HEX
Server: Microsoft-IIS/8.5
System: Windows NT YDAWBH120 6.3 build 9600 (Windows Server 2012 R2 Standard Edition) AMD64
User: tentjecom_web (0)
PHP: 7.4.14
Disabled: NONE
Upload Files
File: D:/HostingSpaces/PDeckers/dcinstal.com/wwwroot/wp-content/themes/u-design/locale/nl_NL.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: U-Design WP Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 20:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 20:22-0500\n"
"Last-Translator: Andon <andon.design@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;esc_html_e;_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../404.php:18
#, fuzzy
msgid ""
"Oops..., I cannot find the page you are looking for, sorry... ( Error 404 )"
msgstr ""
"Oeps er is iets mis gegaan... Ik kan de pagina die je zoekt niet vinden "
"(Error 404)"

#: ../404.php:21
msgid "Let me help you find it:"
msgstr "Laat me je helpen het te vinden:"

#: ../404.php:24
#, fuzzy
msgid "Search for it:"
msgstr "Zoek naar:"

#: ../404.php:28
#, fuzzy
msgid "If you typed in a URL... check the spelling and try reloading the page."
msgstr ""
"<strong>Als je een URL zoekt</strong> controleer dan de spelling en probeer "
"de pagina te verversen."

#: ../404.php:31
#, fuzzy, php-format
msgid "Start over again with the %1$sHome page%2$s."
msgstr "<strong>Start opnieuw</strong> met de %1$sHomepagina%2$s."

#: ../archive.php:68
#, php-format
msgid ""
"<p class='center'>No entries were found under the %s category either because "
"they were not published or this category has been excluded from the Blog "
"section.</p>"
msgstr ""

#: ../archive.php:70
#, fuzzy
msgid "<p>Sorry, but there aren't any posts with this date.</p>"
msgstr "<h2>Sorry, maar er zijn geen berichten op deze datum.</h2>"

#: ../archive.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "<p class='center'>Sorry, but there aren't any posts by %s yet.</p>"
msgstr ""
"<h2 class='center'>Sorry, maar er zijn nog geen berichten geplaatst door %s."
"</h2>"

#: ../archive.php:75
#, fuzzy
msgid "<p class='center'>No posts found.</p>"
msgstr "<h2 class='center'>Geen berichten gevonden.</h2>"

#: ../archives.php:28 ../image.php:31 ../page-FullWidth.php:24
#: ../single-Portfolio.php:24 ../single.php:34
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this entry &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Lees verder &raquo;</p>"

#: ../archives.php:38
msgid "Archives by Year:"
msgstr "Archiveer op Jaar:"

#: ../archives.php:43
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Archiveer op Maand:"

#: ../archives.php:48
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Archiveer op Onderwerp:"

#: ../author.php:17
msgid "About:"
msgstr "Over:"

#: ../author.php:20
msgid "Website:"
msgstr "Website:"

#: ../author.php:21
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"

#: ../author.php:25
#, fuzzy, php-format
msgid "Posts by %s:"
msgstr "Artikelen door"

#: ../author.php:45
msgid "No posts by this author."
msgstr "Geen artikelen van deze auteur."

#: ../comments.php:13
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Dit bericht is met wachtwoord beschermd. Login om de reacties te bekijken."

#: ../comments.php:25
msgid "No Responses"
msgstr "Geen reacties"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1995 ../functions.php:2316
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"

#: ../comments.php:25 ../functions.php:1996 ../functions.php:2316
msgid "% Comments"
msgstr "% Reacties"

#: ../comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Geen reactie mogelijk."

#: ../comments.php:59
msgid "Submit Comment"
msgstr "Plaats reactie"

#: ../comments.php:61
msgid "write your comment here..."
msgstr ""

#: ../functions.php:262 ../functions.php:1516
msgid "Type here to search"
msgstr ""

#: ../functions.php:282
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Hoofdmenu"

#: ../functions.php:324
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Hoofdmenu"

#: ../functions.php:350 ../scripts/breadcrumbs.php:43
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../functions.php:366 ../functions.php:1515
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"

#: ../functions.php:368 ../functions.php:1517 ../scripts/breadcrumbs.php:118
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

#: ../functions.php:479 ../functions.php:488
#, php-format
msgid "Go back to %s"
msgstr "Ga terug naar %s"

#: ../functions.php:536
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"<span class=\"the-comment-time-and-date\"><span class=\"time\">%1$s</span> "
"on <a class=\"comment-date\" href=\"#comment-%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a></"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"time\">%1$s</span> op <a href=\"#comment-%2$s\" title=\"\">"
"%3$s</a>"

#: ../functions.php:536
msgid "g:i a"
msgstr "H:i a"

#: ../functions.php:536
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: ../functions.php:537
msgid "edit"
msgstr "wijzigen"

#: ../functions.php:543
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Je bericht wordt gecontroleerd."

#: ../functions.php:681
msgid "A widget area, used as a sidebar for regular pages."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken in de sidebar van standaard pagina's."

#: ../functions.php:691
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Portfolio section."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken in de sidebar van portfolio pagina's."

#: ../functions.php:701
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Blog/News section."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken in de sidebar van blog pagina's."

#: ../functions.php:711
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Contact page."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken in de sidebar van contact pagina's."

#: ../functions.php:721
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Sitemap page."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken in de sidebar van sitemap pagina's."

#: ../functions.php:730
msgid "Home Page Before Content"
msgstr "Home pagina boven hoofdinhoud"

#: ../functions.php:732
msgid "A widget area positioned just above the Home Page Main Content area."
msgstr ""
"Een widget blok gepositioneerd net boven de Home pagina - standaard inhoud."

#: ../functions.php:741 ../udesign_options_page.php:1944
#: ../udesign_options_page.php:1946
msgid "Home Page Column 1"
msgstr "Home pagina kolom 1"

#: ../functions.php:743
msgid "A widget area, used as the 1st column in the Main Content area."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken als de 1e kolom in de pagina inhoud."

#: ../functions.php:751
msgid "Home Page Column 2"
msgstr "Home pagina kolom 2"

#: ../functions.php:753
msgid "A widget area, used as the 2nd column in the Main Content area."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken als de 2e kolom in de pagina inhoud."

#: ../functions.php:761
msgid "Home Page Column 3"
msgstr "Home pagina kolom 3"

#: ../functions.php:763
msgid "A widget area, used as the 3rd column in the Main Content area."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken als de 3e kolom in de pagina inhoud."

#: ../functions.php:771
msgid "Home Page Column 4"
msgstr "Home pagina kolom 4"

#: ../functions.php:773
msgid "A widget area, used as the 4th column in the Main Content area."
msgstr "Een widget blok, te gebruiken als de 4e kolom in de pagina inhoud."

#: ../functions.php:782
msgid "Home Page After Content Row 1"
msgstr "Home pagina -na hoofdinhoud- rij 1"

#: ../functions.php:784
msgid "A widget area positioned just below the Home Page Main Content area."
msgstr ""
"Een widget blok gepositioneerd net onder de Home pagina - standaard inhoud."

#: ../functions.php:793
msgid "Home Page After Content Row 2"
msgstr "Home pagina -na hoofdinhoud- rij 2"

#: ../functions.php:795
msgid "A widget area positioned just above the Bottom Widget area."
msgstr "Een widget blok gepositioneerd boven het onderste blok widget."

