس زمینه ناحیه محتوای اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:2620
msgid "This is the color of the main content wrapper background."
msgstr "این رنگ پس زمینه محتوای اصلی است."

#: ../udesign_options_page.php:2625
#, fuzzy
msgid "Home Page Before Content Widget Area Colors"
msgstr "رنگ های ناحیه ابزارک محتوای قبل از صفحه اصلی:"

#: ../udesign_options_page.php:2629
msgid "Title Color"
msgstr "رنگ عنوان"

#: ../udesign_options_page.php:2637
msgid ""
"This is the color for the title of widgets used in this Widget Area, usually "
"an \"H3\" Headings."
msgstr ""
"این رنگ عنوان ابزارک های استفاده شده در ناحیه این ابزارک است، معمولا عنوان "
"های \"H3\"."

#: ../udesign_options_page.php:2649
msgid "This is the default text color applied to this Widget Area."
msgstr "این رنگ متن پیش فرض استفاده شده در ناحیه این ابزارک است."

#: ../udesign_options_page.php:2661
msgid "This is the background color."
msgstr "این رنگ پس زمینه است."

#: ../udesign_options_page.php:2675
#, fuzzy
msgid "Bottom Area Colors"
msgstr "رنگ های ناحیه پایین:"

#: ../udesign_options_page.php:2679
msgid "Bottom Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه پایین"

#: ../udesign_options_page.php:2687
msgid "This is the background color for the bottom area."
msgstr "این رنگ پس زمینه ناحیه پایین است."

#: ../udesign_options_page.php:2691
msgid "Bottom Titles Color"
msgstr "رنگ عنوان های پایین"

#: ../udesign_options_page.php:2699
msgid "This is the color applied to the bottom area widget titles."
msgstr "این رنگ استفاده شده در عنوان های ابزارک ناحیه پایین است."

#: ../udesign_options_page.php:2703
msgid "Bottom Text Color"
msgstr "رنگ متن پایین"

#: ../udesign_options_page.php:2711
msgid "This is the default text color applied to the bottom area."
msgstr "این رنگ متن پیش فرض استفاده شده در ناحیه پایین است. "

#: ../udesign_options_page.php:2715
msgid "Bottom Link Color"
msgstr "رنگ لینک پایین"

#: ../udesign_options_page.php:2723
msgid "This is the bottom area link color."
msgstr "این رنگ لینک ناحیه پایین است."

#: ../udesign_options_page.php:2727
msgid "Bottom Link Hover Color"
msgstr "رنگ لینک (Hover) پایین"

#: ../udesign_options_page.php:2735
msgid "This is the bottom area link hover color."
msgstr "این رنگ لینک (hover) ناحیه پایین است."

#: ../udesign_options_page.php:2740
#, fuzzy
msgid "Footer Area Colors"
msgstr "رنگ های ناحیه ته برگ:"

#: ../udesign_options_page.php:2744
msgid "Footer Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:2752
msgid "This is the footer background color."
msgstr "این رنگ پس زمینه ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2756
msgid "Footer Text Color"
msgstr "رنگ متن ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:2764
msgid "This is the footer general text color."
msgstr "این رنگ متن همگانی ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2768
msgid "Footer Link Color"
msgstr "رنگ لینک ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:2776
msgid "This is the footer link color."
msgstr "این رنگ لینک ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2780
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "رنگ لینک (Hover) ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:2788
msgid "This is the footer link hover color."
msgstr "این رنگ لینک (hover) ته برگ است."

#: ../udesign_options_page.php:2797
#, fuzzy
msgid "Background Images"
msgstr "تصاویر پس زمینه:"

#: ../udesign_options_page.php:2798
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: To upload an image click on 'Upload Image' button below. Once the image "
"is uploaded it will give you various options. Click on 'Insert into Post' "
"button. Once you click on 'Insert into Post', link with the uploaded image "
"will be inserted into the corresponding text field below. The background "
"image is placed according to the background-position property. If 'No "
"Repeat' is specified (see below), the image is placed at the element's top "
"center position."
msgstr ""
"برای بارگذاری یک تصویر روی دکمه 'بارگذاری تصویر' پایین کلیک کنید. وقتی که "
"تصویر بارگذاری شد گزینه های مختلفی به شما نشان داده می شود. روی دکمه 'گذاشتن "
"در نوشته' کلیک کنید. وقتی که شما روی 'گذاشتن در نوشته' کلیک کنید، لینک تصویر "
"بارگذاری شده به فیلد متنی مربوطه پایین اضافه خواهد شد. تصویر پس زمینه بر طبق "
"ویژگی background-position در مکانی گذاشته می شود. اگر 'بدون تکرار' مشخص شود "
"(پایین را ببینید)، تصویر در موقعیت بالا وسط عنصر گذاشته می شود."

#: ../udesign_options_page.php:2802
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2805 ../udesign_options_page.php:2841
#: ../udesign_options_page.php:2877 ../udesign_options_page.php:2913
#: ../udesign_options_page.php:2949 ../udesign_options_page.php:2985
#: ../udesign_options_page.php:3021 ../udesign_options_page.php:3057
#: ../udesign_options_page.php:3280 ../udesign_options_page.php:3348
msgid "Enter a URL or upload an image:"
msgstr "یک آدرس وارد کنید یا یک تصویر بارگذاری کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:2807 ../udesign_options_page.php:2843
#: ../udesign_options_page.php:2879 ../udesign_options_page.php:2915
#: ../udesign_options_page.php:2951 ../udesign_options_page.php:2987
#: ../udesign_options_page.php:3023 ../udesign_options_page.php:3059
#: ../udesign_options_page.php:3282 ../udesign_options_page.php:3350
#: ../udesign_options_page.php:3553 ../udesign_options_page.php:3636
#: ../udesign_options_page.php:3835 ../udesign_options_page.php:3859
#: ../udesign_options_page.php:3884 ../udesign_options_page.php:3908
msgid "Upload Image"
msgstr "بارگذاری تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:2811 ../udesign_options_page.php:2847
#: ../udesign_options_page.php:2883 ../udesign_options_page.php:2919
msgid "Background  Properties:"
msgstr "ویژگی های پس زمینه:"

#: ../udesign_options_page.php:2813 ../udesign_options_page.php:2849
#: ../udesign_options_page.php:2885 ../udesign_options_page.php:2921
#: ../udesign_options_page.php:2957 ../udesign_options_page.php:2993
#: ../udesign_options_page.php:3029 ../udesign_options_page.php:3065
msgid "No Repeat"
msgstr "بدون تکرار"

#: ../udesign_options_page.php:2814 ../udesign_options_page.php:2850
#: ../udesign_options_page.php:2886 ../udesign_options_page.php:2922
#: ../udesign_options_page.php:2958 ../udesign_options_page.php:2994
#: ../udesign_options_page.php:3030 ../udesign_options_page.php:3066
msgid "Repeat only Horizontally"
msgstr "تکرار فقط به صورت افقی"

#: ../udesign_options_page.php:2815 ../udesign_options_page.php:2851
#: ../udesign_options_page.php:2887 ../udesign_options_page.php:2923
#: ../udesign_options_page.php:2959 ../udesign_options_page.php:2995
#: ../udesign_options_page.php:3031 ../udesign_options_page.php:3067
msgid "Repeat only Vertically"
msgstr "تکرار فقط به صورت عمودی"

#: ../udesign_options_page.php:2816 ../udesign_options_page.php:2852
#: ../udesign_options_page.php:2888 ../udesign_options_page.php:2924
#: ../udesign_options_page.php:2960 ../udesign_options_page.php:2996
#: ../udesign_options_page.php:3032 ../udesign_options_page.php:3068
msgid "Repeat both Vertically and Horizontally"
msgstr "تکرار به هر دو صورت عمودی و افقی"

#: ../udesign_options_page.php:2818 ../udesign_options_page.php:2854
#: ../udesign_options_page.php:2890 ../udesign_options_page.php:2926
#: ../udesign_options_page.php:2962 ../udesign_options_page.php:2998
#: ../udesign_options_page.php:3034 ../udesign_options_page.php:3070
msgid "Horizontal:"
msgstr "افقی:"

#: ../udesign_options_page.php:2824 ../udesign_options_page.php:2860
#: ../udesign_options_page.php:2896 ../udesign_options_page.php:2932
#: ../udesign_options_page.php:2968 ../udesign_options_page.php:3004
#: ../udesign_options_page.php:3040 ../udesign_options_page.php:3076
msgid "Vertical:"
msgstr "عمودی:"

#: ../udesign_options_page.php:2826 ../udesign_options_page.php:2862
#: ../udesign_options_page.php:2898 ../udesign_options_page.php:2934
#: ../udesign_options_page.php:2970 ../udesign_options_page.php:3006
#: ../udesign_options_page.php:3042 ../udesign_options_page.php:3078
msgid "top"
msgstr "بالا"

#: ../udesign_options_page.php:2828 ../udesign_options_page.php:2864
#: ../udesign_options_page.php:2900 ../udesign_options_page.php:2936
#: ../udesign_options_page.php:2972 ../udesign_options_page.php:3008
#: ../udesign_options_page.php:3044 ../udesign_options_page.php:3080
msgid "bottom"
msgstr "پایین"

#: ../udesign_options_page.php:2838
msgid "Home Page Header/Slider Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه سربرگ/اسلایدر صفحه اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:2874
msgid "Home Page Before Content Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه محتوای قبل از صفحه اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:2910
msgid "Page Title Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه عنوان برگه"

#: ../udesign_options_page.php:2946
msgid "Main Content Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه محتوای اصلی"

#: ../udesign_options_page.php:2955 ../udesign_options_page.php:2991
#: ../udesign_options_page.php:3027 ../udesign_options_page.php:3063
msgid "Background Properties:"
msgstr "ویژگی های پس زمینه:"

#: ../udesign_options_page.php:2982
msgid "Bottom Area Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه ناحیه پایین"

#: ../udesign_options_page.php:3018
msgid "Footer Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه ناحیه ته برگ"

#: ../udesign_options_page.php:3054
msgid "One Continuous Background Image That Will Span Across All Sections"
msgstr "یک تصویر پیوسته که تمام بخش ها را پوشش می دهد"

#: ../udesign_options_page.php:3084
#, php-format
msgid "For Background color  %1$sTop Area Background %2$s%3$s  will be used."
msgstr "برای رنگ پس زمینه %1$sپس زمینه ناحیه بالا %2$s%3$s استفاده خواهد شد."

#: ../udesign_options_page.php:3086
msgid "Fixed Position"
msgstr "موقعیت ثابت"

#: ../udesign_options_page.php:3089
msgid "Fix the position of the background image so that it is not scrollable."
msgstr "ثابت کردن موقعیت تصویر پس زمینه به طوری که قابل پیمایش نباشد."

#: ../udesign_options_page.php:3092
msgid "Allow Other Sections' Images"
msgstr "فعال کردن تصاویر بخش های دیگر"

#: ../udesign_options_page.php:3095
msgid ""
"Enable background images from other sections to show as well, you can "
"achieve sort of layered layout."
msgstr ""
"فعال کردن تصاویر پس زمینه از بخش های دیگر برای نمایش، برای دست یافتن به طرح "
"لایه لایه. "

#: ../udesign_options_page.php:3106 ../udesign_options_page.php:3108
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Rulers"
msgstr "تکرار فقط به صورت افقی"

#: ../udesign_options_page.php:3111
msgid ""
"This option will allow you to remove the horizontal ruler lines that are "
"enabled by default for some sections."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3113
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: If you wish to remove the border line under the top navigation menu, "
"the option for that is located under: %1$s Menus Options %2$s Main Menu %2$s "
"Border Under the Menu %3$s"
msgstr ""
"توجه: اگر شما مایل به پاک کردن مرز زیر فهرست ناوبری بالا هستید، گزینه آن در "
"%1$s تنظیمات همگانی %2$s مرز زیر فهرست %3$s واقع شده است."

#: ../udesign_options_page.php:3125
msgid "Administrative Tasks:"
msgstr "کارهای اجرایی:"

#: ../udesign_options_page.php:3128
msgid "Save the current custom colors."
msgstr "ذخیره کردن رنگ های سفارشی فعلی."

#: ../udesign_options_page.php:3130
msgid ""
"A Color Scheme will be saved with an automatic name generated from the "
"current time stamp. Once saved you will be able to choose it from the "
"dropdown below and load it at a later time."
msgstr ""
"یک طرح رنگ با یک نام اتوماتیک که از زمان فعلی تولید شده است، ذخیره خواهد شد. "
"وقتی که طرح ذخیره شد شما خواهید توانست در آینده آن را از فهرست پایین افتادنی "
"پایین انتخاب و بارگذاری کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3133
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:287
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"

#: ../udesign_options_page.php:3139
msgid ""
"Choose a custom color scheme from the first dropdown below and then choose a "
"task to perform from the second dropdown, then hit the \"Update\" button."
msgstr ""
"یک طرح رنگ سفارشی را از اولین فهرست پایین افتادنی پایین انتخاب کنید و سپس از "
"فهرست پایین افتادنی دوم یک کار برای اجرا کردن انتخاب کنید، سپس روی دکمه \"به "
"روز رسانی\" کلیک کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3141
#, fuzzy
msgid "Custom Color Schemes"
msgstr "--طرح های رنگ سفارشی--"

#: ../udesign_options_page.php:3150
#, fuzzy
msgid "Choose Admin Task"
msgstr "--انتخاب کار اجرایی--"

#: ../udesign_options_page.php:3154
msgid "Note: The \"Default Colors\" cannot be deleted."
msgstr "توجه: \"رنگ های پیش فرض\" نمی تواند پاک شود."

#: ../udesign_options_page.php:3174
msgid "Current Slider"
msgstr "اسلایدر فعلی"

#: ../udesign_options_page.php:3176
msgid "Choose a slider:"
msgstr "یک اسلایدر را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:3179
msgid "Cycle 1 (full width image)"
msgstr "اسلایدر Cycle 1 (تصویر تمام صفحه)"

#: ../udesign_options_page.php:3180
msgid "Cycle 2 (image with text)"
msgstr "اسلایدر Cycle 2 (تصویر با متن)"

#: ../udesign_options_page.php:3181
msgid "Cycle 3 (image with sliding text)"
msgstr "اسلایدر Cycle 3 (تصویر با متن متحرک)"

#: ../udesign_options_page.php:3182 ../udesign_options_page.php:3976
msgid "Revolution Slider"
msgstr "اسلایدر Revolution"

#: ../udesign_options_page.php:3183
msgid "No Slider"
msgstr "بدون اسلایدر"

#: ../udesign_options_page.php:3188
msgid "Save & Activate"
msgstr "ذخیره و فعال کردن"

#: ../udesign_options_page.php:3192
msgid "Continue with the section below to customize the slider..."
msgstr "برای سفارشی سازی اسلایدر بخش پایین را دنبال کنید..."

#: ../udesign_options_page.php:3214
msgid "Cycle 1 Slider Settings:"
msgstr "تنظیمات اسلایدر Cycle 1:"

#: ../udesign_options_page.php:3218 ../udesign_options_page.php:3428
msgid "Transition Speed"
msgstr "سرعت گذار"

#: ../udesign_options_page.php:3221 ../udesign_options_page.php:3431
msgid "Speed of the transition."
msgstr "تعیین سرعت گذار."

#: ../udesign_options_page.php:3225 ../udesign_options_page.php:3435
#: ../udesign_options_page.php:3728
msgid "Timeout"
msgstr "وقفه"

#: ../udesign_options_page.php:3228 ../udesign_options_page.php:3438
#: ../udesign_options_page.php:3731
msgid "Milliseconds between slide transitions (0 to disable auto advance)."
msgstr "میلی ثانیه بین گذارهای اسلاید (برای غیرفعال کردن 0 را وارد کنید)."

#: ../udesign_options_page.php:3232 ../udesign_options_page.php:3234
#: ../udesign_options_page.php:3442 ../udesign_options_page.php:3444
msgid "Sync"
msgstr "Sync"

#: ../udesign_options_page.php:3237 ../udesign_options_page.php:3447
msgid ""
"Toggle this option to see how some effects behave differently (such as "
"blind, curtain, and zoom)."
msgstr ""
"با غیرفعال کردن این گزینه ببینید که بعضی از افکت ها چکونه تغییر رفتار می "
"دهند (مانند نابینا، پرده و بزرگ نمایی)."

#: ../udesign_options_page.php:3243 ../udesign_options_page.php:3245
msgid "Image Frame"
msgstr "قاب تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:3248
msgid "Remove the image frame with the border around the image?"
msgstr "پاک کردن قاب تصویر با حاشیه دور آن."

#: ../udesign_options_page.php:3249
msgid ""
"With the frame enabled (default state) image dimension is 914px by 374px "
"(width by height). Without the frame image dimension is 940px by 400px. "
"Depending on which option is selected, create and upload images with the "
"corresponding dimensions for optimal quality."
msgstr ""
"با فعال بودن قاب (حالت پیش فرض) ابعاد تصویر 914 پیکسل در 374 پیکسل است (پهنا "
"در ارتفاع). ابعاد آن بدون قاب تصویر 940 پیکسل در 400 پیکسل است. با توجه به "
"اینکه کدام را انتخاب کرده اید، تصاویر با ابعاد مربوطه را برای کیفیت مطلوب "
"بارگذاری کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3255 ../udesign_options_page.php:3257
msgid "3D Shadow"
msgstr "سایه سه بعدی"

#: ../udesign_options_page.php:3260
msgid "Remove the 3D shadow under the slider"
msgstr "پاک کردن سایه سه بعدی زیر اسلایدر"

#: ../udesign_options_page.php:3317 ../udesign_options_page.php:3385
msgid "Transition effect."
msgstr "حالت گذار."

#: ../udesign_options_page.php:3320 ../udesign_options_page.php:3388
#: ../udesign_options_page.php:3590 ../udesign_options_page.php:3673
msgid "Link:"
msgstr "لینک:"

#: ../udesign_options_page.php:3323 ../udesign_options_page.php:3391
#: ../udesign_options_page.php:3593 ../udesign_options_page.php:3676
#: ../udesign_options_page.php:3843 ../udesign_options_page.php:3892
msgid "Target: "
msgstr "باز کردن در:"

#: ../udesign_options_page.php:3325 ../udesign_options_page.php:3393
#: ../udesign_options_page.php:3595 ../udesign_options_page.php:3678
#: ../udesign_options_page.php:3845 ../udesign_options_page.php:3894
msgid "self"
msgstr "پنجره جاری"

#: ../udesign_options_page.php:3326 ../udesign_options_page.php:3394
#: ../udesign_options_page.php:3596 ../udesign_options_page.php:3679
#: ../udesign_options_page.php:3846 ../udesign_options_page.php:3895
msgid "blank"
msgstr "پنجره تازه"

#: ../udesign_options_page.php:3330 ../udesign_options_page.php:3398
#: ../udesign_options_page.php:3600 ../udesign_options_page.php:3683
#: ../udesign_options_page.php:3850 ../udesign_options_page.php:3899
msgid "Alt Tag:"
msgstr "برچسب:"

#: ../udesign_options_page.php:3333 ../udesign_options_page.php:3401
#: ../udesign_options_page.php:3853 ../udesign_options_page.php:3902
msgid "(To clear a text field above, replace it with a single space)"
msgstr "(برای پاک کردن فیلد متنی بالا، آن را با یک فضای خالی جایگزین کنید)"

#: ../udesign_options_page.php:3424
msgid "Cycle 2 Slider Settings:"
msgstr "تنظیمات اسلایدر Cycle 2:"

#: ../udesign_options_page.php:3453 ../udesign_options_page.php:3455
msgid "Enable Transition on Text"
msgstr "فعال کردن گذار روی متن"

#: ../udesign_options_page.php:3458
msgid ""
"Toggle this option to enable/disable the transition effect on the info text. "
"If disabled (unchecked) then the text will disapear for the duration of the "
"transition."
msgstr ""
"با استفاده از این گزینه تعیین کنید که حالت گذار روی متن اطلاعات فعال/غیرفعال "
"شود. اگر غیرفعال شود (بدون علامت)، متن در مدت گذار ناپدید می شود."

#: ../udesign_options_page.php:3464 ../udesign_options_page.php:3746
msgid "Text Size"
msgstr "اندازه متن"

#: ../udesign_options_page.php:3467 ../udesign_options_page.php:3749
#: ../udesign_options_page.php:4952
msgid "Font Size: "
msgstr "اندازه فونت: "

#: ../udesign_options_page.php:3483 ../udesign_options_page.php:3765
msgid ""
"When using \"em\" you are specifying size relative to the general font size."
msgstr ""
"شما هنگام استفاده از \"em\" اندازه را نسبت به اندازه همگانی فونت مشخص می "
"کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3487 ../udesign_options_page.php:3769
msgid "Text Line Height"
msgstr "ارتفاع خط متن"

#: ../udesign_options_page.php:3532
msgid "Slider text color including the Title."
msgstr "رنگ متن اسلایدر که شامل عنوان نیز می شود."

#: ../udesign_options_page.php:3551 ../udesign_options_page.php:3634
#: ../udesign_options_page.php:3833 ../udesign_options_page.php:3882
msgid "Image:"
msgstr "تصویر:"

#: ../udesign_options_page.php:3557 ../udesign_options_page.php:3640
msgid "Transition:"
msgstr "گذار:"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "Slide text"
msgstr "متن اسلاید"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "(You could use text and/or html)"
msgstr "(شما می توانید از متن و/یا html استفاده کنید)"

#: ../udesign_options_page.php:3611 ../udesign_options_page.php:3694
msgid "Button Text:"
msgstr "متن دکمه:"

#: ../udesign_options_page.php:3613 ../udesign_options_page.php:3696
msgid "Button Style: "
msgstr "استایل دکمه: "

#: ../udesign_options_page.php:3615 ../udesign_options_page.php:3698
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:364
msgid "Dark"
msgstr "تیره"

#: ../udesign_options_page.php:3616 ../udesign_options_page.php:3699
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:365
msgid "Light"
msgstr "روشن"

#: ../udesign_options_page.php:3619 ../udesign_options_page.php:3702
msgid ""
"The button is activated only if a <strong>Link</strong> is provided. To "
"remove the button just replace the link with a single space."
msgstr ""
"تنها در صورتی که یک <strong>لینک</strong> آماده شود، دکمه فعال می شود. برای "
"پاک کردن دکمه لینک را با یک فضای خالی جایگزین کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3724
msgid "Cycle 3 Slider Settings:"
msgstr "تنظیمات اسلایدر Cycle 3:"

#: ../udesign_options_page.php:3735 ../udesign_options_page.php:3737
msgid "Autostop"
msgstr "توقف اتوماتیک"

#: ../udesign_options_page.php:3740
msgid "End slideshow after the last slide."
msgstr "پایان یافتن نمایش اسلایدها بعد از آخرین اسلاید."

#: ../udesign_options_page.php:3814
msgid "Slider text color."
msgstr "رنگ متن اسلایدر."

#: ../udesign_options_page.php:3840 ../udesign_options_page.php:3889
msgid "Image Link:"
msgstr "لینک تصویر:"

#: ../udesign_options_page.php:3857 ../udesign_options_page.php:3906
msgid "Image 2:"
msgstr "تصویر 2:"

#: ../udesign_options_page.php:3942
msgid "Title Text"
msgstr "متن عنوان"

#: ../udesign_options_page.php:3944
msgid "Change the Title:"
msgstr "تغییر عنوان:"

#: ../udesign_options_page.php:3946
msgid ""
"This is the title text displayed in the place of the slider on the home page"
msgstr "این متن عنوان در مکان اسلایدر در صفحه اصلی نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:3970
#, php-format
msgid ""
"You need  to install the \"Revolution Slider\" first before using this "
"feature. You may install the slider through the %1$sInstall Plugins%2$s "
"section."
msgstr ""
"شما پیش از استفاده از این ویژگی \"اسلایدر Revolution\" را نصب کنید. شما می "
"توانید اسلایدر را از بخش %1$sنصب افزونه ها%2$s نصب کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3982
#, php-format
msgid ""
"No sliders found!  Please create a new slider from the %1$sRevolution Slider"
"%2$s page."
msgstr ""
"هیچ اسلایدری پیدا نشد! لطفا از برگه %1$sاسلایدر Revolution%2$s یک اسلایدر "
"جدید بسازید."

#: ../udesign_options_page.php:3985
msgid "Choose a Revolution Slider:"
msgstr "یک اسلایدر Revolution انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:3987
msgid "--Select Slider--"
msgstr "--انتخاب اسلایدر--"

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, php-format
msgid ""
"To create additional sliders or to configure the existing ones please refer "
"to the %1$sRevolution Slider%2$s page."
msgstr ""
"لطفا برای ساخت اسلایدرهای اضافی یا ویرایش یک اسلایدر آماده به برگه "
"%1$sاسلایدر Revolution%2$s مراجعه کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, fuzzy
msgid "Go to Revolution Slider page"
msgstr "اسلایدر Revolution"

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, php-format
msgid "For help please refer to the %1$sDocumentation%2$s."
msgstr "برای راهنمایی به %1$sمستندات%2$s مراجعه کنید."

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, fuzzy
msgid "Go to the Documentation"
msgstr "مستندات"

#: ../udesign_options_page.php:4013
msgid "Portfolio Pages"
msgstr "برگه های نمونه کارها"

#: ../udesign_options_page.php:4015
msgid ""
"Use this area to assign Portfolio Categories to their respective Portfolio "
"pages."
msgstr ""
"از این ناحیه برای اختصاص دسته های نمونه کارها به برگه های نمونه کارهای "
"مربوطه استفاده کنید."

#: ../udesign_options_page.php:4016
msgid ""
"Firstly though, you have to create the Portfolio page(s) and assign the "
"\"Portfolio page\" template to it."
msgstr ""
"در ابتدا شما باید برگه (های) نمونه کار را بسازید و قالب \"Portfolio page\" "
"را به آن اختصاص دهید."

#: ../udesign_options_page.php:4017
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see any categories in the dropdown(s) below it's because you "
"haven't created any yet, in that case go to 'Posts &rarr; Categories' and "
"create a 'Portfolio' category there. Also don't forget to save all your "
"Portfolio related Posts and sub categories under that category."
msgstr ""
"اگر شما در لیست (های) پایین هیچ دسته ای را مشاهده نمی کنید به دلیل این است "
"که تاکنون هیچ دسته ای نساخته اید. به این منظور به 'نوشته ها -> دسته ها' "
"بروید و در آنجا یک دسته 'نمونه کار' بسازید. همچنین توجه داشته باشید که مادر "
"تمام نوشته ها و زیردسته های مربوط به نمونه کار باید آن دسته ای که ساخته اید "
"باشد. "

#: ../udesign_options_page.php:4022
msgid "To Portfolio page"
msgstr "برگه نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4023
msgid "assign the Category:"
msgstr "اختصاص دسته:"

#: ../udesign_options_page.php:4023 ../widgets/customCategory-widget.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "گزینش دسته"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "with"
msgstr "با"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "items per page."
msgstr "آیتم در برگه."

#: ../udesign_options_page.php:4029
msgid "Do not link adjacent items in this category as gallery."
msgstr "غیرفعال کردن لینک به آیتم های مجاور در گالری های با این دسته."

#: ../udesign_options_page.php:4031
msgid ""
"(Remove the ability to go to the next or previous item when previewing with "
"prettyPhoto lightbox)"
msgstr ""
"(غیرفعال کردن امکان رفتن به آیتم بعدی یا قبلی در هنگام نمایش با اسکریپت "
"prettyPhoto)"

#: ../udesign_options_page.php:4038
msgid "Portfolio Title Position"
msgstr "موقعیت عنوان نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4041
msgid "Below"
msgstr "پایین"

#: ../udesign_options_page.php:4042
msgid "Above"
msgstr "بالا"

#: ../udesign_options_page.php:4043
msgid ""
"This is the post title shown with every thumbnail. Choose whether you would "
"like to have it displayed above the Thumbnail or just below it."
msgstr ""
"این عنوان پست است که با هر تصویر بند انگشتی (thumbnail) نمایش می یابد. "
"انتخاب کنید که این عنوان در بالا یا پایین تصویر بندانگشتی قرار گیرد."