#: ../functions.php:804
msgid "Bottom 1"
msgstr "Onderblok 1"

#: ../functions.php:806
msgid ""
"A widget area, used as the 1st column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Een widget blok, te gebruiken als de 1e kolom in de onderste strook (net "
"boven de voet van de pagina)."

#: ../functions.php:814
msgid "Bottom 2"
msgstr "Onderblok 2"

#: ../functions.php:816
msgid ""
"A widget area, used as the 2nd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Een widget blok, te gebruiken als de 2e kolom in de onderste strook (net "
"boven de voet van de pagina)."

#: ../functions.php:824
msgid "Bottom 3"
msgstr "Onderblok 3"

#: ../functions.php:826
msgid ""
"A widget area, used as the 3rd column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Een widget blok, te gebruiken als de 3e kolom in de onderste strook (net "
"boven de voet van de pagina)."

#: ../functions.php:834
msgid "Bottom 4"
msgstr "Onderblok 4"

#: ../functions.php:836
msgid ""
"A widget area, used as the 4th column in the Bottom area (just above the "
"footer)."
msgstr ""
"Een widget blok, te gebruiken als de 4e kolom in de onderste strook (net "
"boven de voet van de pagina)."

#: ../functions.php:846
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 2."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 2."

#: ../functions.php:856
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 3."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 3."

#: ../functions.php:866
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 4."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 4."

#: ../functions.php:876
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 5."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 5."

#: ../functions.php:886
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 6."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 6."

#: ../functions.php:896
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 7."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 7."

#: ../functions.php:906
msgid "A widget area, used as a sidebar for the Page Template 8."
msgstr "Een widget blok, voor de sidebar van pagina template 8."

#: ../functions.php:915
msgid "Top Area Social Media"
msgstr "Top blok Social Media"

#: ../functions.php:917
msgid ""
"A widget area positioned in the top right corner of the site designated for "
"social media links and icons."
msgstr ""
"Een widget gebied gepositioneerd in de rechter bovenhoek bedoeld voor social "
"media iconen en links."

#: ../functions.php:1247
#, php-format
msgid "Archive for the <em>%s</em> Category"
msgstr "Archief voor de categorie <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1250
#, php-format
msgid "Search Results for <em>%s</em>"
msgstr "Zoekresultaten voor <em>%s</em>"

#: ../functions.php:1252
msgid "Page Not Found (Error 404)"
msgstr "Pagina niet gevonden (Error 404)"

#: ../functions.php:1254
#, php-format
msgid "Posts Tagged <em>%s</em>"
msgstr ""

#: ../functions.php:1256
#, fuzzy, php-format
msgid "Daily archive for %s"
msgstr "Archief voor %s"

#: ../functions.php:1258
#, fuzzy, php-format
msgid "Monthly archive for %s"
msgstr "Maandelijkse Archieven"

#: ../functions.php:1260
#, fuzzy, php-format
msgid "Yearly archive for %s"
msgstr "Archief voor %s"

#: ../functions.php:1262
msgid "Author Archive"
msgstr "Auteur overzicht"

#: ../functions.php:1264
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog archief"

#: ../functions.php:1539
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: ../functions.php:1554
msgid "Subscribe"
msgstr "Aanmelden"

#: ../functions.php:1621
msgid "Search..."
msgstr "Zoek..."

#: ../functions.php:1747
msgid "Edit this page"
msgstr "Bewerk deze pagina."

#: ../functions.php:1804 ../functions.php:1827 ../functions.php:1856
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:26
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:52
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s "
msgstr "Door %1$s op %2$s "

#: ../functions.php:1806 ../functions.php:1829 ../functions.php:1858
#, php-format
msgid "On %1$s "
msgstr "Op %1$s "

#: ../functions.php:1808 ../functions.php:1831 ../functions.php:1860
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:32
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:58
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ../functions.php:1809 ../functions.php:1832 ../functions.php:1861
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:33
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:59
msgid "Tags: "
msgstr "Tags:"

#: ../functions.php:1942
msgid "Go to next post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1942
#, fuzzy
msgid "Next Post"
msgstr "Laatste berichten"

#: ../functions.php:1977
msgid "Go to previous post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1977
msgid "Previous Post"
msgstr ""

#: ../functions.php:1994
msgid "Leave a comment"
msgstr "Geef een reactie"

#: ../functions.php:2015
msgid ""
" is proudly powered by <a href=\"http://wordpress.org/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"
msgstr ""
" is proudly powered by <a href=\"http://wordpress.org/\"><strong>WordPress</"
"strong></a>"

#: ../functions.php:2018
#, php-format
msgid " | Designed with %1$sU-Design Theme%2$s"
msgstr " | Ontworpen met %1$sU-Design Theme%2$s"

#: ../functions.php:2021
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Berichten (RSS)"

#: ../functions.php:2024
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Reactie (RSS)"

#: ../functions.php:2040 ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Back to Top"
msgstr "Naar Boven"

#: ../functions.php:2284
msgid "Site Feeds"
msgstr "Website Feeds"

#: ../functions.php:2286
msgid "Main RSS Feed"
msgstr "Hoofd RSS Feed"

#: ../functions.php:2287
msgid "Comments RSS Feed"
msgstr "Reactie RSS Feed"

#: ../functions.php:2290
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"

#: ../functions.php:2295 ../page-Portfolio1Col.php:56
#: ../page-Portfolio2Col.php:56 ../page-Portfolio3Col.php:56
#: ../page-Portfolio4Col.php:56 ../widgets/customCategory-widget.php:123
msgid "Categories"
msgstr "Categoriën"

#: ../functions.php:2300
msgid "Monthly Archives"
msgstr "Maandelijkse Archieven"

#: ../functions.php:2305
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: ../functions.php:2311
msgid "All Articles"
msgstr "Alle Artikelen"

#: ../functions.php:2316
msgid "j-M-y"
msgstr "j-M-y"

#: ../functions.php:2316
msgid "0 Comment"
msgstr "0 Reacties"

#: ../functions.php:2548 ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:52
#, fuzzy
msgid "U-Design Options"
msgstr "U-Design: Recente berichten"

#: ../functions.php:2557 ../udesign-icon-fonts-options.php:52
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Lettertype"

#: ../functions.php:2565 ../udesign-icon-fonts-options.php:49
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts"
msgstr "Slogan lettergrootte"

#: ../functions.php:2573 ../udesign-updates-options.php:39
#, fuzzy
msgid "Theme Update"
msgstr "Update"

#: ../functions.php:2581 ../udesign-backup-options.php:30
#, fuzzy
msgid "Backup / Import"
msgstr "Footer"

#: ../functions.php:2659 ../page-Contact.php:203
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../functions.php:2659 ../functions.php:2663 ../page-Contact.php:211
#: ../page-Contact.php:224
msgid "(required)"
msgstr "(verplicht)"

#: ../functions.php:2663
#, fuzzy
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "E-mail (wordt niet gepubliceerd)"

#: ../functions.php:2667
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: ../image.php:36
msgid "Previous Image"
msgstr ""

#: ../image.php:37
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Standaard afbeelding"

#: ../image.php:49
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Sorry, geen attachments gevonden die voldoen aan je criteria."

#: ../page-Blog.php:117
msgid "No entries were found under this blog section."
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:59
msgid "Please respond to the reCAPTCHA question"
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:64 ../page-Contact.php:206
msgid "Please enter a name"
msgstr "Voer een naam in"

#: ../page-Contact.php:66 ../page-Contact.php:207
msgid "Your name must consist of at least 2 characters"
msgstr "Je naam moet minimaal uit 2 tekens bestaan"

#: ../page-Contact.php:70 ../page-Contact.php:72 ../page-Contact.php:213
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"

#: ../page-Contact.php:77
msgid "phone number"
msgstr "telefoonnummer"

#: ../page-Contact.php:80
msgid "extension"
msgstr "extensie"

#: ../page-Contact.php:84
#, php-format
msgid "Please enter a valid %1$s and %2$s"
msgstr "Vermeld een geldig %1$s en %2$s"

#: ../page-Contact.php:86 ../page-Contact.php:88
#, php-format
msgid "Please enter a valid %s"
msgstr "Vermeld een geldig %s"

#: ../page-Contact.php:92
msgid "Please enter your message"
msgstr "Voer je bericht in"

#: ../page-Contact.php:96 ../page-Contact.php:219
msgid "ext."
msgstr "ext."

#: ../page-Contact.php:97
msgid "Phone: "
msgstr "Telefoonnummer:"

#: ../page-Contact.php:100
#, php-format
msgid "Contact Form submission from %s"
msgstr "Contactformulier bericht van %s"

#: ../page-Contact.php:101
msgid "This email was submitted from: "
msgstr ""

#: ../page-Contact.php:102
msgid "Sender's name: "
msgstr "Naam afzender: "

#: ../page-Contact.php:103
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "

#: ../page-Contact.php:105
msgid "Message: "
msgstr "Bericht:"

#: ../page-Contact.php:159 ../page-PageTemplate2.php:26
#: ../page-PageTemplate3.php:26 ../page-PageTemplate4.php:26
#: ../page-PageTemplate5.php:26 ../page-PageTemplate6.php:26
#: ../page-PageTemplate7.php:26 ../page-PageTemplate8.php:26
#: ../page-Portfolio1Col.php:40 ../page-Portfolio1ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio2Col.php:40 ../page-Portfolio2ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio3Col.php:40 ../page-Portfolio3ColSortable.php:46
#: ../page-Portfolio4Col.php:40 ../page-Portfolio4ColSortable.php:46
#: ../page.php:23
msgid "<p class=\"serif\">Read the rest of this page &raquo;</p>"
msgstr "<p class=\"serif\">Lees de rest van deze pagina &raquo;</p>"

#: ../page-Contact.php:188
msgid "Email Successfully Sent!"
msgstr "Je e-mail is met succes verzonden!"

#: ../page-Contact.php:189
#, php-format
msgid ""
"Thank you <strong>%s</strong> for using our contact form! Your email was "
"successfully sent and we will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"Dank je <strong>%s</strong> voor het sturen van je bericht! Je e-mail is "
"succesvol verzonden. We nemen snel contact met je op."

#: ../page-Contact.php:195
msgid "Failed to connect to mailserver!"
msgstr "Geen verbinding mogelijk met de mailserver!"

#: ../page-Contact.php:201
msgid "Please use the form below to send us an email:"
msgstr "Stuur ons een e-mail via onderstaand formulier:"

#: ../page-Contact.php:203
msgid "(required, at least 2 characters)"
msgstr "(verplicht, minimaal 2 tekens)"

#: ../page-Contact.php:205
msgid "required"
msgstr "verplicht"

#: ../page-Contact.php:211
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"

#: ../page-Contact.php:217
msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"

#: ../page-Contact.php:224
msgid "Your comment"
msgstr "Je bericht"

#: ../page-Contact.php:226
msgid "<br />Please enter your message"
msgstr "<br />Schrijf hier je bericht"

#: ../page-Contact.php:260
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"

#: ../page-Portfolio1Col.php:59 ../page-Portfolio1Col.php:61
#: ../page-Portfolio2Col.php:59 ../page-Portfolio2Col.php:61
#: ../page-Portfolio3Col.php:59 ../page-Portfolio3Col.php:61
#: ../page-Portfolio4Col.php:59 ../page-Portfolio4Col.php:61
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:583
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../page-Portfolio1Col.php:142 ../page-Portfolio1ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio2Col.php:147 ../page-Portfolio2ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio3Col.php:147 ../page-Portfolio3ColSortable.php:198
#: ../page-Portfolio4Col.php:147 ../page-Portfolio4ColSortable.php:197
msgid "Portfolio section for this page has not been found!"
msgstr "Portfolio onderdeel voor deze pagina is niet gevonden!"

#: ../page-Portfolio1Col.php:143 ../page-Portfolio1ColSortable.php:200
#: ../page-Portfolio2Col.php:148 ../page-Portfolio2ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio3Col.php:148 ../page-Portfolio3ColSortable.php:199
#: ../page-Portfolio4Col.php:148 ../page-Portfolio4ColSortable.php:198
msgid ""
"<strong>Reason:</strong> No category has been assigned as Portfolio section "
"for this page yet. In order to fix this, go to the theme's options page and "
"assign a category for this page."
msgstr ""
"<strong>Oorzaak:</strong> Er is nog geen categorie toegekend als Portfolio "
"onderdeel voor deze pagina. Om te herstellen, ga naar de templates opties en "
"ken een categorie toe aan deze pagina."

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:63 ../page-Portfolio2ColSortable.php:63
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:62
msgid "Categories:"
msgstr "Categoriën:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:64 ../page-Portfolio1ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio2ColSortable.php:64 ../page-Portfolio2ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:64 ../page-Portfolio3ColSortable.php:94
#: ../page-Portfolio4ColSortable.php:63 ../page-Portfolio4ColSortable.php:93
msgid "Show All"
msgstr "Toon alle"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:93 ../page-Portfolio2ColSortable.php:93
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:93 ../page-Portfolio4ColSortable.php:92
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:108 ../page-Portfolio2ColSortable.php:108
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:108 ../page-Portfolio4ColSortable.php:107
msgid "Sort By:"
msgstr "Sorteer op:"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:109 ../page-Portfolio2ColSortable.php:109
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:109 ../page-Portfolio4ColSortable.php:108
msgid "Original Order"
msgstr "Orginele volgorde"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:111 ../page-Portfolio2ColSortable.php:111
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:111 ../page-Portfolio4ColSortable.php:110
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisch"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:115 ../page-Portfolio2ColSortable.php:115
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:115 ../page-Portfolio4ColSortable.php:114
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"

#: ../page-Portfolio1ColSortable.php:116 ../page-Portfolio2ColSortable.php:116
#: ../page-Portfolio3ColSortable.php:116 ../page-Portfolio4ColSortable.php:115
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"

#: ../search.php:58
msgid "Didn't find what you were looking for? Refine your search!"
msgstr "Niet gevonden wat je zocht? Specificeer je zoekterm!"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:22 ../sidebar-ContactSidebar.php:22
#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:21 ../sidebar-PagesSidebar3.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:21 ../sidebar-PagesSidebar5.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:21 ../sidebar-PagesSidebar7.php:21
#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:21 ../sidebar-PortfolioSidebar.php:24
#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:22 ../sidebar.php:21
msgid "About This Sidebar"
msgstr "Over deze sidebar"

#: ../sidebar-BlogSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>BlogSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>BlogSidebar</em></"
"strong> Widget"