#: ../udesign_options_page.php:4050
msgid ""
"The following settings refer to the individual portfolio item post (single "
"post view)"
msgstr "تنظیمات پایین مربوط به پست های آیتم نمونه کار (single post view) است"

#: ../udesign_options_page.php:4054 ../udesign_options_page.php:4154
#: ../udesign_options_page.php:4485
msgid "Sidebar Position"
msgstr "موقعیت سایدبار"

#: ../udesign_options_page.php:4059
msgid "This is the sidebar shown on individual portfolio items' posts"
msgstr "این سایدبار در پست های آیتم های نمونه کار نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:4063 ../udesign_options_page.php:4065
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata"
msgstr "Post Metadata نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4068
msgid "Show Portfolio Post Metadata box (Single View)."
msgstr "نمایش قسمت Post Metadata نمونه کار (Single View)"

#: ../udesign_options_page.php:4069
msgid ""
"This is the info block containing the information about Author, Date, "
"Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4075
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata Location"
msgstr "Post Metadata نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4078 ../udesign_options_page.php:4323
#, fuzzy
msgid "Choose Location: "
msgstr "انتخاب موقعیت:"

#: ../udesign_options_page.php:4080 ../udesign_options_page.php:4325
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "پایین 1"

#: ../udesign_options_page.php:4081 ../udesign_options_page.php:4326
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "بالا"

#: ../udesign_options_page.php:4083
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4088 ../udesign_options_page.php:4090
msgid "Portfolio Post Author"
msgstr "نویسنده پست نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4093
msgid ""
"Show Author Name (\"Portfolio Post Metadata\" needs to be enabled for this "
"option)"
msgstr ""
"نمایش نام نویسنده (این گزینه احتیاج به فعال بودن \"Post Metadata نمونه کار\" "
"دارد)"

#: ../udesign_options_page.php:4094 ../udesign_options_page.php:4237
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The following text: \"Written by: Author Name\" will be added to the "
"postmetadata box. The author's name will be displayed as specified under "
"%1$sUsers %2$s Your Profile%3$s <strong>Display name publicly as</strong> "
"field and linking it to the author's page."
msgstr ""
"متن \"توسط: نام نویسنده\" به قسمت postmetadata اضافه می شود. نام نویسنده در "
"قسمت %1$sکاربران -> شناسنامه شما%2$s و فیلد <strong>نمایش عمومی نام</strong> "
"تعیین می شود."

#: ../udesign_options_page.php:4094
msgid "Go to your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4100 ../udesign_options_page.php:4102
msgid "Portfolio Post Tags"
msgstr "برچسب های پست نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4105
msgid "Show Portfolio Post Tags"
msgstr "نمایش برچسب های پست نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4111 ../udesign_options_page.php:4113
msgid "Show Comment Area"
msgstr "نمایش ناحیه دیدگاه"

#: ../udesign_options_page.php:4116
#, fuzzy
msgid "Show comment area in portfolio posts (Single View)"
msgstr "نمایش ناحیه دیدگاه در پست های نمونه کار (Single View)"

#: ../udesign_options_page.php:4122 ../udesign_options_page.php:4124
#: ../udesign_options_page.php:4309 ../udesign_options_page.php:4311
msgid "Full-width Single Post View Page"
msgstr "برگه نمایش پست تمام صفحه"

#: ../udesign_options_page.php:4127
#, fuzzy
msgid "Remove the sidebar from single post view portfolio pages."
msgstr "پاک کردن سایدبار از پست های نمونه کار در حالت Single Post."

#: ../udesign_options_page.php:4133 ../udesign_options_page.php:4135
#, fuzzy
msgid "Single Portfolio Post Navigation Links"
msgstr "نمایش برچسب های پست نمونه کار"

#: ../udesign_options_page.php:4138
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view "
"portfolio pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4159
msgid "This is the sidebar shown on blog pages"
msgstr "این سایدبار در برگه های بلاگ نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:4163 ../udesign_options_page.php:4165
msgid "Show Excerpt"
msgstr "نمایش Excerpt"

#: ../udesign_options_page.php:4168
msgid "Show the excerpt instead of the full post content on the Blog page."
msgstr "نمایش خلاصه () به جای نمایش کامل محتوای پست در برگه بلاگ."

#: ../udesign_options_page.php:4174
msgid "Excerpt Length"
msgstr "طول Excerpt"

#: ../udesign_options_page.php:4176
msgid "Change the excerpt length:"
msgstr "تغییر طول excerpt (خلاصه):"

#: ../udesign_options_page.php:4177
msgid "This number refers to the number of words to show."
msgstr "این عدد تعداد کلمه هایی را که نمایش می یابند را نمایش می دهد."

#: ../udesign_options_page.php:4181
msgid "\"Read more\" Link"
msgstr "لینک \"بیشتر بخوانید\""

#: ../udesign_options_page.php:4184
msgid ""
"Enter the text for the post's 'Read more' link.  Leave blank to hide it."
msgstr ""
"یک متن برای لینک \"بیشتر بخوانید\" وارد کنید. برای عدم نمایش آن را خالی "
"بگذارید."

#: ../udesign_options_page.php:4188 ../udesign_options_page.php:4190
msgid "Exclude Portfolio(s) from Blog"
msgstr "عدم نمایش نمونه کارها از بلاگ"

#: ../udesign_options_page.php:4193
msgid "Exclude portfolio categories and posts from the blog and archive pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4194
msgid ""
"Note: If a portfolio category has children categories those will also be "
"excluded although they may not necessarily be assigned a portfolio page "
"template themselves."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4197
msgid "Extended exclusion:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4200
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio Entries from Recent Posts Widget"
msgstr "عدم نمایش نمونه کارها از بلاگ"

#: ../udesign_options_page.php:4201
msgid "\"Recent Posts\" Widget : "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4203
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the %sRecent "
"Posts%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4207
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Archives Widget"
msgstr "عدم نمایش نمونه کارها از بلاگ"

#: ../udesign_options_page.php:4208
#, fuzzy
msgid "\"Archives\" Widget : "
msgstr "آرشیو موضوعی"

#: ../udesign_options_page.php:4210
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the "
"%sArchives%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4214
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Main Query"
msgstr "عدم نمایش نمونه کارها از بلاگ"

#: ../udesign_options_page.php:4215
#, fuzzy
msgid "Main Query : "
msgstr "منو:"

#: ../udesign_options_page.php:4217
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio categories and posts from the "
"%1$sWordPress Main Query%2$s (note that the %1$sRecent Posts%2$s widget will "
"also be affected)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4231 ../udesign_options_page.php:4233
msgid "Show Post Author"
msgstr "نمایش نویسنده پست"

#: ../udesign_options_page.php:4236
msgid "Show Author Name"
msgstr "نمایش نام نویسنده"

#: ../udesign_options_page.php:4237
msgid "Go to Your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4243 ../udesign_options_page.php:4245
msgid "Post Tags"
msgstr "تگ های پست"

#: ../udesign_options_page.php:4248
msgid "Show Post Tags"
msgstr "نمایش تگ های پست"

#: ../udesign_options_page.php:4254 ../udesign_options_page.php:4256
msgid "Category Archive Title"
msgstr "عنوان آرشیو دسته ای"

#: ../udesign_options_page.php:4259
msgid ""
"Remove the \"Archive for the '...' Category\" string from the category "
"archive title."
msgstr "پاک کردن رشته \" آرشیو برای دسته '...' \" از عنوان آرشیو دسته ای."

#: ../udesign_options_page.php:4265 ../udesign_options_page.php:4267
msgid "Move Comment Text Field to Bottom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4270
msgid ""
"In WordPress 4.4 the comment textarea was moved to the top above the Name, "
"Email, and Website fields which is supposed to be better from usability and "
"accessibility point of view. This option will move back the comment text "
"field to the bottom if you so wish."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4276 ../udesign_options_page.php:4278
#, fuzzy
msgid "\"Comments are closed\" message"
msgstr "دیدگاه ها بسته شده اند."

#: ../udesign_options_page.php:4281
msgid ""
"Show \"Comments are closed\" message for posts where the comments have been "
"disabled, otherwise no message will be displayed."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4287 ../udesign_options_page.php:4289
msgid "Full-width Blog Page"
msgstr "برگه بلاگ تمام صفحه"

#: ../udesign_options_page.php:4292
msgid "Remove the sidebar from Blog pages."
msgstr "پاک کردن سایدبار از برگه های بلاگ."

#: ../udesign_options_page.php:4298 ../udesign_options_page.php:4300
msgid "Full-width Archive Page"
msgstr "برگه آرشیو تمام صفحه"

#: ../udesign_options_page.php:4303
msgid ""
"Remove the sidebar from Archive pages (e.g. Category archives, Date "
"archives, Tag archives, etc.)."
msgstr ""
"پاک کردن سایدبار از برگه های آرشیو (به عنوان مثال آرشیو دسته ای، آرشیو "
"روزانه، آرشیو برچسب ها و ...)."

#: ../udesign_options_page.php:4314
msgid "Remove the sidebar from Single Post View pages."
msgstr "پاک کردن سایدبار از برگه های نمایش پست (Single Post View)."

#: ../udesign_options_page.php:4320
msgid "Single View Postmetadata Location"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4327
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1141
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1145
msgid "None"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4329
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4334 ../udesign_options_page.php:4336
msgid "Single Post Navigation Links"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4339
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4345 ../udesign_options_page.php:4347
msgid "Post Image in Single Post View"
msgstr "تصویر پست در نمایش پست"

#: ../udesign_options_page.php:4350
msgid "Display the post image in single post view."
msgstr "نمایش تصویر پست در هنگام مشاهده محتوای پست."

#: ../udesign_options_page.php:4360
msgid "Blog and Archive Section \"Featured Image\":"
msgstr "\"تصویر شاخص\" در بخش بلاگ و آرشیو:"

#: ../udesign_options_page.php:4361
msgid ""
"Use this section to set the Post \"Featured Image\" the way it will be shown "
"on the Blog and Archive Pages for each post. Please note, that if you have "
"\"post_image\" custom field specified in a post, it will be given priority "
"over the post \"Featured Image\", so if you would like to use the \"Featured "
"Image\" do not use the custom field \"post_image\"."
msgstr ""
"از این بخش برای تنظیم \"تصویر شاخص\" که در برگه های بلاگ و آرشیو و برای هر "
"پست نمایش می یابد استفاده کنید. لطفا توجه کنید که در یک پست  پس زمینه دلخواه "
"\"post_image\" بر \"تصویر شاخص\" پست اولویت دارد، بنابراین اگر مایل به "
"استفاده از \"تصویر شاخص\" هستید از پس زمینه دلخواه \"post_image\" استفاده "
"نکنید."

#: ../udesign_options_page.php:4365
msgid "Enable This Section"
msgstr "فعال کردن این بخش"

#: ../udesign_options_page.php:4367 ../udesign_options_page.php:4392
msgid "Enable Custom \"Featured Image\""
msgstr "فعال کردن \"تصویر شاخص\" سفارشی"

#: ../udesign_options_page.php:4370
msgid ""
"Select this option to apply the settings below to the \"Featured Image\"."
msgstr "برای اعمال تنظیمات بالا به \"تصویر شاخص\" این گزینه را انتخاب کنید."

#: ../udesign_options_page.php:4376
msgid "Image Width"
msgstr "پهنا تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:4379
msgid "Apply this image width in pixels."
msgstr "پهنا تصویر بر حسب پیکسل."

#: ../udesign_options_page.php:4383
msgid "Image Height"
msgstr "ارتفاع تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:4386
msgid "Apply this image height in pixels."
msgstr "ارتفاع تصویر بر حسب پیکسل."

#: ../udesign_options_page.php:4390
msgid "Force Image Dimensions"
msgstr "ابعاد تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:4395
msgid ""
"Select this option to force cropping and resizing the images which is "
"recommended if you would like all images to be of the same specified "
"dimensions."
msgstr ""
"اگر می خواهید که همه تصاویر ابعاد یکسان و مشخصی داشته باشند، این گزینه را "
"برای قاب بری و تغییر اندازه تصاویر انتخاب کنید."

#: ../udesign_options_page.php:4398
msgid ""
"(This option would only be considered if image cropping is enabled (default) "
"from the \"General Options\" section)"
msgstr ""
"(این گزینه تنها در صورتی که اسکریپت TimThumb از \"تنظیمات همگانی\" فعال "
"باشد، در نظر گرفته می شود)"

#: ../udesign_options_page.php:4402
msgid "Image Alignment"
msgstr "تراز تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:4405
msgid "Choose Alignment: "
msgstr "یک تراز را انتخاب کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:4408
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: ../udesign_options_page.php:4415 ../udesign_options_page.php:4417
#, fuzzy
msgid "Remove Image Frame"
msgstr "قاب تصویر"

#: ../udesign_options_page.php:4420
#, fuzzy
msgid "This option will remove the image frame."
msgstr "این گزینه موقعیت فهرست ناوبری اصلی را تنظیم می کند."

#: ../udesign_options_page.php:4452
#, fuzzy
msgid "Enable Contact Information Section"
msgstr "فعال کردن فیلدهای اطلاعات تماس"

#: ../udesign_options_page.php:4453
msgid "Enable Contact Info Fields"
msgstr "فعال کردن فیلدهای اطلاعات تماس"

#: ../udesign_options_page.php:4456
#, fuzzy
msgid "Enable the contact fields (see below for description)"
msgstr "فعال کردن فیلدهای تماس تجاری (برای توضیحات پایین را ببینید)"

#: ../udesign_options_page.php:4459
#, fuzzy
msgid "Contact Fields"
msgstr "فیلدهای تماس تجاری"

#: ../udesign_options_page.php:4461
#, fuzzy
msgid ""
"The fields below provide a way to display additional contact information "
"such as Company Name, Address, Phone, etc. on the contact page in a pre-"
"formatted layout. An example of a field pair could be <strong>Telephone: "
"(123) 123-4567</strong>, where you would enter the \"<strong>Telephone:</"
"strong>\" part in the first field and \"<strong>(123) 123-4567</strong>\" in "
"the second (under the same \"Line #\") respectively."
msgstr ""
"فیلدهای تماس تجاری یک راه برای نمایش بهتر اطلاعات تماس اضافی مانند نام شرکت، "
"آدرس، تلفن و ... فراهم می کند. یک نمونه از آن ها <strong>\"تلفن: 4567 123 "
"0131\"</strong> است که شما قسمت <strong>\"تلفن:\"</strong> را در فیلد اول و "
"<strong>\"4567 123 0131\"</strong> را در فیلد دوم (در همان \"سطر#\") به "
"ترتیب وارد می کنید."