#: ../sidebar-ContactSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>ContactSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>ContactSidebar</"
"em></strong> Widget"

#: ../sidebar-PagesSidebar2.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"2</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <em>Pages Sidebar 2</em></"
"strong> Widget "

#: ../sidebar-PagesSidebar3.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"3</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>Pages Sidebar 3</"
"em></strong> Widget"

#: ../sidebar-PagesSidebar4.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"4</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>Pages Sidebar 4</"
"em></strong> Widget "

#: ../sidebar-PagesSidebar5.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"5</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <em>Pages Sidebar 5</em></"
"strong> Widget "

#: ../sidebar-PagesSidebar6.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"6</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <em>Pages Sidebar 6</em></"
"strong> Widget "

#: ../sidebar-PagesSidebar7.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"7</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <em>Pages Sidebar 7</em></"
"strong> Widget "

#: ../sidebar-PagesSidebar8.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar "
"8</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <em>Pages Sidebar 8</em></"
"strong> Widget "

#: ../sidebar-PortfolioSidebar.php:26
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the "
"<strong><em>PortfolioSidebar</em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>PortfolioSidebar</"
"em></strong> Widget "

#: ../sidebar-SitemapSidebar.php:24
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>SitemapSidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>SitemapSidebar</"
"em></strong> Widget "

#: ../sidebar.php:23
msgid ""
"To edit this sidebar, go to admin backend's <strong><em>Appearance -> "
"Widgets</em></strong> and place widgets into the <strong><em>Pages Sidebar</"
"em></strong> Widget Area"
msgstr ""
"Om deze sidebar te wijzigen, ga naar admin backend's <strong><em>Weergave -> "
"Widgets</em></strong> en plaats widgets in de <strong><em>Pages Sidebar</"
"em></strong> Widget "

#: ../single-Portfolio.php:36 ../single.php:42
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Sorry,er zijn geen berichten met die zoekterm."

#: ../udesign-backup-options.php:56
msgid "uDesign Error: There was an issue with the uploaded file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:105
msgid "uDesign Error: There are no options to import."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:113
msgid "uDesign Error: The file you uploaded is not a valid file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:120
msgid ""
"uDesign Error: You don't have 'direct' access or write permissions to the "
"file system."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:130
#, fuzzy
msgid "Settings imported successfully."
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd."

#: ../udesign-backup-options.php:164
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Backup/Restore Options"
msgstr "U-Design: Recente berichten"

#: ../udesign-backup-options.php:167
msgid "Backup/Export"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:168
msgid ""
"By default the export function will grab the U-Design theme options, "
"optionally you may also include all widgets in the export file."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:172
msgid "Here are the stored settings for the U-Design theme:"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:181
msgid "Back up all widgets as well."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:184
msgid "Download as file"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:189
msgid "Restore/Import"
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:190
msgid "Restore a previous backup."
msgstr ""

#: ../udesign-backup-options.php:191
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Upload slide:"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:92 ../udesign-updates-options.php:84
#: ../udesign_options_page.php:502
msgid "Settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:97
msgid "Nothing to delete! Fontello installation was not found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:104
#, fuzzy
msgid "U-Design Icon Fonts Options"
msgstr "U-Design: Recente berichten"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:125
msgid "Remove the Fontello Icon Fonts"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:128
msgid ""
"Deleting or replacing the currently installed Fontallo icons would affect "
"those icons used in your content, so don't forget to update your content "
"accordingly."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:136 ../udesign-icon-fonts-options.php:227
#: ../udesign-updates-options.php:97 ../udesign_options_page.php:544
#: ../udesign_options_page.php:1340 ../udesign_options_page.php:1380
#: ../udesign_options_page.php:1408 ../udesign_options_page.php:1458
#: ../udesign_options_page.php:1503 ../udesign_options_page.php:1671
#: ../udesign_options_page.php:1782 ../udesign_options_page.php:1820
#: ../udesign_options_page.php:1862 ../udesign_options_page.php:2059
#: ../udesign_options_page.php:2374 ../udesign_options_page.php:2567
#: ../udesign_options_page.php:2670 ../udesign_options_page.php:4225
#: ../udesign_options_page.php:4828
msgid "Save Changes"
msgstr "Bewaar instellingen"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:159 ../udesign_options_page.php:4671
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr "Algemeen"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:160 ../udesign-icon-fonts-options.php:279
#, fuzzy
msgid "Icon Fonts Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:162
msgid ""
"By default the theme comes with Font Awesome icons already preloaded, so you "
"don't have to do anything to install the fonts."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:166
#, php-format
msgid "For your reference a full list of all the FA icons can be found at %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:167
msgid "The Icons List"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:174
#, php-format
msgid "Here's some example uses from the Font Awesome website: %s"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:175
msgid "Font-Awesome Examples"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:181
msgid "Usage Instructions within WordPress and the uDesign theme"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:183
#, php-format
msgid ""
"Within WordPress you can place Font Awesome icons just about anywhere with "
"the %s tag."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:186
msgid ""
"I have also provided a button in each post/page editor to insert icons in "
"your content directly. This option will allow you to select, style and "
"generate your code:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:192
#, fuzzy
msgid "The Shortcode"
msgstr "U-Design Shortcodes"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:194
msgid ""
"Font Awesome as well as Fontello icons can also be inserted in your content "
"with a shortcode which is specific to the uDesign theme, example:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:198
#, fuzzy
msgid "Specify the color:"
msgstr "Slide tekst kleur."

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:202
msgid ""
"To add animated spin use \"fa-spin\" for Font Awesome (and for Fontello "
"icons use \"animate-spin\" instead):"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:206
msgid "With \"circle-wrap\" added:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:210
msgid "The size can be specified in the following way:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:252
msgid "Fontello Icon Fonts Uploader"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:254
msgid "Import the fonts:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:266
#, fuzzy
msgid "Font Awesome Options"
msgstr "Footer"

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:268
msgid "Disable Font Awesome"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:278
msgid "Video Tutorial"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:281
#, php-format
msgid ""
"Before you can use this section you will need to go to %s, choose the icon "
"fonts you would like to include in the theme and then generate your zip "
"file, upload the fontello zip file in the section below."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:282
msgid "Go to http://fontello.com/"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:287
msgid ""
"By default the Font Awesome fonts and styles are loaded within the theme. "
"This means that the icons are available for your choosing in the page, post "
"or anywhere else in your content. If you would like to remove Font Awesome "
"from the available icon fonts, please use the option below to disable them:"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:299
msgid "Upload Fontello \"zip\" File"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:313
msgid ""
"This will remove, unload any styles or files associated with the Font "
"Awesome icons from the theme."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:377
#, php-format
msgid "uDesign Error: There was an error creating the %s folder"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:402
msgid "uDesign Error: Unzipping the Fontello file failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:418 ../udesign-icon-fonts-options.php:467
msgid ""
"uDesign Error: You don't have direct write permissions to the file system."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:453
#, php-format
msgid "uDesign Error: Deletion of %s folder failed!"
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:513
#, php-format
msgid "uDesign Error: %s file could not be found."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:556
msgid "uDesign Error: The Fontello config file has no content."
msgstr ""

#: ../udesign-icon-fonts-options.php:563
msgid "uDesign Error: There was an issue decoding the Fontello config file."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:57
#, fuzzy
msgid "U-Design Theme Update Options"
msgstr "U-Design: Recente berichten"

#: ../udesign-updates-options.php:90
msgid "UPDATE WITH WORDPRESS UPDATES"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:104
#, php-format
msgid ""
"When a theme update is made available you will be notified and can update "
"under the %s page."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:105
#, fuzzy
msgid "Go to the Updates page"
msgstr "Algemene instellingen:"

#: ../udesign-updates-options.php:105
msgid "Dashboard &rarr; Updates"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:107
msgid ""
"Please note: If you have successfully registered the above Username and API "
"Key and no updates are showing up under the \"Dashboard &rarr; Updates\" "
"page, wait a few minutes and refresh the page. It is because the API "
"connection may be cached in the database."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:130
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Account Information"
msgstr "Telefoonnummer informatie"

#: ../udesign-updates-options.php:132
#, fuzzy
msgid "ThemeForest Username:"
msgstr "ThemeForest %1$sgebruikersnaam%2$s:"

#: ../udesign-updates-options.php:133
msgid "Secret ThemeForest API Key:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:144
#, php-format
msgid ""
"In order to be able to update the theme you need to provide your ThemeForest "
"Username and API Key for the account that you purchased the theme from. You "
"can obtain an API key by visiting the %s (make sure that you are signed in) "
"then clicking the \"My Settings\" tab. At the bottom of the page you will "
"find your account's API key and a button to regenerate a new one if needed."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:145
msgid "Go to http://themeforest.net/"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:213
msgid "ALTERNATIVE UPDATE METHODS"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:215
msgid "Manual update:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, fuzzy
msgid "Please note:"
msgstr "Voer een naam in"

#: ../udesign-updates-options.php:216
#, php-format
msgid ""
"It's always a great idea to make a backup of the theme's folder %s, or "
"better yet, a full backup of your site including the database before "
"proceeding with an update."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:218
#, php-format
msgid ""
"First you need to download the latest version of the %1$sU-Design Theme%2$s, "
"for that log into your %3$s account used to purchase the theme and from your "
"%4$sDownloads%5$s section grab the theme's latest zip."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:222
msgid ""
"Here's a couple of methods we usually recommend for updating the theme "
"manually:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
msgid "Method 1:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:224
#, php-format
msgid ""
"You may simply drag-and-drop using your favorite FTP client the latest "
"version of the theme (unzipped \"u-design\" folder) over the existing ones "
"in your web server. This will overwrite the current theme files with the new "
"ones (example: %s). That way if you have uploaded any additional files to "
"the theme's folder, they will not be deleted."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
msgid "Method 2:"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:226
#, php-format
msgid ""
"Go to %s section, activate another theme temporarily which will de-activate "
"the \"U-Design\" theme automatically. At this point go ahead and delete the "
"\"U-Design\" theme (don't worry, you will not lose any of your themes' "
"options since those are saved in the database). Then upload, install and "
"activate the latest version of the \"U-Design\" theme as if doing it for the "
"first time."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:227
msgid "Appearance &rarr; Themes"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:229
#, php-format
msgid ""
"If you have any caching plugins active or server side caching or %s don't "
"forget to clear the cache."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:230
msgid "What is CDN?"
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:231
#, php-format
msgid ""
"Now, %1$sif you have modified any core theme files in the past%2$s (those "
"could be CSS, PHP, JS or ther files) but you haven't been keeping track of "
"your changes then you can use some 'diff' tools to locate exactly what was "
"modified and thus be able to re-apply those changes after the update. For "
"your reference, it's always better to use a \"child\" theme for "
"customizations that way your changes will be safe with future updates of the "
"\"parent\" theme, we offer a \"child\" theme for U-Design %3$sHERE%4$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:234
msgid ""
"For a full list of affected files in the latest release please refer to the "
"theme's \"Changelog\"."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:235
#, php-format
msgid ""
"Should you have any questions regarding theme updates feel free to post in "
"the %1$ssupport forum%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign-updates-options.php:236
msgid "How do I update the theme!"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:374
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:48
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:319
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:603
msgid "U-Design"
msgstr "U-Design"

#: ../udesign_options_page.php:399
#, fuzzy
msgid "Choose a Font"
msgstr "Kies uitlijning:"

#: ../udesign_options_page.php:443
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: ../udesign_options_page.php:444
msgid "General Options"
msgstr "Algemeen"

#: ../udesign_options_page.php:445
#, fuzzy
msgid "Menus Options"
msgstr "Algemeen"

#: ../udesign_options_page.php:446
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Footer"

#: ../udesign_options_page.php:447
msgid "Font Settings"
msgstr "Lettertype"

#: ../udesign_options_page.php:448
msgid "Custom Colors"
msgstr "Kleuren"

#: ../udesign_options_page.php:449
msgid "Front Page Sliders"
msgstr "Home pagina sliders"

#: ../udesign_options_page.php:450
msgid "Portfolio Section"
msgstr "Portfolio pagina"

#: ../udesign_options_page.php:451
msgid "Blog Section"
msgstr "Blog pagina"

#: ../udesign_options_page.php:452
msgid "Contact Page"
msgstr "Contact pagina"

#: ../udesign_options_page.php:453
msgid "Footer Options"
msgstr "Footer"

#: ../udesign_options_page.php:454
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"

#: ../udesign_options_page.php:455
msgid "Responsive Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:456
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Algemeen"

#: ../udesign_options_page.php:519
#, php-format
msgid "Options <small>(version %1$s)</small>"
msgstr "Instellingen <small>(versie %1$s)</small>"

#: ../udesign_options_page.php:549
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Herstel standaard instellingen."

#: ../udesign_options_page.php:1263
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "Smokkelen he?"

#: ../udesign_options_page.php:1292
msgid "U-Design theme help resources:"
msgstr "U-Design theme help bronnen:"

#: ../udesign_options_page.php:1294
#, fuzzy
msgid "Open the documentation"
msgstr "Documentatie"

#: ../udesign_options_page.php:1294
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, fuzzy
msgid "Go to the Support Forum"
msgstr "Support Forum"

#: ../udesign_options_page.php:1295
msgid "Support Forum"
msgstr "Support Forum"

#: ../udesign_options_page.php:1295
#, php-format
msgid ""
"You should be able to register yourself with the Support Forum %1$sHERE%2$s."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Go to the Video Tutorials"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1296
msgid "Video Tutorials (Author's YouTube Tutorials Channel)"
msgstr "Video handleidingen (YouTube kanaal ontwikkelaar)"

#: ../udesign_options_page.php:1297
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Demo Site"
msgstr "U-Design Demo website"

#: ../udesign_options_page.php:1297
msgid "U-Design Demo Site"
msgstr "U-Design Demo website"

#: ../udesign_options_page.php:1298
#, fuzzy
msgid "Go to the U-Design Shortcodes examples"
msgstr "U-Design Shortcodes"

#: ../udesign_options_page.php:1298
msgid "U-Design Shortcodes"
msgstr "U-Design Shortcodes"

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid "Go to the \"Get the Code\" page"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1299
msgid ""
"Get the Code: All of the Home page examples source code is available here."
msgstr ""
"Pak de code: Alle op de demo website gebruikte broncode is hier beschikbaar."