#: ../udesign_options_page.php:4462
msgid "Line 1:"
msgstr "سطر 1:"

#: ../udesign_options_page.php:4465
msgid "Line 2:"
msgstr "سطر 2:"

#: ../udesign_options_page.php:4468
msgid "Line 3:"
msgstr "سطر 3:"

#: ../udesign_options_page.php:4471
msgid "Line 4:"
msgstr "سطر 4:"

#: ../udesign_options_page.php:4474
msgid "Line 5:"
msgstr "سطر 5:"

#: ../udesign_options_page.php:4477
msgid "Line 6:"
msgstr "سطر 6:"

#: ../udesign_options_page.php:4480
msgid "Line 7:"
msgstr "سطر 7:"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid ""
"Some html tags and inline styling could be used for formatting here, e.g."
msgstr ""
"برخی از تگ های html و استایل هایی که برای ویرایش در اینجا می تواند استفاده "
"شود، عبارت است از"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "Address"
msgstr "آدرس"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "or"
msgstr "یا"

#: ../udesign_options_page.php:4489
msgid "This is the sidebar shown on the Contact page"
msgstr "این سایدبار در برگه تماس نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:4491 ../udesign_options_page.php:4492
msgid "Remove Sidebar"
msgstr "پاک کردن سایدبار"

#: ../udesign_options_page.php:4495
msgid ""
"Remove the sidebar from the Contact page, which will make it a full-width "
"page layout."
msgstr ""
"پاک کردن سایدبار از برگه تماس که در نتیجه به آن برگه طرح تمام صفحه را اختصاص "
"می دهد."

#: ../udesign_options_page.php:4498
msgid "Phone Number validation"
msgstr "تایید شماره تلفن"

#: ../udesign_options_page.php:4499
msgid ""
"This is the field displayed in the E-mail form on the Contact page template. "
"If checked, the validation for North American phone numbers will be enabled."
msgstr ""
"این فیلد در فرم ارسال ایمیل در برگه تماس نمایش می یابد. اگر فعال شود، تایید "
"شماره های تلفن آمریکای شمالی فعال خواهد شد."

#: ../udesign_options_page.php:4500
msgid "Enable North American phone number validation"
msgstr "فعال کردن تایید شماره تلفن آمریکای شمالی"

#: ../udesign_options_page.php:4503
msgid "Enable North American phone number validation in the contact email form"
msgstr "فعال کردن تایید شماره تلفن آمریکای شمالی در فرم ایمیل تماس"

#: ../udesign_options_page.php:4509
msgid "E-mail Recipient(s)"
msgstr "دریافت کننده های های ایمیل"

#: ../udesign_options_page.php:4511
msgid ""
"Please enter recipient's email address, comma-separate multiple recipients:"
msgstr ""
"لطفا آدرس ایمیل دریافت کننده ها را وارد کنید، ایمیل ها را با کاما جدا کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:4516 ../udesign_options_page.php:4518
#, fuzzy
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "فعال کردن تصویر امنیتی"

#: ../udesign_options_page.php:4521
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Add reCAPTCHA to the email form for extra security (for more information "
"visit %s)"
msgstr ""
"افزودن تصویر امنیتی به فرم ایمیل برای امنیت بیشتر (برای اطلاعات بیشتر به "
"سایت روبرو مراجعه کنید: %s)"

#: ../udesign_options_page.php:4521 ../udesign_options_page.php:4531
#: ../udesign_options_page.php:4538
msgid "Go to www.reCAPTCHA.net"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4523
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: reCAPTCHA will be automatically disabled if the two fields "
"below are empty!"
msgstr ""
"لطفا توجه کنید که اگر دو فیلد پایین خالی باشند تصویر امنیتی به طور اتوماتیک "
"غیرفعال می شود!"

#: ../udesign_options_page.php:4528
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "کلید عمومی تصویر امنیتی"

#: ../udesign_options_page.php:4531
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API public key from"
msgstr ""
"شما باید برای استفاده از تصویر امنیتی یک کد عمومی (public key) از سایت روبرو "
"دریافت کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:4535
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "کلید خصوصی تصویر امنیتی"

#: ../udesign_options_page.php:4538
#, fuzzy
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API private key from"
msgstr ""
"شما باید برای استفاده از تصویر امنیتی یک کد خصوصی (private key) از سایت "
"روبرو دریافت کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:4539
#, fuzzy
msgid ""
"This key is used when communicating between your server and the reCAPTCHA "
"server. Be sure to keep it a secret."
msgstr ""
"این کلید در هنگام ارتباط بین سرور شما و سرور تصویر امنیتی استفاده می شود. از "
"مخفی بودن آن اطمینان حاصل کنید."

#: ../udesign_options_page.php:4543
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "زبان تصویر امنیتی"

#: ../udesign_options_page.php:4546
msgid "Language: "
msgstr "زبان: "

#: ../udesign_options_page.php:4568
msgid "Copyright Message"
msgstr "متن کپی رایت"

#: ../udesign_options_page.php:4572
msgid "Copyright message displayed in the footer."
msgstr "متن کپی رایت در ته برگ نمایش می یابد."

#: ../udesign_options_page.php:4576 ../udesign_options_page.php:4578
msgid "WordPress credits link"
msgstr "لینک WordPress"

#: ../udesign_options_page.php:4581
#, php-format
msgid "Show \"is proudly powered by %s\" in footer?"
msgstr "\"is proudly powered by %s\" در ته برگ نمایش یابد؟"

#: ../udesign_options_page.php:4592 ../udesign_options_page.php:4594
msgid "Your \"U-Design\" Affiliate Link"
msgstr "لینک Affiliate شما"

#: ../udesign_options_page.php:4597
#, php-format
msgid "Show %1$sThemeForest Affiliate%2$s link in footer?"
msgstr "لینک %1$sThemeForest Affiliate%2$s در ته برگ نمایش یابد؟"

#: ../udesign_options_page.php:4599
#, php-format
msgid "ThemeForest %1$susername%2$s:"
msgstr "%1$sنام کاربری%2$s تم فارست:"

#: ../udesign_options_page.php:4601
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(حساس به حروف کوچک و بزرگ)"

#: ../udesign_options_page.php:4602
#, php-format
msgid ""
"Would you like to make money with \"U-Design\"? Refer new ThemeForest users "
"to the \"U-Design\" theme and ThemeForest will pay you 30&#37; of their "
"first purchase or cash deposit!! Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr ""
"آیا مایل به کسب درآمد با \"U-Design\" هستید؟ کاربران جدید تم فارست را با \"U-"
"Design\" آشنا کنید و تم فارست 30&#37; از اولین خرید یا سپرده نقدی آن ها را "
"به شما پرداخت می کند!! برای اطلاعات بیشتر %1$sاینجا%2$s کلیک کنید."

#: ../udesign_options_page.php:4612 ../udesign_options_page.php:4614
msgid "Entries (RSS) link"
msgstr "لینک Entries (RSS)"

#: ../udesign_options_page.php:4617
msgid "Show \"Entries (RSS)\" link in footer?"
msgstr "\"Entries (RSS)\" در ته برگ نمایش یابد؟"

#: ../udesign_options_page.php:4623 ../udesign_options_page.php:4625
msgid "Comments (RSS) link"
msgstr "لینک Comments (RSS)"

#: ../udesign_options_page.php:4628
msgid "Show \"Comments (RSS)\" link in footer?"
msgstr "\"Comments (RSS)\" در ته برگ نمایش یابد؟"

#: ../udesign_options_page.php:4634 ../udesign_options_page.php:4636
msgid "\"Sticky\" Footer"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4639
msgid ""
"Have the footer stay at the bottom of the page on pages that have very "
"little content."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4654
msgid "Google Analytics"
msgstr "آنالیز گوگل"

#: ../udesign_options_page.php:4658
msgid ""
"Paste your Google Analytics or other tracking code here. It will be inserted "
"just before the closing &lt;/head&gt; tag."
msgstr ""
"کد آنالیز گوگل تان را وارد کنید. این کد درست قبل از بسته شدن تگ </head> "
"اضافه می شود."

#: ../udesign_options_page.php:4673
msgid ""
"960px is the theme's default width. If responsive is enabled the theme will "
"resize automatically to adjust to the size of the browser window or the type "
"of device being used based on the following three breakpoints:"
msgstr ""
"پهنا پیش فرض پوسته 960 پیکسل است. اگر واکنش گرایی فعال شود، به منظور سازگاری "
"با پنجره مرورگر یا هر وسیله دیگر ابعاد پوسته مطابق لیست پایین به صورت "
"اتوماتیک تغییر می کند:"

#: ../udesign_options_page.php:4675
msgid "1 ) Breakpoint 1 - [ 960px to 720px ]"
msgstr "1 ) بازه 1 - [ 960px تا 720px ]"

#: ../udesign_options_page.php:4676
msgid "2 ) Breakpoint 2 - [ 720px to 480px ]"
msgstr "2 ) بازه 2 - [ 720px تا 480px ]"

#: ../udesign_options_page.php:4677
msgid "3 ) Breakpoint 3 - [ smaller than 480px ]"
msgstr "3 ) بازه 3 - [ کوچکتر از 480px ]"

#: ../udesign_options_page.php:4687 ../udesign_options_page.php:4689
msgid "Enable Responsive"
msgstr "فعال کردن واکنش گرایی"

#: ../udesign_options_page.php:4692
msgid "Enable responsive layout."
msgstr "فعال کردن طرح واکنش گرا."

#: ../udesign_options_page.php:4698
msgid "Responsive Logo (optional)"
msgstr "لوگو واکنش گرا (اختیاری)"

#: ../udesign_options_page.php:4701
msgid "Enter a URL or upload an image for your alternative logo:"
msgstr "برای لوگو بعدی تان یک آدرس وارد کنید یا یک تصویر بارگذاری کنید:"

#: ../udesign_options_page.php:4706
msgid ""
"An alternative logo will be loaded ONLY in the case Breakpoints 2 and 3. "
"Please note, this is optional, in most cases you won't need an alternative "
"logo but in some cases might be handy. In either case the theme will resize "
"(if necessary) and center the logo automatically."
msgstr ""
"این لوگو فقط در موارد 2 و 3 بارگذاری می شود. لطفا توجه کنید که این مورد "
"اختیاری است و در بیشتر موارد شما به آن احتیاج ندارید ولی در بعضی موارد می "
"تواند مفید باشد. در هر یک از دو حالت فوق ابعاد پوسته تغییر می کند و لوگو به "
"طور اتوماتیک در وسط قرار می گیرد."

#: ../udesign_options_page.php:4710
msgid "Responsive Logo Height"
msgstr "ارتفاع لوگو واکنش گرا"

#: ../udesign_options_page.php:4713
msgid ""
"(Height) in pixels.  Note: The width is automatically adjusted to the "
"maximum allowed width."
msgstr ""
"(ارتفاع) برحسب پیکسل. توجه: پهنا به طور اتوماتیک روی بیشترین مقدار مجاز "
"تنظیم می شود."

#: ../udesign_options_page.php:4717 ../udesign_options_page.php:4719
#, fuzzy
msgid "Remove Secondary Menu"
msgstr "پاک کردن سایدبار"

#: ../udesign_options_page.php:4722
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the secondary menu completely from the top of the page for the "
"Breakpoints 2 and 3."
msgstr "پاک کردن ناحیه اسلایدر از صفحه اصلی به طور کامل در موارد 2 و 3."

#: ../udesign_options_page.php:4728 ../udesign_options_page.php:4730
msgid "Remove the Slider Area"
msgstr "پاک کردن ناحیه اسلایدر"

#: ../udesign_options_page.php:4733
msgid ""
"Remove the Slider Area completely from the home page for the Breakpoints 2 "
"and 3."
msgstr "پاک کردن ناحیه اسلایدر از صفحه اصلی به طور کامل در موارد 2 و 3."

#: ../udesign_options_page.php:4739 ../udesign_options_page.php:4741
msgid "Remove Background Images"
msgstr "پاک کردن تصاویر پس زمینه"

#: ../udesign_options_page.php:4744
msgid ""
"Remove all background images for Breakpoint 1. Those are the background "
"images that have been assigned through the theme's 'Custom Colors' section."
msgstr ""
"پاک کردن تمام تصاویر پس زمینه در مورد 1. این تصاویر پس زمینه از قسمت 'رنگ "
"های سفارشی' پوسته تنظیم می شوند."

#: ../udesign_options_page.php:4745
msgid ""
"(Note: The background images will be replaced with their corresponding "
"background colors for those respective sections. Also, by default the "
"background images will be removed automatically for Breakpoints 2 and 3 "
"respectively)"
msgstr ""
"(توجه: تصویر پس زمینه هر بخش جایگزین رنگ پس زمینه مربوط به همان بخش می شود. "
"همچنین به صورت پیش فرض تصاویر پس زمینه در موارد 2 و 3 به طور اتوماتیک پاک می "
"شوند.)"

#: ../udesign_options_page.php:4751
msgid "Responsive Menu"
msgstr "فهرست واکنش گرا"

#: ../udesign_options_page.php:4755
msgid "Responsive Menu 1"
msgstr "فهرست 1 واکنش گرا"

#: ../udesign_options_page.php:4756
msgid "Responsive Menu 2"
msgstr "فهرست 2 واکنش گرا"

#: ../udesign_options_page.php:4758
msgid "Choose a menu to be used for Breakpoints 2 and 3."
msgstr "انتخاب یک فهرست که در موارد 2 و 3 استفاده می شود."