#: ../udesign_options_page.php:1305
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Afmelden"

#: ../udesign_options_page.php:1309
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1312
msgid "Enter a URL or upload an image for your logo:"
msgstr "Voer een URL in of upload een afbeelding voor je logo:"

#: ../udesign_options_page.php:1314 ../udesign_options_page.php:1619
#: ../udesign_options_page.php:4703
msgid "Upload Logo"
msgstr "Upload Logo"

#: ../udesign_options_page.php:1317
#, fuzzy
msgid ""
"To upload an image click on \"Upload Logo\" button. Once you upload or "
"choose your image click the \"Choose Image\" button to insert it into the "
"text field above."
msgstr ""
"Om een logo te uploaden klik hierboven op  'Upload logo' . Wanneer de "
"afbeelding is geüpload heb je verschillende opties. Klik op  'Invoegen in "
"bericht'  knop. Wanneer je op  'Invoegen in bericht'  hebt geklikt, wordt "
"een koppeling met de afbeelding in de corresponderende veld gemaakt."

#: ../udesign_options_page.php:1321
#, fuzzy
msgid "Link Dimensions"
msgstr "Logo afmetingen"

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid "(Width X Height) in pixels."
msgstr "(Breedte X hoogte) in pixels."

#: ../udesign_options_page.php:1326
msgid ""
"Make sure to accurately enter the logo's width and height. This option will "
"not resize the logo but will define the logo link (clickable area over the "
"logo)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1330 ../udesign_options_page.php:1351
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Fixeer positie"

#: ../udesign_options_page.php:1334
#, fuzzy
msgid "Center the logo instead of the default position on the left. "
msgstr ""
"Toon alleen het uitreksel in plaats van de volledige bericht inhoud op de "
"Blog pagina."

#: ../udesign_options_page.php:1336
msgid ""
"Please Note: In order for this to work make sure the logo width you've "
"provided in the option above is an accurate representation of the logo's "
"width. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1347
msgid "Tagline"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1355
msgid "from the top."
msgstr "vanaf de bovenkant."

#: ../udesign_options_page.php:1359
msgid "from the left. Enter a number between 0 and 400."
msgstr "vanaf de linkerkant. Geef een waarde tussen 0 en 400."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please note that the actual Slogan text can be changed or deleted at "
"%1$sSettings %2$s General%3$s <strong>Tagline</strong> option."
msgstr ""
"De slogan kan worden gewijzigd of verwijderd in %1$sInstellingen -> Algemeen"
"%2$s bij de <strong>Site omschrijving</strong> optie."

#: ../udesign_options_page.php:1360
#, fuzzy
msgid "Go to the \"General Settings\" page"
msgstr "Algemene instellingen:"

#: ../udesign_options_page.php:1365
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte:"

#: ../udesign_options_page.php:1372 ../udesign_options_page.php:4957
#: ../udesign_options_page.php:4973 ../udesign_options_page.php:4990
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "Standaard afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:1387
#, fuzzy
msgid "Top Area"
msgstr "Top blok hoogte"

#: ../udesign_options_page.php:1391
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Hoogte:"

#: ../udesign_options_page.php:1394
#, fuzzy
msgid "in pixels."
msgstr "(Hoogte) in pixels."

#: ../udesign_options_page.php:1395
msgid "Note: the minimum recommended height is 55px."
msgstr "NB: de geadviseerde minimum hoogte is 55px."

#: ../udesign_options_page.php:1399
msgid "Search Box"
msgstr "Zoekveld"

#: ../udesign_options_page.php:1403
msgid "Enable the Search box displayed in the top area of the page."
msgstr "Activeer het zoekveld dat wordt weergegeven bovenaan de pagina."

#: ../udesign_options_page.php:1415
#, fuzzy
msgid "Call to action"
msgstr "Blog pagina"

#: ../udesign_options_page.php:1419
msgid "Phone Number Information"
msgstr "Telefoonnummer informatie"

#: ../udesign_options_page.php:1422
#, fuzzy
msgid ""
"Use this field to provide a phone number or any other piece of information.  "
"It is displayed near the search box located at the top right corner of the "
"theme."
msgstr ""
"Gebruik dit veld om een telefoonnummer te tonen of een andere korte "
"boodschap (maximaal 30 karakters).  Dit wordt weergegeven links van het "
"zoekveld bovenaan de pagina."

#: ../udesign_options_page.php:1426
msgid "Page Peel"
msgstr "Page Peel"

#: ../udesign_options_page.php:1431
#, fuzzy
msgid ""
"Display the page curl/peel located in the top right corner of the site. "
"Could be used for your FeedBurner subscription or advertising."
msgstr ""
"Activeer Page Peel (Geef de page curl/peel weer in de hoek rechtsbovenaan de "
"pagina).  Kan worden gebruikt voor FeedBurner instelling of advertentie."

#: ../udesign_options_page.php:1433 ../udesign_options_page.php:1446
msgid "Enter a URL:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1439
msgid "Feedback Button"
msgstr "Feedback Button"

#: ../udesign_options_page.php:1444
#, fuzzy
msgid "Display the Feedback button located in the most left side of the site."
msgstr ""
"Activeer Feedback button (Geef de Feedback button weer uiterst links op de "
"website)"

#: ../udesign_options_page.php:1452
msgid ""
"Fix the position of the \"Feedback\" button to prevent it from scrolling "
"with the page."
msgstr ""
"Fixeer de positie van de \"Feedback\" button tijdens het scrollen van de "
"pagina."

#: ../udesign_options_page.php:1465
#, fuzzy
msgid "prettyPhoto"
msgstr "Activeer prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:1469 ../udesign_options_page.php:2269
msgid "Enable"
msgstr "Activeren"

#: ../udesign_options_page.php:1473
#, fuzzy
msgid "Enable prettyPhoto lightbox script."
msgstr "Activeer prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:1475
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In case of conflicts with some other lightbox plugins you may wish to "
"disable the %1$sprettyPhoto%2$s script."
msgstr ""
"Activeer het %1$sprettyPhoto%2$s script. In het geval van een conflict met "
"een andere lightbox plugins zul je het %1$sprettyPhoto%2$s script moeten "
"uitschakelen."

#: ../udesign_options_page.php:1479
msgid "Style Themes"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1481
msgid "Theme:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1483
msgid "dark_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1484
msgid "dark_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1485
msgid "light_rounded"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1486
msgid "light_square"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1487
msgid "pp_default"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1488
msgid "facebook"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1490
msgid ""
"This option allows you to choose from a few prettyPhoto style themes "
"available by default."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1494
#, fuzzy
msgid "Gallery Overlay"
msgstr "Activeer prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:1498
msgid ""
"Disable the mini gallery of thumbnails that overlays the preview image on "
"mouse over."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1510
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: ../udesign_options_page.php:1515
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:88
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:104
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Broodkruimelpad"

#: ../udesign_options_page.php:1517 ../udesign_options_page.php:1520
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Toon broodkruimelpad"

#: ../udesign_options_page.php:1526
#, fuzzy
msgid "Theme Update Notifier"
msgstr "Schakel thema update notificatie uit"

#: ../udesign_options_page.php:1528
msgid "Disable Theme Update Notifier"
msgstr "Schakel thema update notificatie uit"

#: ../udesign_options_page.php:1531
#, fuzzy
msgid "Disable notifications for new theme updates."
msgstr "Schakel thema notificaties voor nieuwe updates uit."

#: ../udesign_options_page.php:1537
msgid "Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1539
msgid "Enable Schema.org Tags"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1542
msgid ""
"This option will enable schema.org tags within the theme where applicable."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1548 ../udesign_options_page.php:1550
msgid "Disable Image Cropping"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1553
msgid ""
"Disable image cropping when generating thumbnail images in sections like "
"Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' widget, etc."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1559
#, fuzzy
msgid "Retina for Cropped Images"
msgstr "Activeer \"Uitgelichte afbeelding\""

#: ../udesign_options_page.php:1561
#, fuzzy
msgid "Enable Retina for Cropped Images"
msgstr "Activeer \"Uitgelichte afbeelding\""

#: ../udesign_options_page.php:1564
msgid ""
"Enable automatic retina images for cropped images (those usually are "
"thumbnail images in sections like Blog, Portfolio, 'U-Design: Recent Posts' "
"widget, etc.)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1566
msgid ""
"If enabled, a double pixel ratio will be used for the cropped images. In "
"order for this option to be applied the above 'Disable Image Cropping' "
"option should not be checked. This option can be overwritten for individual "
"portfolio thumbnails by the use of custom fields (see documentation for more "
"information)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1571
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1573
msgid "Disable Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1576
msgid ""
"This option will disable the smooth scrolling to an anchor link on same "
"pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1582
#, fuzzy
msgid "Custom Styles"
msgstr "Kleuren"

#: ../udesign_options_page.php:1584
msgid "Enable \"style.css\""
msgstr "Activeer \"style.css\""

#: ../udesign_options_page.php:1587
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Enable the %1$sstyle.css%2$s located in the theme's root folder. You can "
"then edit that file from %3$sAppearance %4$s Edit%5$s to add any custom CSS. "
"You would also need to enable this option if you want to use a %6$schild "
"theme%7$s."
msgstr ""
"Activeer de %1$sstyle.css%2$s in de thema's standaard locatie. Je kunt deze "
"dan aanpassen vanaf %3$sWeergave -> Bewerker%4$s om eigen CSS toe te voegen. "
"Je zult deze optie ook moeten activeren als je gebruik wil maken van een "
"%5$schild theme%6$s."

#: ../udesign_options_page.php:1599 ../udesign_options_page.php:2150
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu:"

#: ../udesign_options_page.php:1603
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1605 ../udesign_options_page.php:1628
msgid "\"Stay-On-Top\" the Main Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1608
msgid ""
"Fix the main navigation bar to stay on top of the page once header has been "
"scrolled past."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1614
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Main Menu Logo (optional)"
msgstr "Hoofdmenu slagschaduw"

#: ../udesign_options_page.php:1617
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your \"Stay-On-Top\" menu logo:"
msgstr "Voer een URL in of upload een afbeelding voor je logo:"

#: ../udesign_options_page.php:1622
msgid ""
"You may use this option to specify a logo for the \"Stay-On-Top\" menu. "
"Please note, this is optional, the fallback is the the main logo (scaled "
"down version)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1626
#, fuzzy
msgid "Disable the \"Stay-On-Top\" Main Menu Logo"
msgstr "Hoofdmenu slagschaduw"

#: ../udesign_options_page.php:1631
msgid ""
"Selecting this option will remove the logo from the \"Stay-On-Top\" menu."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1637 ../udesign_options_page.php:1639
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Menu Shadow"
msgstr "Hoofdmenu slagschaduw"

#: ../udesign_options_page.php:1642
#, fuzzy
msgid "Add shadow to the Stay-On-Top menu."
msgstr "Activeer slagschaduw bij submenu's."

#: ../udesign_options_page.php:1648 ../udesign_options_page.php:1650
#, fuzzy
msgid "\"Stay-On-Top\" Remove Background Image"
msgstr "Top blok"

#: ../udesign_options_page.php:1653
msgid ""
"Remove the background image behind the Stay-On-Top menu, in which case the "
"background color assigned to the Main Menu or Top Area will be used instead."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1659 ../udesign_options_page.php:1661
msgid "Disable \"Stay-On-Top\" Menu on Mobile Devices"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1664
msgid "This option will disable the Stay-On-Top menu on mobile devices only."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1665
msgid "It only applies for non-responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1677
#, fuzzy
msgid "Main Menu Alignment"
msgstr "Positie afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:1679
#, fuzzy
msgid "Choose alignment:"
msgstr "Kies uitlijning:"

#: ../udesign_options_page.php:1681 ../udesign_options_page.php:1761
#: ../udesign_options_page.php:1798 ../udesign_options_page.php:1842
#: ../udesign_options_page.php:2822 ../udesign_options_page.php:2858
#: ../udesign_options_page.php:2894 ../udesign_options_page.php:2930
#: ../udesign_options_page.php:2966 ../udesign_options_page.php:3002
#: ../udesign_options_page.php:3038 ../udesign_options_page.php:3074
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: ../udesign_options_page.php:1682 ../udesign_options_page.php:1760
#: ../udesign_options_page.php:1799 ../udesign_options_page.php:1841
#: ../udesign_options_page.php:2821 ../udesign_options_page.php:2857
#: ../udesign_options_page.php:2893 ../udesign_options_page.php:2929
#: ../udesign_options_page.php:2965 ../udesign_options_page.php:3001
#: ../udesign_options_page.php:3037 ../udesign_options_page.php:3073
msgid "left"
msgstr "links"

#: ../udesign_options_page.php:1683 ../udesign_options_page.php:1762
#: ../udesign_options_page.php:1800 ../udesign_options_page.php:1840
#: ../udesign_options_page.php:2820 ../udesign_options_page.php:2827
#: ../udesign_options_page.php:2856 ../udesign_options_page.php:2863
#: ../udesign_options_page.php:2892 ../udesign_options_page.php:2899
#: ../udesign_options_page.php:2928 ../udesign_options_page.php:2935
#: ../udesign_options_page.php:2964 ../udesign_options_page.php:2971
#: ../udesign_options_page.php:3000 ../udesign_options_page.php:3007
#: ../udesign_options_page.php:3036 ../udesign_options_page.php:3043
#: ../udesign_options_page.php:3072 ../udesign_options_page.php:3079
msgid "center"
msgstr "midden"

#: ../udesign_options_page.php:1685
msgid "This option sets the main navigation menu alignment."
msgstr "Deze optie stelt de uitlijning van het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:1689
#, fuzzy
msgid "Main Menu Vertical Positioning"
msgstr "Positie hoofdmenu"

#: ../udesign_options_page.php:1692
msgid ""
"This option allows you to move the menu vertically towards the top or bottom "
"of the Top Area (\"0\" is the default which places the menu at the bottom)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1696 ../udesign_options_page.php:1698
#, fuzzy
msgid "Main Menu Auto Arrows"
msgstr "Hoofdmenu pijltjes"

#: ../udesign_options_page.php:1701
msgid ""
"Show the top navigation menu's auto arrows. Those are the arrows indicating "
"a submenu. "
msgstr ""
"Toon automatisch pijltjes in het hoofdmenu. Dit zijn de pijltjes die "
"impliceren dat er een submenu bestaat."

#: ../udesign_options_page.php:1707 ../udesign_options_page.php:1709
#, fuzzy
msgid "Submenu Drop Shadow"
msgstr "Hoofdmenu slagschaduw"

#: ../udesign_options_page.php:1712
#, fuzzy
msgid "Enable drop shadow for the submenu. "
msgstr "Activeer slagschaduw bij submenu's."