#: ../udesign_options_page.php:4761
#, fuzzy
msgid "Responsive Menu 2 Threshold"
msgstr "فهرست 2 واکنش گرا"

#: ../udesign_options_page.php:4764
msgid "Enable \"Responsive Menu 2\" starting at Breakpoint 1."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4770 ../udesign_options_page.php:4772
msgid "Pinch-to-Zoom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4775
msgid ""
"Enable pinch-to-zoom on mobile devices. Adds the ability to zoom in on "
"images, text, links, etc. which could come really handy in some situations."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4781
#, fuzzy
msgid "Disable prettyPhoto"
msgstr "فعال کردن اسکریپت prettyPhoto"

#: ../udesign_options_page.php:4786
msgid ""
"This is the device width or browser width at which the prettyPhoto lightbox "
"effect will be disabled, anything smaller than that width will not have "
"prettyPhoto enabled. This is especially useful for widths smaller than the "
"Breakpoint 3 - [ 480px ], but a value slightly greater than that could be a "
"good start, for instance \"600\". To disable this option set the width to "
"\"0\"."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4796
msgid ""
"The options in this section are generally offered to assist more advanced "
"users with deeper knowledge of WordPress programming."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4800 ../udesign_options_page.php:4802
msgid "Show Action Hook Locations"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4805
msgid ""
"Enabling this option will allow you to see in the front end the exact "
"locations of the U-Design action hooks located within the \"body\" tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4900
msgid "Font Family: "
msgstr "نام فونت: "

#: ../udesign_options_page.php:4902
#, fuzzy
msgid "Generic Fonts:"
msgstr "تنظیمات فونت همگانی"

#: ../udesign_options_page.php:4929
#, fuzzy
msgid "Font Variant: "
msgstr "نام فونت: "

#: ../udesign_options_page.php:4939
#, fuzzy
msgid "Font Subset: "
msgstr "اندازه فونت: "

#: ../udesign_options_page.php:4964 ../udesign_options_page.php:4981
msgid "Font Size Coefficient: "
msgstr "ضریب اندازه فونت: "

#: ../udesign_options_page.php:4978 ../udesign_options_page.php:4995
msgid ""
"The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em\"."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:335
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:150
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "نصب افزونه های الزامی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Install Plugins"
msgstr "نصب افزونه ها"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:338
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:152
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "در حال نصب افزونه: %s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "در حال نصب افزونه: %s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:341
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:153
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "مشکلی با API افزونه به وجود آمده است."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:344
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:155
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgstr "این پوسته افزونه های روبرو را لازم دارد: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:350
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgstr "این پوسته افزونه روبرو را توصیه می کند: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:356
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:168
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr ""
"افزونه روبرو برای بیشترین تطابق با این پوسته احتیاج به به روز رسانی به آخرین "
"ورژن دارد: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:362
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:173
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:368
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:183
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "افزونه الزامی روبرو در حال حاضر غیرفعال است: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:374
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "افزونه توصیه شده روبرو در حال حاضر غیرفعال است: %1$s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Begin installing plugin"
msgstr "شروع نصب افزونه"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:384
#, fuzzy
msgid "Begin updating plugin"
msgstr "شروع نصب افزونه"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:389
#, fuzzy
msgid "Begin activating plugin"
msgstr "شروع نصب افزونه"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:210
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "بازگشت به نصب کننده افزونه های الزامی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:921
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "بازگشت به پیشخوان"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3253
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:211
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "افزونه با موفقیت نصب شد."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:396
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:212
#, fuzzy
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "افزونه روبرو با موفقیت فعال شد: %s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:398
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:213
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:214
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "همه افزونه ها با موفقیت نصب و فعال شدند. %1$s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "نادیده گرفتن این تذکر"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:405
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:216
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:608
#, fuzzy
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"افزونه روبرو برای بیشترین تطابق با این پوسته احتیاج به به روز رسانی به آخرین "
"ورژن دارد: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:609
#, fuzzy
msgid "Update Required"
msgstr "الزامی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:726
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2076
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2367
msgid "Required"
msgstr "الزامی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2370
msgid "Recommended"
msgstr "توصیه شده"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2386
msgid "WordPress Repository"
msgstr "مخزن وردپرس"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2389
#, fuzzy
msgid "External Source"
msgstr "لینک خارجی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "از پیش آماده"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2409
msgid "Not Installed"
msgstr "نصب نشده"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "نصب شده ولی فعال نشده"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2415
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "فعال کردن"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2421
#, fuzzy
msgid "Required Update not Available"
msgstr "تصویری برای پیش نمایش موجود نیست!"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2424
#, fuzzy
msgid "Requires Update"
msgstr "الزامی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2427
#, fuzzy
msgid "Update recommended"
msgstr "توصیه شده"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2436
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s توسط %2$s "

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2576
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2584
#, fuzzy
msgid "Installed version:"
msgstr "نصب افزونه ها"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2592
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2604
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
#, fuzzy
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""
"هیچ افزونه ای برای نصب و فعال سازی وجود ندارد. <a href=\"%1$s\" title="
"\"بازگشت به پیشخوان\">بازگشت به پیشخوان</a>"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "Plugin"
msgstr "افزونه"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2642
msgid "Source"
msgstr "منبع"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2647
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "کد شهر"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2648
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2697
#, fuzzy, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "نصب کردن"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2702
#, fuzzy, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "به روز رسانی"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2708
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "فعال کردن"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2778
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2811
msgid "Install"
msgstr "نصب کردن"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2820
msgid "Activate"
msgstr "فعال کردن"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2853
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2896
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3002
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3028
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3252
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "فعال سازی افزونه با مشکل مواجه شد."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3592
#, fuzzy, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "در حال نصب افزونه %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3595
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "یک مشکل در هنگام نصب افزونه %1$s پیش آمد: <strong>%2$s</strong>."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3597
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "نصب افزونه %1$s با مشکل مواجه شد."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"فرایند نصب و فعال سازی شروع شد. این فرایند در بعضی از هاست ها ممکن است کمی "
"به طول بیانجامد، لطفا صبور باشید."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s با موفقیت نصب و فعال شد."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
msgid "Show Details"
msgstr "نشان دادن جزییات"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
msgid "Hide Details"
msgstr "پنهان کردن جزییات"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "تمام نصب ها و فعال سازی ها با موفقیت به اتمام رسید."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3606
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "نصب و فعال سازی افزونه %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"فرایند نصب شروع شد. این فرایند در بعضی از هاست ها ممکن است کمی به طول "
"بیانجامد، لطفا صبور باشید."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s با موفقیت نصب شد."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "All installations have been completed."
msgstr "همه نصب ها به اتمام رسید."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3614
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "در حال نصب افزونه %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:151
#, fuzzy
msgid "Related Plugins"
msgstr "نصب افزونه های الزامی"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "This theme offers the following optional plugin: %1$s."
msgstr "این پوسته افزونه های روبرو را لازم دارد: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:163
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
"plugin."
msgstr ""
"ببخشید، ولی شما اجازه نصب افزونه %s را ندارید. برای نصب افزونه با مدیر سایت "
"تماس بگیرید."

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgstr ""
"ببخشید، ولی شما اجازه به روز رسانی افزونه %s را ندارید. برای به روز رسانی "
"افزونه با مدیر سایت تماس بگیرید."

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:187
#, fuzzy, php-format
msgid "The following optional plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "افزونه الزامی روبرو در حال حاضر غیرفعال است: %1$s."

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:191
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
"plugin."
msgstr ""
"ببخشید، ولی شما اجازه فعال کردن افزونه %s را ندارید. برای فعال کردن افزونه "
"با مدیر سایت تماس بگیرید."

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:196
#, fuzzy
msgid "Install the plugin"
msgstr "نصب افزونه ها"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:201
#, fuzzy
msgid "Update the plugin"
msgstr "فعال کردن افزونه نصب شده"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:206
#, fuzzy
msgid "Activate the plugin"
msgstr "فعال کردن افزونه نصب شده"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:215
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "همه افزونه ها با موفقیت نصب و فعال شدند. %s"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:25
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:764
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:568
#: ../widgets/latestPost-widget.php:63 ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Read more"
msgstr "بیشتر بخوانید"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:50
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:85
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:120
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:156
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:194
msgid "Read more..."
msgstr "بیشتر بخوانید..."

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Top of Page"
msgstr "بالای صفحه"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:757
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:561
#: ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Latest Posts"
msgstr "آخرین پست ها"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:778
#, php-format
msgid ""
"%s: Widget class not found. Make sure this widget exists and the class name "
"is correct"
msgstr ""
"%s: کلاس ابزارک پیدا نشد. اطمینان حاصل کنید که ابزارک موجود است و نام کلاس "
"صحیح است."

#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:28
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s On %2$s "
msgstr "%1$s توسط %2$s "

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:65
#, fuzzy
msgid "Title Position"
msgstr "موقعیت 1 عنوان"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:66
msgid "Overwrite the global title position (applies to this page only)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:72
#, fuzzy
msgid "Use the default position"
msgstr "بازگشت به تنظیمات پیش فرض"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:73
msgid "Title Position 1 (before the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:74
msgid "Title Position 2 (inside the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:75
#, fuzzy
msgid "Remove Title (SEO-friendly)"
msgstr "پاک کردن عنوان (SEO-Friendly)"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:87
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:609
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "عنوان:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:89
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:90
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "تصویر اسلایدر"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:91
#, fuzzy
msgid "Sliders"
msgstr "بدون اسلایدر"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:111
#, php-format
msgid ""
"Disable Breadcrumbs - %1$sThis option will disable/hide the breadcrumbs on "
"this page only%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Move Breadcrumbs to title area - %1$sThis only applies for \"Title Position "
"1\" %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:138
#, fuzzy
msgid "Page Layout Options"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:139
msgid "Select the sections above you would like to remove from this page"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:152
#, php-format
msgid ""
"No Header - %1$s Remove all top area items (main menu, logo, secondary menu "
"bar, etc.)%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:153
#, php-format
msgid "No Container - %1$s Remove main content's inner wrapping divs%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:154
#, fuzzy
msgid "No Bottom area"
msgstr "پایین 1"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:155
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:165
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "پهنا تصویر"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:166
#, fuzzy
msgid "Enable this option to override the global page/sidebar width."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال شود استایل های زیر به جای استایل های CSS پیش فرض فعال می "
"شوند."

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:229
msgid "Maximum Width (Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:230
msgid ""
"Set the page width to the maximum possible browser or device width. (Fluid "
"Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:234
#, php-format
msgid "%1$sMaximum Width (Fluid page):%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:261
#, fuzzy
msgid "Custom Page Width"
msgstr "پهنا تصویر"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:262
msgid "Set the width (px)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:269
#, php-format
msgid "%1$sCustom Page Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:291
#, fuzzy
msgid "Sidebar Width"
msgstr "موقعیت سایدبار"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:292
msgid "Set the width (%) (default is: 33)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:299
#, php-format
msgid "%1$sSidebar Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:324
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "تصویر اسلایدر"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:325
msgid "Upload an image or enter a URL"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:331
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "بارگذاری تصویر"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:390
msgid "Top Area Over Header Image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:391
msgid "Position the top area over the header image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:394
#, php-format
msgid "%1$sTop Area Over Header Image:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:400
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Color"
msgstr "پس زمینه ناحیه بالا"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:401
msgid "Pick a color for the top area background which will go over the image, "
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:414
#, fuzzy
msgid "Choose a Slider"
msgstr "یک اسلایدر را انتخاب کنید:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:415
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the available sliders to be displayed near the top of this page"
msgstr "فعال کردن باکس جست و جو که در ناحیه بالای برگه نمایش می یابد."

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:127
msgid "Metabox configuration is required to have an ID parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:470
msgid "Click to toggle"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:71
#, fuzzy
msgid "Please Try Again"
msgstr "لطفا یک نام را وارد کنید"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:173
#, fuzzy
msgid "Remove Embed"
msgstr "پاک کردن سایدبار"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:181
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:99
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %1$s. View more info at %2$s."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:389
#, php-format
msgid ""
"The \"%s\" field parameter has been deprecated in favor of the \"%s\" "
"parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:393
#, php-format
msgid ""
"Using the \"%s\" field parameter as a callback has been deprecated in favor "
"of the \"%s\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:423
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:426
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:459
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:138
#, php-format
msgid "Invalid %1$s property: %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:473
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid %1$s method: %2$s"
msgstr "لطفا یک %1$s and %2$s معتبر را وارد کنید"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1118
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1119
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "پاک کردن سایدبار"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1206
msgid "Sorry, this field does not have a cmb_id specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field_Display.php:409
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:158
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:75
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "شناسنامه:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:148
msgid ""
"Term Metadata is a WordPress 4.4+ feature. Please upgrade your WordPress "
"install."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:152
msgid "Term metaboxes configuration requires a \"taxonomies\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:389
#, php-format
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:99
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:138
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:100
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "تصویر پیش فرض"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:101
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "گزینش دسته"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:102
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "اسلایدر فعلی"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:128
msgid "mm/dd/yy"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:129
msgid "Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:130
msgid "Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:131
msgid "Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:132
msgid ""
"January, February, March, April, May, June, July, August, September, "
"October, November, December"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:133
msgid "Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:134
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "آخرین پست ها"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:135
msgid "Prev"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:136
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:137
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:147
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:141
#, fuzzy
msgid "Choose Time"
msgstr "انتخاب پوسته: "

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:142
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:143
msgid "Hour"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:144
msgid "Minute"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:145
msgid "Second"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:146
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "خیر"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:148
msgid "hh:mm TT"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:154
msgid "Use this file"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:155
msgid "Use these files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:156
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:61
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "قاب تصویر"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:157
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:392
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:80
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "پاک کردن سایدبار"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:159
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:78
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:160
msgid "Select / Deselect All"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:220
msgid "Custom CMB2 field type classes must extend CMB2_Type_Base."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:329
msgid "Add Row"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:250
msgid "This box does not have read permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:268
msgid "This box does not have write permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:289
msgid ""
"No box found by that id. A box needs to be registered with the \"show_in_rest"
"\" parameter configured."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:365
msgid "A human-readable description of the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:370
#, fuzzy
msgid "The id for the object."
msgstr "پهنا فیلد متنی اطلاعات."

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:375
msgid "The title for the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:50
msgid "Includes the registered fields for the box in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:72
msgid ""
"Includes the fully rendered attributes, 'form_open', 'form_close', as well "
"as the enqueued 'js_dependencies' script handles, and 'css_dependencies' "
"stylesheet handles."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:122
msgid "No boxes found."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:27
msgid ""
"Includes the box object which the fields are registered to in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:30
msgid ""
"When the '_rendered' argument is passed, the renderable field attributes "
"will be returned fully rendered. By default, the names of the callback "
"handers for the renderable attributes will be returned."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:33
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:36
msgid ""
"To view or modify the field's value, the 'object_id' and 'object_type' "
"arguments are required."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:236
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be updated without the value parameter specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:295
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be modified without the object_id and object_type "
"parameters specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:308
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:335
msgid "No field found by that id."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:407
#, php-format
msgid "Value Error for %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:24
msgid "The register_routes() method must be overriden"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:34
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:44
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:54
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:64
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:74
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:84
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:94
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:104
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:114
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:124
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:134
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:145
#, php-format
msgid "Method '%s' not implemented. Must be over-ridden in subclass."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:248
msgid "Current page of the collection."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:256
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:265
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:283
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File.php:40
msgid "Add or Upload File"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_List.php:39
msgid "Add or Upload Files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Multicheck.php:27
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Radio.php:25
msgid "No terms"
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:67
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:104
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:158
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace Username."
msgstr "لطفا پیام تان را وارد کنید"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:71
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace API Key."
msgstr "لطفا پیام تان را وارد کنید"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:96
msgid "The API \"set\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:185
msgid "The Envato Marketplace \"item ID\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:46
msgid "Content Block"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:49
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:320
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:604
#, fuzzy
msgid "U-Design theme element"
msgstr "منابع راهنما پوسته U-Design:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:55
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:326
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "اندازه متن"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:57
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:328
msgid ""
"<p>I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor "
"sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec "
"ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</p>"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:61
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "تصاویر پس زمینه:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:65
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:414
msgid "Select image from media library."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:67
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:82
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:96
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:118
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:139
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:152
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:161
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:172
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "تصاویر پس زمینه:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:71
#, fuzzy
msgid "Fixed Background"
msgstr "پس زمینه متن"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:73
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:145
msgid ""
"Sets whether the background image is fixed or scrolls with the rest of the "
"page"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:74
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:146
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:169
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:674
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:681
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:697
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:705
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:716
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:727
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:86
#, fuzzy
msgid "Background Position"
msgstr "رنگ پس زمینه"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:94
#, php-format
msgid ""
"Select the background image position property. For more info on the CSS "
"\"background-position\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:100
#, fuzzy
msgid "Background Repeat"
msgstr "تصاویر پس زمینه:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:103
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "بدون تکرار"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:104
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "بدون تکرار"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:105
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:106
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:107
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:128
msgid "initial"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:108
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:129
msgid "inherit"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:116
#, php-format
msgid ""
"Select the background image repeat property. For more info on the CSS "
"\"background-repeat\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:122
#, fuzzy
msgid "Background Size"
msgstr "تصاویر پس زمینه:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:125
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:126
msgid "cover"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:127
msgid "contain"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:137
#, fuzzy
msgid "Select the background image size."
msgstr "تصویر پس زمینه عنوان برگه"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:143
msgid "Parallax Scroll"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:160
#, fuzzy
msgid "Choose background color."
msgstr "این رنگ پس زمینه است."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:166
#, fuzzy
msgid "Background Stretch"
msgstr "رنگ پس زمینه"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:168
msgid ""
"Extend the background to maximum width (the width of the browser window)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:180
#, fuzzy
msgid "Choose text color."
msgstr "رنگ متن اسلایدر."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:186
msgid "Content padding"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:190
#, php-format
msgid ""
"Use the above textfield to specify the content padding. For more info on the "
"CSS \"padding\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:195
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:539
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:764
#, fuzzy
msgid "Custom Class"
msgstr "رنگ های سفارشی"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:199
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:543
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:768
msgid ""
"Use this option to pass a unique CSS class which you may use to style this "
"particular instance of the content block in the front end with custom CSS."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:317
msgid "Quote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:332
#, fuzzy
msgid "Quote Type"
msgstr "نوع بین"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:335
msgid "Blockquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:336
msgid "Pullquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:337
#, fuzzy
msgid "Quote with Author"
msgstr "تماس با نویسنده"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:341
msgid "Select the quote type."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:345
msgid "Quote Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:348
msgid "Symbol 1"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:349
msgid "Symbol 2"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:357
msgid "Select the quote symbol."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:361
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "رنگ های سفارشی"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:373
msgid "Select the quote symbol style."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:377
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "تراز تصویر"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:389
msgid "Select the pullquote alignment."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:394
#, fuzzy
msgid "Quote Title"
msgstr "عنوان برگه"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:402
msgid ""
"Enter quote title (optional). It will be positions above the quote text."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:406
#, fuzzy
msgid "Author Image"
msgstr "نویسنده: "

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:419
#, fuzzy
msgid "Image Location"
msgstr "لینک تصویر:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:422
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "چپ"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:423
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "پایین 1"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:435
#, fuzzy
msgid "Image Shape"
msgstr "قاب تصویر"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:438
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:439
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:452
#, fuzzy
msgid "Image Border Color"
msgstr "رنگ Loader"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:489
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "نمایش نام نویسنده"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:497
msgid "Enter author name (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:502
#, fuzzy
msgid "Author Name Color"
msgstr "نمایش نام نویسنده"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:514
#, fuzzy
msgid "Author Title"
msgstr "نویسنده: "

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:522
msgid "Enter author title (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:527
#, fuzzy
msgid "Author Title Color"
msgstr "رنگ عنوان"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:601
#, fuzzy
msgid "Recent Posts"
msgstr "U-Design: آخرین پست ها"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:611
#, fuzzy
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "از بالا."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:617
#, fuzzy
msgid "Enter categories"
msgstr "دسته ها"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:641
msgid ""
"Use the above field to select categoy or multiple categories to pull posts "
"from. If left blank all categories will be considered."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:645
#, fuzzy
msgid "Number of posts to show"
msgstr "تعداد پست ها برای نمایش:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:649
#, fuzzy
msgid "at most 15"
msgstr "(حداکثر 15)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:654
#, fuzzy
msgid "Number of posts to skip"
msgstr "تعداد پست ها برای پریدن:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:658
#, fuzzy
msgid "offset from latest"
msgstr "(از آخرین پست)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:663
#, fuzzy
msgid "Number of words to show"
msgstr "تعداد پست ها برای نمایش:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:667
#, fuzzy
msgid ""
"If lesser value, \"Excerpt Length\" defined in the theme's Blog Section page "
"can overwrite this."
msgstr ""
"(همچنین می تواند توسط \"طول متن برگزیده\" که در برگه تنظیمات پوسته است محدود "
"شود)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:672
#: ../widgets/latestPost-widget.php:187
msgid "Show date & author info"
msgstr "نمایش تاریخ و اطلاعات نویسنده"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:679
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link"
msgstr "نمایش لینک \"بیشتر بخوانید &larr;\""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:687
#, fuzzy
msgid "\"more\" link text"
msgstr "نمایش لینک \"بیشتر بخوانید &larr;\""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:695
#: ../widgets/latestPost-widget.php:206
msgid "Show thumbnails"
msgstr "نمایش بند انگشتی ها"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:703
#: ../widgets/latestPost-widget.php:217
#, fuzzy
msgid "Remove thumbnail frame"
msgstr "نمایش سایه قاب بند انگشتی"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:714
#: ../widgets/latestPost-widget.php:225
msgid "Show thumbnail frame shadow"
msgstr "نمایش سایه قاب بند انگشتی"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:725
#: ../widgets/latestPost-widget.php:233
msgid "Use default image (when no image found)"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:737
#, fuzzy
msgid "Thumbnail width"
msgstr "ابعاد بند انگشتی:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:745
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
msgstr "(ارتفاع) بر حسب پیکسل."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:759
#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
msgstr "(ارتفاع) بر حسب پیکسل."

#: ../scripts/breadcrumbs.php:112
msgid "Author: "
msgstr "نویسنده: "

#: ../scripts/breadcrumbs.php:114
msgid "Tag: "
msgstr "برچسب: "

#: ../scripts/breadcrumbs.php:116
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - برگه پیدا نشد"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:61
#, fuzzy
msgid "Preview item is not available!"
msgstr "آیتمی برای پیش نمایش موجود نیست!"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:79
#, fuzzy
msgid "Preview image not available!"
msgstr "تصویری برای پیش نمایش موجود نیست!"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:86
msgid "Default Image"
msgstr "تصویر پیش فرض"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:8
msgid "uDesign: Select an Icon Font"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:51
#, fuzzy
msgid "Choose an Icon Font:"
msgstr "یک تراز را انتخاب کنید:"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:57
msgid "Font Awesome Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:64
msgid "Fontello Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:75
#, php-format
msgid "Total Icons: %1$s  (Font Awesome) + %2$s  (Fontello)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:88
#, fuzzy
msgid "Icon Font Color:"
msgstr "رنگ داخلی"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:92
msgid "Inherit default color or:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:100
#, fuzzy
msgid "Icon Font Size:"
msgstr "اندازه فونت شعار سایت"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:103
msgid ""
"\"1 em\" is the default (inherit) text size, hence it will not be included "
"in the code/shortcode."
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:107
#, fuzzy
msgid "Other Options:"
msgstr "تنظیمات ته برگ"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:109
msgid "Animated Spin:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:112
msgid "Add animated spin"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:116
msgid "Wrap In Circle:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:119
msgid "Wrap in a circle"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:129
msgid "Show Preview"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:148
msgid "HTML Version:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:151
msgid ""
"Insert as HTML (shortcode version is used by default, see the preview above "
"for details)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:161
msgid "Insert Icon"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:162
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:35
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:39
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:45
msgid "Play"
msgstr "شروع"

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:36
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:38
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:46
msgid "Pause"
msgstr "توقف"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:40
msgid "A list or dropdown of a single category's descendants."
msgstr "یک لیست (پایین افتادنی) از یک دسته خاص و زیردسته های آن"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:46
msgid "U-Design: Custom Category"
msgstr "U-Design: دسته سفارشی"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:128 ../widgets/googleMap-widget.php:98
#: ../widgets/latestPost-widget.php:149 ../widgets/loginForm-widget.php:125
#: ../widgets/subpages-widget.php:147
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:134
msgid "Category to be displayed:"
msgstr "دسته ای که نمایش می یابد:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:144
msgid "Show as dropdown"
msgstr "نمایش به صورت پایین افتادنی"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:150
msgid "Show post counts"
msgstr "نمایش تعداد پست ها"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:156
msgid "Show hierarchy"
msgstr "نمایش سلسله مراتب"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:40
msgid "A Google Map widget."
msgstr "ابزارک نقشه گوگل"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:46
msgid "U-Design: Google Map"
msgstr "U-Design: نقشه گوگل"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:93
msgid "Google Map"
msgstr "نقشه گوگل"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:103
msgid "Google Map Code:"
msgstr "کد نقشه گوگل:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:40
msgid "The most recent posts with teaser text"
msgstr "آخرین پست ها با متن و تصویر"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:46
msgid "U-Design: Recent Posts"
msgstr "U-Design: آخرین پست ها"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:89
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s "
msgstr "%1$s توسط %2$s "

#: ../widgets/latestPost-widget.php:155
msgid "Pick a specific category:"
msgstr "یک دسته ویژه را برگزینید:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:161
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "تعداد پست ها برای نمایش:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:164
msgid "(at most 15)"
msgstr "(حداکثر 15)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:169
msgid "Number of posts to skip:"
msgstr "تعداد پست ها برای پریدن:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:172
msgid "(offset from latest)"
msgstr "(از آخرین پست)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:177
#, fuzzy
msgid "Limit the number of words to show for each post:"
msgstr "محدودیت  تعداد کلمه ها برای نمایش از هر پست:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:180
msgid ""
"(Could also be limited by \"Excerpt Length\" defined in the theme's options "
"page)"
msgstr ""
"(همچنین می تواند توسط \"طول متن برگزیده\" که در برگه تنظیمات پوسته است محدود "
"شود)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:195
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link."
msgstr "نمایش لینک \"بیشتر بخوانید &larr;\""

#: ../widgets/latestPost-widget.php:198
#, fuzzy
msgid "The text:"
msgstr "متن اسلاید"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:239
msgid "Thumbnail Dimensions:"
msgstr "ابعاد بند انگشتی:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:244
msgid "(Width X Height) in pixels"
msgstr "(پهنا X ارتفاع) بر حسب پیکسل"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:40
msgid "A user login form."
msgstr "فرم ورود کاربر"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:46
msgid "U-Design: Login Form"
msgstr "U-Design: فرم ورود"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:66
msgid "You are logged in as"
msgstr "شما با نام روبرو وارد شده اید:"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:69
msgid "Logout"
msgstr "بیرون رفتن"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:76
msgid "User"
msgstr "شناسه"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:79
msgid "Password"
msgstr "رمز"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:83
msgid "Login"
msgstr "ورود"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:84
msgid "Remember me"
msgstr "مرا بخاطر بسپار"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:91
msgid "Register"
msgstr "نام نویسی"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:93
msgid "Recover password"
msgstr "رمزتان را گم کرده اید؟"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:120
msgid "Login Form"
msgstr "فرم ورود"

#: ../widgets/subpages-widget.php:40
#, fuzzy
msgid "Display subpages of the present page."
msgstr "نمایش زیربرگه های برگه جاری"

#: ../widgets/subpages-widget.php:46
msgid "U-Design: Subpages"
msgstr "U-Design: زیربرگه ها"

#: ../widgets/subpages-widget.php:150
msgid ""
"Leave the Title field blank if you would like to display the parent page "
"Title instead."
msgstr "اگر می خواهید عنوان برگه مادر نمایش یابد، فیلد عنوان را خالی بگذارید."

#: ../widgets/subpages-widget.php:153
#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr "نمایش به ترتیب:"

#: ../widgets/subpages-widget.php:155
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "عنوان برگه"

#: ../widgets/subpages-widget.php:156
#, fuzzy
msgid "Page order"
msgstr "برگه پوسته ای"

#: ../widgets/subpages-widget.php:157
#, fuzzy
msgid "Page ID"
msgstr "برگه ها"

#: ../widgets/subpages-widget.php:161
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: ../widgets/subpages-widget.php:163
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Image Cropping"
#~ msgstr "غیرفعال کردن قاب بری تصاویر"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "1 نظر"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider"
#~ msgstr "اسلایدر Flashmo Grid"

#~ msgid "Piecemaker"
#~ msgstr "اسلایدر Piecemaker"

#~ msgid "Piecemaker 2"
#~ msgstr "اسلایدر Piecemaker 2"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider Settings:"
#~ msgstr "تنظیمات اسلایدر Flashmo Grid:"

#~ msgid "The width in pixels of the slider images (940 recommended)."
#~ msgstr "پهنا تصاویر اسلایدر بر حسب پیکسل (940 توصیه می شود)."

#~ msgid "The height in pixels of the slider images (400 recommended)."
#~ msgstr "ارتفاع تصاویر اسلایدر بر حسب پیکسل (400 توصیه می شود)."

#~ msgid "Auto Play"
#~ msgstr "پخش اتوماتیک"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "روشن"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "خاموش"

#~ msgid "Set the auto play option, true by default ( or false )."
#~ msgstr "گزینه پخش اتوماتیک را تنظیم کنید، روشن به صورت پیش فرض (یا خاموش)."

#~ msgid "Auto Play Duration"
#~ msgstr "مدت زمان پخش اتوماتیک"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds between transitions, 2.4 seconds by default ( or any "
#~ "number of seconds )."
#~ msgstr ""
#~ "تعداد ثانیه ها بین گذار، 2.4 ثانیه به صورت پیش فرض (یا هر تعداد ثانیه "
#~ "دیگر)."

#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "تعداد ردیف ها"

#~ msgid ""
#~ "Number of rows, in which the images will be sliced, 4 rows by default "
#~ "( or any number of rows )"
#~ msgstr ""
#~ "تعداد ردیف هایی که تصاویر برش زده خواهند شد، 4 ردیف به صورت پیش فرض (یا "
#~ "هر تعداد ردیف دیگر)"

#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "تعداد ستون ها"

#~ msgid ""
#~ "Number of columns, in which the images will be sliced, 6 columns by "
#~ "default ( or any number of columns )"
#~ msgstr ""
#~ "تعداد ستون هایی که تصاویر برش زده خواهند شد، 6 ستون به صورت پیش فرض (یا "
#~ "هر تعداد ستون دیگر)"

#~ msgid "Tween Duration"
#~ msgstr "مدت زمان بین"

#~ msgid ""
#~ "Duration in seconds of the motion tween for each block in the transition."
#~ msgstr "مدت زمان حرکت برای هر بلاک در هنگام گذار بر حسب ثانیه."

#~ msgid "Tween Delay"
#~ msgstr "تاخیر بین"

#~ msgid "Delay in seconds between each block in the transition."
#~ msgstr "تاخیر بین هر بلاک در هنگام گذار بر حسب ثانیه."

#~ msgid "Bar Status"
#~ msgstr "وضعیت نوار"

#~ msgid "Hide the Bar"
#~ msgstr "عدم نمایش نوار"

#~ msgid "Show the Bar"
#~ msgstr "نمایش نوار"

#~ msgid "Show the Bar and Photo Description"
#~ msgstr "نمایش نوار و توضیحات تصویر"

#~ msgid ""
#~ "This is the area in the slider displaying additional controls and text."
#~ msgstr "در این ناحیه از اسلایدر کنترل های اضافی و متن نمایش می یابند."

#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "جریان:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "جهت:"

#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "چرخش:"

#~ msgid ""
#~ "This textfield supports HTML and CSS. The CSS classes used are located in "
#~ "\"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""
#~ msgstr ""
#~ "این فیلد متنی HTML و CSS را پشتیبانی می کند. کلاس های CSS ای که استفاده "
#~ "می شوند در \"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\" واقع شده "
#~ "اند."

#~ msgid "No JavaScript image"
#~ msgstr "تصویر بدون جاوااسکریپت"

#~ msgid "Paste the full path to your image:"
#~ msgstr "آدرس تصویرتان را وارد کنید:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Flashmo slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "در مواردی که جاوااسکریپت غیرفعال است به صورت پیش فرض اولین تصویر اسلایدر "
#~ "در مکان اسلایدر Flashmo نمایش می یابد، شما می توانید آن را از اینجا تغییر "
#~ "دهید"

#~ msgid "Piecemaker Slider Settings:"
#~ msgstr "تنظیمات اسلایدر Piecemaker:"

#~ msgid "The width of the images to be loaded."
#~ msgstr "پهنا تصاویری که بارگذاری می شوند."

#~ msgid "The height of the images to be loaded."
#~ msgstr "ارتفاع تصاویری که بارگذاری می شوند."

#~ msgid "Number of segments"
#~ msgstr "تعداد بخش ها"

#~ msgid "Number of segments, in which the images will be sliced."
#~ msgstr "تعداد بخش هایی که تصاویر برش زده خواهند شد."

#~ msgid "Tween Time"
#~ msgstr "مدت زمان بین"

#~ msgid "Number of seconds for each element to be turned."
#~ msgstr "تعداد ثانیه ها برای چرخش هر عنصر."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one element starting to turn to the next element "
#~ "starting."
#~ msgstr "تعداد ثانیه هااز شروع چرخش یک عنصر تا شروع چرخش عنصر بعدی."

#~ msgid ""
#~ "Type of transition from Caurina&#39;s Tweener class. Find all possible "
#~ "transition types and more information about Tweener in the official "
#~ "%1$sdocumentation%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "تمام حالت های گذار ممکن و اطلاعات بیشتر درباره Tweener را در %1$sمستندات"
#~ "%2$s رسمی پیدا کنید."

#~ msgid "Z Distance"
#~ msgstr "فاصله عمودی (Z)"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved on z axis when being tweened. "
#~ "Negative values bring the cube closer to the camera, positive values take "
#~ "it further away. A good range is roughly between -200 and 700."
#~ msgstr ""
#~ "مقداری که مکعب ها هنگام گذار از محور z دور می شوند. مقادیر منفی مکعب را "
#~ "به دوربین نزدیکتر، مقادیر مثبت آن را دورتر می کند. یک محدوده خوب تقریبا "
#~ "بین -200 و 700 است."

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "گسترش"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved away from each other when tweening."
#~ msgstr "مقداری که مکعب ها هنگام گذار از یکدیگر دور می شوند."

#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "تاریکی سایه"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the sides shadowed, when the elements are tweening "
#~ "and the sided move towards the background. 100 is black, 0 is no "
#~ "darkening."
#~ msgstr ""
#~ "مقداری که ضلع های مجاور سایه دارند در هنگامی که عناصر در حال گذار هستند و "
#~ "ضلع های مجاور در حال آمدن به طرف پس زمینه هستند. 100 تیره و  0 بدون تیرگی "
#~ "است."

#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "پخش اتوماتیک"

#~ msgid "Number of seconds to the next image."
#~ msgstr "تعداد ثانیه ها تا تصویر بعدی."

#~ msgid "Text Distance"
#~ msgstr "فاصله متن"

#~ msgid "Distance of the info text to the borders of its background."
#~ msgstr "فاصله متن توضیحات از مرزهای پس زمینه آن."

#~ msgid "Description text background"
#~ msgstr "پس زمینه متن توضیحات"

#~ msgid "Inner Color"
#~ msgstr "رنگ داخلی"

#~ msgid "Sides color of the sliced elements"
#~ msgstr "رنگ ضلع های مجاور عناصر برش زده شده"

#~ msgid "Edit the info text, erase all for none:"
#~ msgstr "ویرایش متن توضیحات، برای عدم نمایش تمام آنرا پاک کنید:"

#~ msgid "Study the above text for slider's specific syntax"
#~ msgstr "متن بالا را برای دستور ویژه اسلایدر مطالعه کنید."

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "در مواردی که جاوااسکریپت غیرفعال است به صورت پیش فرض اولین تصویر اسلایدر "
#~ "در مکان اسلایدر Piecemaker نمایش می یابد، شما می توانید آن را از اینجا "
#~ "تغییر دهید"

#~ msgid "Piecemaker 2 Slider Settings:"
#~ msgstr "تنظیمات اسلایدر Piecemaker 2:"

#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "تنظیمات همگانی:"

#~ msgid "The width of every image."
#~ msgstr "پهنا هر تصویر."

#~ msgid "The height of every image."
#~ msgstr "ارتفاع هر تصویر."

#~ msgid ""
#~ "Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
#~ "back sides of the cube, which become visible at some transition types."
#~ msgstr ""
#~ "رنگ مکعب ها قبل از اینکه اولین تصویر ظاهر شود. همچنین رنگ ضلع های مجاور "
#~ "مکعب که در حالت گذار آشکار می شوند."

#~ msgid "Inner Side Color"
#~ msgstr "رنگ ضلع داخلی"

#~ msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
#~ msgstr "رنگ ضلع های داخلی مکعب هنگامی که برش زده می شود."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to "
#~ "0 to disable autoplay."
#~ msgstr ""
#~ "تعداد ثانیه ها از یک گذار تا گذار بعدی، اگر وقفه ای ایجاد نشود. برای "
#~ "غیرفعال کردن روی 0 تنظیم کنید."

#~ msgid "Field of View"
#~ msgstr "فیلد نمایش"

#~ msgid ""
#~ "The display of the slide object moving down the z axis (1 to 179). It "
#~ "appears to change size quickly and moves a great distance. %1$sMore info"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "نمایش پایین رفتن اسلاید در راستای محور  z (1 تا 179). این با تغییر سریع "
#~ "اندازه و جا به جایی فاصله نمایش می یابد. %1$sاطلاعات بیشتر%2$s"

#~ msgid "Shadows:"
#~ msgstr "سایه ها:"

#~ msgid "Side Shadow Alpha"
#~ msgstr "مقدار Alpha در سایه ضلع"

#~ msgid ""
#~ "Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
#~ "darkness 0 = no change, 1 = 100%s black."
#~ msgstr ""
#~ "ضلع ها در هنگام دور شدن از روبرو تیره تر می شوند. این یک درجه بین تیرگی 0 "
#~ "= بدون تغییر، 1 = 100%s سیاه است."

#~ msgid "Drop Shadow Alpha"
#~ msgstr "مقدار Alpha در سایه پایین"

#~ msgid "Alpha of the drop shadow 0 = no shadow, 1 = opaque."
#~ msgstr "مقدار Alpha در سایه پایین 0 = بدون سایه، 1= مات"

#~ msgid "Drop Shadow Distance"
#~ msgstr "فاصله سایه پایین"

#~ msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image."
#~ msgstr "فاصله سایه از پایین تصویر."

#~ msgid "Drop Shadow Scale"
#~ msgstr "مقیاس سایه پایین"

#~ msgid ""
#~ "As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when "
#~ "not resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. 1 would "
#~ "be no resizing at all."
#~ msgstr ""
#~ "با محو شدن سایه، آن از اندازه واقعی پهن تر می شود، درحالی که اندازه آن "
#~ "تغییر نکرده است. بنابراین کمی کوچک کردن آن ایده خوبی است. برای عدم تغییر "
#~ "اندازه آنرا روی 1 تنظیم کنید."

#~ msgid "Drop Shadow Blur X"
#~ msgstr "محو شدگی سایه محور X"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis."
#~ msgstr "محو شدگی سایه پایین در راستای محور x."

#~ msgid "Drop Shadow Blur Y"
#~ msgstr "محو شدگی سایه محور Y"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis."
#~ msgstr "محو شدگی سایه پایین در راستای محور y."

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "منو:"

#~ msgid "Menu Distance X"
#~ msgstr "فاصله منو X"

#~ msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
#~ msgstr "فاصله بین دو آیتم منو (از وسط تا وسط)."

#~ msgid "Menu Distance Y"
#~ msgstr "فاصله منو Y"

#~ msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
#~ msgstr "فاصله منو از پایین تصویر."

#~ msgid "Menu Color 1"
#~ msgstr "رنگ 1 منو"

#~ msgid "Color of an inactive menu item."
#~ msgstr "رنگ یک آیتم منو غیرفعال."

#~ msgid "Menu Color 2"
#~ msgstr "رنگ 2 منو"

#~ msgid "Color of an active menu item."
#~ msgstr "رنگ یک آیتم منو فعال."

#~ msgid "Menu Color 3"
#~ msgstr "رنگ 3 منو"

#~ msgid ""
#~ "Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
#~ "background color of the whole thing."
#~ msgstr ""
#~ "رنگ داخلی دایره یک آیتم منو فعال. می تواند رنگ پس زمینه همه چیز باشد."

#~ msgid "Controls:"
#~ msgstr "کنترل ها:"

#~ msgid "Controls' Size"
#~ msgstr "اندازه کنترل ها"

#~ msgid ""
#~ "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)."
#~ msgstr ""
#~ "اندازه کنترل ها، که در حالت hover ظاهر می شوند (paly, stop, info, link)."

#~ msgid "Controls' Distance"
#~ msgstr "فاصله کنترل ها"

#~ msgid "Distance between the controls (from the borders)."
#~ msgstr "فاصله بین کنترل ها (از مرزها)."

#~ msgid "Control Color 1"
#~ msgstr "رنگ 1 کنترل"

#~ msgid "Background color of the controls."
#~ msgstr "رنگ پس زمینه کنترل ها."

#~ msgid "Control Color 2"
#~ msgstr "رنگ 2 کنترل"

#~ msgid "Font color of the controls."
#~ msgstr "رنگ فونت کنترل ها."

#~ msgid "Control Alpha"
#~ msgstr "مقدار Alpha در کنترل"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is not over."
#~ msgstr "مقدار Alpha در یک کنترل، هنگامی که ماوس روی آن نیست."

#~ msgid "Control Alpha Over"
#~ msgstr "مقدار Alpha در hover"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is over."
#~ msgstr "مقدار Alpha در یک کنترل ، هنگامی که ماوس روی آن است."

#~ msgid "Controls X"
#~ msgstr "کنترل ها X"

#~ msgid ""
#~ "X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "موقعیت-X از یک نقطه، که کنترل ها را تراز می کند (از [0,0] تصویر اندازه "
#~ "گرفته می شود)."

#~ msgid "Controls Y"
#~ msgstr "کنترل ها Y"

#~ msgid ""
#~ "Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "موقعیت-Y از یک نقطه، که کنترل ها را تراز می کند (از [0,0] تصویر اندازه "
#~ "گرفته می شود)."

#~ msgid "Controls' Alignment"
#~ msgstr "تراز کنترل ها"

#~ msgid ""
#~ "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY] - can be \"center"
#~ "\", \"left\" or \"right\"."
#~ msgstr ""
#~ "نوع تراز نسبت به نقطه [کنترل ها X,کنترل ها Y] - می تواند \"وسط\"، \"چپ\" "
#~ "یا \"راست\" باشد."

#~ msgid "Toolstips:"
#~ msgstr "تولتیپ ها:"

#~ msgid "Tooltip Height"
#~ msgstr "ارتفاع تولتیپ"

#~ msgid "Height of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "ارتفاع سطح تولتیپ در منو."

#~ msgid "Tooltip Color"
#~ msgstr "رنگ تولتیپ"

#~ msgid "Color of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "رنگ سطح تولتیپ در منو."

#~ msgid "Tooltip Text Y"
#~ msgstr "متن Y تولتیپ"

#~ msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip."
#~ msgstr "فاصله-Y فیلد متنی تولتیپ از بالای تولتیپ."

#~ msgid "Tooltip Text Style"
#~ msgstr "استایل متن تولتیپ"

#~ msgid ""
#~ "The style of the tooltip text, specified in the CSS file. Default: \"P-"
#~ "Italic\""
#~ msgstr "استایل متن تولتیپ، مشخص شده در فایل CSS. پیش فرض: \"P-Italic\""

#~ msgid "Tooltip Text Color"
#~ msgstr "رنگ متن تولتیپ"

#~ msgid "Color of the tooltip text."
#~ msgstr "رنگ متن تولتیپ."

#~ msgid "Tooltip Margin Left"
#~ msgstr "فاصله تولتیپ از چپ"

#~ msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip."
#~ msgstr "فاصله متن از انتهای چپ تولتیپ."

#~ msgid "Tooltip Margin Right"
#~ msgstr "فاصله تولتیپ از راست"

#~ msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip."
#~ msgstr "فاصله متن از انتهای راست تولتیپ."

#~ msgid "Tooltip Text Sharpness"
#~ msgstr "برندگی متن تولتیپ"

#~ msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "برندگی متن تولتیپ (-400 تا 400). %1$sاطلاعات بیشتر%2$s"

#~ msgid "Tooltip Text Thickness"
#~ msgstr "ضخامت متن تولتیپ"

#~ msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "ضخامت متن تولتیپ (-400 تا 400). %1$sاطلاعات بیشتر%2$s"

#~ msgid "Info Text:"
#~ msgstr "متن اطلاعات:"

#~ msgid "Info Width"
#~ msgstr "پهنا اطلاعات"

#~ msgid "Info Background"
#~ msgstr "پس زمینه اطلاعات"

#~ msgid "The background color of the info text field."
#~ msgstr "رنگ پس زمینه فیلد متنی اطلاعات."

#~ msgid "Info Background Alpha"
#~ msgstr "مقدار Alpha در پس زمینه اطلاعات"

#~ msgid ""
#~ "The alpha of the background of the info text, the image shines through, "
#~ "when smaller than 1."
#~ msgstr ""
#~ "هنگامی که مقدار Alpha در پس زمینه فیلد متنی اطلاعات کوچکتر از 1 باشد، "
#~ "تصویر می درخشد."

#~ msgid "Info Margin"
#~ msgstr "فاصله اطلاعات"

#~ msgid "The margin of the text field in the info section to all sides."
#~ msgstr "فاصله فیلد متنی اطلاعات از تمام ضلع های بخش اطلاعات."

#~ msgid "Info Sharpness"
#~ msgstr "برندگی اطلاعات"

#~ msgid "Sharpness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "برندگی متن اطلاعات (-400 تا 400)."

#~ msgid "Info Thickness"
#~ msgstr "ضخامت اطلاعات"

#~ msgid "Thickness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "ضخامت متن اطلاعات (-400 تا 400)."

#~ msgid "Piecemaker 2 Slides:"
#~ msgstr "اسلایدهای Piecemaker 2"

#~ msgid "To remove the text just leave a single space."
#~ msgstr "برای پاک کردن متن فضای بالا را خالی بگذارید."

#~ msgid "Title Attribute:"
#~ msgstr "نشان عنوان:"

#~ msgid "(The title attribute will be shown in the tooltip on the menu)"
#~ msgstr "(نشان عنوان در تولتیپ در منو نشان داده می شود)"

#~ msgid "SWF Link:"
#~ msgstr "لینک SWF:"

#~ msgid "(Paste the URL to the SWF file here. Should be on same Server)"
#~ msgstr "(آدرس فایل SWF را اینجا وارد کنید. باید در سرور یکسان باشد.)"

#~ msgid "Video Link:"
#~ msgstr "لینک ویدیو:"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the video file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(آدرس فایل SWF را اینجا وارد کنید. باید در سرور یکسان باشد. فرمت های "
#~ "پذیرفته شده MPEG4 با Codec H.264 و F4V و FLV هستند.)"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "پهنا:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "ارتفاع:"

#~ msgid "Autoplay: "
#~ msgstr "پخش اتوماتیک:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "خیر"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the FLV file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(آدرس فایل FLV را اینجا وارد کنید. باید در سرور یکسان باشد. فرمت های "
#~ "پذیرفته شده MPEG4 با Codec H.264 و F4V و FLV هستند.)"

#~ msgid "Piecemaker 2 Transitions:"
#~ msgstr "گذارهای Piecemaker 2:"

#~ msgid ""
#~ "You can add as many transitions to the Piecemaker 2 as you want. These "
#~ "transitions will be started in the order they are specified below. This "
#~ "order is entirely independent from the order of the slides above. Once "
#~ "the last transition is reached, it starts over again with the first "
#~ "transition."
#~ msgstr ""
#~ "شما می توانید هر تعداد گذار را به دلخواه به Piecemaker 2 اضافه کنید. این "
#~ "گذار ها به ترتیب مشخص شده پایین شروع خواهند شد. این ترتیب کاملا مستقل از "
#~ "ترتیب اسلایدهای بالا است. وقتی که آخرین گذار می رسد، دوباره از اولین گذار "
#~ "شروع می شود."

#~ msgid ""
#~ "Every transition needs to have the following six attributes assigned to "
#~ "it:"
#~ msgstr "هر گذار نیاز به تعیین شش ویژگی پایین دارد:"

#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "قطعه ها"

#~ msgid "Number of pieces to which the image is sliced."
#~ msgstr "تعداد قطعه هایی که تصویر برش زدن می شود."

#~ msgid "Time for one cube to turn."
#~ msgstr "زمان برای چرخش یک مکعب."

#~ msgid "Transition"
#~ msgstr "گذار"

#~ msgid ""
#~ "Transition type of the Tweener class. For more info on these types see "
#~ "the official Tweener Documentation and go to \"Transition Types\". The "
#~ "best results are achieved by those transition types, which begin with "
#~ "easeInOut."
#~ msgstr ""
#~ "نوع گذار از کلاس Tweener است. برای دریافت اطلاعات بیشتر درباره این انواع "
#~ "به مستندات رسمی Tweener مراجعه کنید و به قسمت \"Transition Types\" بروید. "
#~ "بهترین نتایج با آن نوع از گذارهایی به دست می آیند که با easeInOut شروع می "
#~ "شوند."

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "تاخیر"

#~ msgid "Delay between the start of one cube to the start of the next cube."
#~ msgstr "تاخیر بین شروع یک مکعب تا شروع مکعب بعدی."

#~ msgid "Depth Offset"
#~ msgstr "آفست عمق"

#~ msgid ""
#~ "The offset during transition on the z-axis. Value between 100 and 1000 "
#~ "are recommended. But go for experiments."
#~ msgstr ""
#~ "آفست در محور-z در طول گذار. مقدار بین 100 و 1000 توصیه می شود. اما بهتر "
#~ "است خودتان امتحان کنید."

#~ msgid "Cube Distance"
#~ msgstr "فاصله مکعب"

#~ msgid ""
#~ "The distance between the cubes during transition. Values between 5 and 50 "
#~ "are recommended. But go for experiments."
#~ msgstr ""
#~ "فاصله بین مکعب ها در طول گذار. مقدار بین 5 و 50 توصیه می شود. اما بهتر "
#~ "است خودتان امتحان کنید."

#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "قطعه ها:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "زمان:"

#~ msgid "Transition: "
#~ msgstr "گذار:"

#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "تاخیر:"

#~ msgid "Depth Offset:"
#~ msgstr "آفست عمق:"

#~ msgid "Cube Distance:"
#~ msgstr "فاصله مکعب:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker 2 slider, you may change that in "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "در مواردی که جاوااسکریپت غیرفعال است به صورت پیش فرض اولین تصویر اسلایدر "
#~ "در مکان اسلایدر Piecemaker 2 نمایش می یابد، شما می توانید آن را از اینجا "
#~ "تغییر دهید"

#~ msgid "Enable Business Contact"
#~ msgstr "فعال کردن تماس تجاری"

#, fuzzy
#~ msgid "Return to the dashboard"
#~ msgstr "بازگشت به پیشخوان"

#, fuzzy
#~ msgid "Chooser Slider"
#~ msgstr "یک اسلایدر را انتخاب کنید:"

#~ msgid "Slider Image"
#~ msgstr "تصویر اسلایدر"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option and hit \"Update\" to add the Google Fonts to the "
#~ "available fonts listed below."
#~ msgstr ""
#~ "برای اضافه کردن فونت های گوگل به فونت های موجود در لیست پایین، این گزینه "
#~ "را فعال کنید و روی \"به روز رسانی\" کلیک کنید."

#~ msgid "Top Navigation Menu Font Settings"
#~ msgstr "تنظیمات فونت فهرست ناوبری بالا"

#~ msgid "Title Headings Font Settings"
#~ msgstr "تنظیمات فونت عنوان ها"

#~ msgid ""
#~ "The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em"
#~ "\", thus any coefficient greater than \"1.0\" will cause the font size to "
#~ "inclease and any coefficient less than \"1.0 will produce smaller font "
#~ "size."
#~ msgstr ""
#~ "ضریب اندازه فونت در اندازه واقعی فونت برحسب \"em\" ضرب می شود، بنابراین "
#~ "هر ضریب بزرگتر از \"1.0\" باعث بزرگتر شدن اندازه فونت و هر ضریب کوچکتر از "
#~ "\"1.0\" باعث کوچکتر شدن اندازه فونت می شود."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breadcrumbs"
#~ msgstr "Breadcrumbs"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "نظر شما"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "پاسخ دادن به %s"

#~ msgid "<p>You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment.</p>"
#~ msgstr "<p>شما برای ارسال یک دیدگاه باید <a href=\"%s\">وارد شوید</a>.</p>"

#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."
#~ msgstr ""
#~ "شما با نام روبرو وارد شده اید: <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">"
#~ "%2$s</a>."

#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "بیرون رفتن از‌این حساب کاربری"

#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "بیرون رفتن &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins Update"
#~ msgstr "به روز رسانی"

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "مشکلی به وجود آمده است."

#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "مخزن شخصی"

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "بسته‌ی نصب در دسترس نیست."

#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr "در حال دریافت بسته‌ی نصب از <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "گشودن بسته‌ی فشرده شده&#8230;"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "در حال نصب افزونه&#8230;"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "نصب افزونه با مشکل مواجه شد."

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "افزونه با موفقیت نصب شد."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
#~ "maximum compatibility with this theme: %1$s (<a href=\""
#~ msgstr ""
#~ "افزونه روبرو برای بیشترین تطابق با این پوسته احتیاج به به روز رسانی به "
#~ "آخرین ورژن دارد: %1$s."

#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "لوگو سفارشی"

#~ msgid "Slogan Position from the Top"
#~ msgstr "موقعیت شعار سایت از بالا"

#~ msgid "Slogan Position from the Left"
#~ msgstr "موقعیت شعار سایت از راست"

#~ msgid "Slogan Font Size"
#~ msgstr "اندازه فونت شعار سایت"

#~ msgid "Page Peel Link URL:"
#~ msgstr "آدرس لینک برگه پوسته ای:"

#~ msgid "Feedback Button URL:"
#~ msgstr "آدرس دکمه Feedback:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose theme:"
#~ msgstr "انتخاب پوسته: "

#~ msgid "Enable %1$sstyle.css%2$s"
#~ msgstr "فعال کردن %1$sstyle.css%2$s"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "پیدا نشد"

#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
#~ msgstr "ببخشید، ولی شما دنبال چیزی هستید که در اینجا نیست."

#~ msgid "<strong>Search</strong> for it:"
#~ msgstr "<strong>جست و جو</strong> برای آن:"

#~ msgid ""
#~ "<h2 class='center'>Sorry, but there aren't any posts in the %s category "
#~ "yet.</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class='center'>ببخشید، ولی هیچ نوشته ای در دسته %s وجود ندارد.</h2>"

#~ msgid "Default Post Thumbnail"
#~ msgstr "بند انگشتی پیش فرض پست ها"

#~ msgid "Enable Default Thumb"
#~ msgstr "فعال کردن بند انگشتی پیش فرض"

#~ msgid ""
#~ "Enable default thumbnail for posts (This options is used with the \"U-"
#~ "Design: Recent Posts\" widget)."
#~ msgstr ""
#~ "فعال کردن بند انگشتی پیش فرض پست ها (این گزینه در ابزارک \"U-Design: "
#~ "آخرین پست ها\" استفاده می شود)."

#~ msgid ""
#~ "Exclude Portfolio section(s) related posts from showing in the the "
#~ "general Blog section (\"Blog page\" template loop)."
#~ msgstr ""
#~ "عدم نمایش پست های مربوط به بخش نمونه کارها در بخش بلاگ (حلقه قالب \"Blog "
#~ "page\")"

#~ msgid ""
#~ "Note: Portfolio posts are those that have been assigned to a portfolio "
#~ "related category. A portfolio related category is one which either "
#~ "directly or indirectly (parent or descendant) has been assigned to a "
#~ "\"Portfolio page\" template (see the \"Portfolio section above for these "
#~ "assignments)"
#~ msgstr ""
#~ "توجه: منظور از پست های نمونه کار، آن پست هایی است که دسته مربوط به نمونه "
#~ "کار به آن ها اختصاص داده شده است. منظور از دسته مربوط به نمونه کار، آن "
#~ "دسته ای است (که به صورت مستقیم یا غیرمستقیم) قالب \"Portfolio page\" به "
#~ "آن اختصاص پیدا کرده است (برای اطلاعات بیشتر \"نمونه کار\" در بالا را "
#~ "ببینید)."

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA Theme"
#~ msgstr "پوسته تصویر امنیتی"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "سفید"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "قرمز"

#~ msgid "blackglass"
#~ msgstr "شیشه ای سیاه سفید"

#~ msgid "clean"
#~ msgstr "ساده"

#~ msgid "Google WebFont Directory"
#~ msgstr "دایرکتوری فونت های تحت وب گوگل"

#~ msgid "The \"U-Design\" theme requires the following plugin: %1$s."
#~ msgstr "پوسته \"U-Design\" افزونه روبرو را لازم دارد: %1$s."

#~ msgid "The \"U-Design\" theme recommends the following plugin: %1$s."
#~ msgstr "پوسته \"U-Design\" افزونه روبرو را توصیه می کند: %1$s."

#~ msgid "Archive Index Page"
#~ msgstr "برگه محتوای آرشیو"

#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "ویرایش"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "بارگذاری"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "پاک کردن"

#~ msgid "0. Default Colors"
#~ msgstr "0. رنگ های پیش فرض"

#~ msgid "HELP"
#~ msgstr "راهنمایی"

#~ msgid ""
#~ "This is the info box situated right under the post and just above the "
#~ "comments area."
#~ msgstr "این قسمت درست پایین پست و بالای ناحیه دیدگاه قرار دارد."

#~ msgid "Thumbnail Properties:"
#~ msgstr "ویژگی های بند انگشتی:"