#: ../udesign_options_page.php:1718 ../udesign_options_page.php:1720
msgid "Border Under the Menu"
msgstr "Lijn onder het menu"

#: ../udesign_options_page.php:1723
msgid "Remove the border line located under the menu. "
msgstr "Verwijder de lijn onder het menu."

#: ../udesign_options_page.php:1731
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:1735 ../udesign_options_page.php:1737
msgid "Enable Secondary Menu Bar"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1740
msgid "Toggle the visibility for the secondary menu bar. "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1742
#, php-format
msgid ""
"You may customize the colors of the secondary navigation bar from %1$sCustom "
"Colors %2$s Secondary Menu Colors%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1749
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Tekst grootte"

#: ../udesign_options_page.php:1751 ../udesign_options_page.php:1789
msgid ""
"You could use this area to add text, phone number, or other information. You "
"may use HTML tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1755
#, fuzzy
msgid "Restore Default Content"
msgstr "Herstel standaard instellingen."

#: ../udesign_options_page.php:1758 ../udesign_options_page.php:1796
#: ../udesign_options_page.php:1838
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Kies uitlijning:"

#: ../udesign_options_page.php:1764
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 1."
msgstr "Deze optie stelt de uitlijning van het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:1767 ../udesign_options_page.php:1805
#: ../udesign_options_page.php:1847
#, fuzzy
msgid "Select width:"
msgstr "--Selecteer Slider--"

#: ../udesign_options_page.php:1775 ../udesign_options_page.php:1813
#: ../udesign_options_page.php:1855
msgid " &nbsp;(Hide)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1778 ../udesign_options_page.php:1816
#: ../udesign_options_page.php:1858
msgid ""
"The total including the other two areas combined should add up to grid_24."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1787
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Tekst grootte"

#: ../udesign_options_page.php:1793
#, fuzzy
msgid "Restore Default Icons"
msgstr "Herstel standaard instellingen."

#: ../udesign_options_page.php:1802
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the Text Area 2."
msgstr "Deze optie stelt de uitlijning van het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:1825
#, fuzzy
msgid "Choose a Menu"
msgstr "Kies een slider:"

#: ../udesign_options_page.php:1828
#, fuzzy
msgid "Select Menu"
msgstr "Selecteer categorie"

#: ../udesign_options_page.php:1834
msgid ""
"This option allows you to assign a menu to the secondary nativation bar. "
"Please note that only the top level menu items will be displayed (submenus "
"are excluded)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1835
#, php-format
msgid ""
"If there are no menus listed above you may create one from the "
"%1$sAppearance %2$s Menus%3$s section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1836
msgid "This link will open in a new window the WordPress Menus Editor section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1844
#, fuzzy
msgid "This option sets the text alignment for the menu."
msgstr "Deze optie stelt de uitlijning van het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:1867
#, fuzzy
msgid "Choose Order"
msgstr "Kies een slider:"

#: ../udesign_options_page.php:1887
msgid ""
"This option allows you to assign the order in which the secondary menu items "
"will be shown."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1896
msgid ""
"Drag and Drop items in this menu simulator area from the dashed border area "
"below to add them to the menu. Drag and drop horizontally to change order or "
"resize to set desired width:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1899
msgid "Drop items in this area to remove them from the menu:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:1915
msgid "Page Title"
msgstr "Pagina titel"

#: ../udesign_options_page.php:1919 ../udesign_options_page.php:1931
msgid "Title Position 1"
msgstr "Titel positie 1"

#: ../udesign_options_page.php:1920 ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Title Position 2"
msgstr "Titel positie 2"

#: ../udesign_options_page.php:1921 ../udesign_options_page.php:1933
msgid "Remove Title (SEO-Friendly)"
msgstr "Verwijder de titel (SEO-vriendelijk)"

#: ../udesign_options_page.php:1922 ../udesign_options_page.php:1934
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:76
msgid "Remove Title Completely"
msgstr "Volledig verwijderen titel"

#: ../udesign_options_page.php:1927 ../udesign_options_page.php:2131
#: ../udesign_options_page.php:2274 ../udesign_options_page.php:3158
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2817
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: ../udesign_options_page.php:1931
msgid ""
"Display Title immediately under the Main Menu, it spans the full width of "
"page."
msgstr ""
"Toon de Titel direct onder het hoofdmenu, het wordt over de volledige "
"breedte getoond."

#: ../udesign_options_page.php:1932
msgid "Display Title inside Main Content, it spans the main content width."
msgstr ""
"Toon de Titel binnen de hoofd inhoud, het wordt over de breedt van de inhoud "
"getoond."

#: ../udesign_options_page.php:1933
msgid ""
"Remove Title visually, so that human visitors will not see it, yet it will "
"still be served as an \"h1\" heading to search engine spiders."
msgstr ""
"Verwijder de zichtbare Titel. Hierdoor zullen bezoekers de titel niet zien, "
"echter zal het nog steeds voor zoekmachines als \"h1\" zichtbaar zijn.  "

#: ../udesign_options_page.php:1934
msgid ""
" ... just as it says! A word of caution, when using this option keep in mind "
"that your pages will be left without an \"h1\" heading. It is your "
"responsibility to look after that."
msgstr ""
"... precies zoals het zegt! Echter een waarschuwing, onthoud dat wanneer je "
"deze optie kiest pagina's geen \"h1\" zullen bevatten. Voor optimale SEO zal "
"dit handmatig moeten worden toegevoegd. "

#: ../udesign_options_page.php:1949
msgid ""
"Set the width of the \"Home Page Column 1\" Widget Area as constant 1/3 "
"width (Applies only to a two column layout, in other words having the first "
"widget area \"Home Page Column 1\" in combination with any of the other "
"widget areas being active)."
msgstr ""
"Zet de breedte van het \"Home Page Column 1\" Widget blok vast op 1/3 van de "
"breedte (Wordt alleen toegepast op een 2-koloms layout, in andere woorden; "
"eerste widget blok \"Home Page Column 1\" in combinatie met elke andere "
"widgets die actief zijn)."

#: ../udesign_options_page.php:1955 ../udesign_options_page.php:1957
#, fuzzy
msgid "Remove Sidebar from Default Pages"
msgstr "Verwijder de sidebar van Blog pagina's."

#: ../udesign_options_page.php:1960
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the sidebar from the default page template. This will make all pages "
"that have been assigned \"Default Template\" full width."
msgstr ""
"Verwijder de sidebar van de Contact pagina, dit maakt het een volledige "
"breedte pagina."

#: ../udesign_options_page.php:1966
msgid "Default Pages Sidebar Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar positie"

#: ../udesign_options_page.php:1968 ../udesign_options_page.php:1977
#: ../udesign_options_page.php:1986 ../udesign_options_page.php:1995
#: ../udesign_options_page.php:2004 ../udesign_options_page.php:2013
#: ../udesign_options_page.php:2022 ../udesign_options_page.php:2031
#: ../udesign_options_page.php:2040 ../udesign_options_page.php:4040
#: ../udesign_options_page.php:4056 ../udesign_options_page.php:4156
#: ../udesign_options_page.php:4486
msgid "Choose position:"
msgstr "Kies positie:"

#: ../udesign_options_page.php:1969 ../udesign_options_page.php:1978
#: ../udesign_options_page.php:1987 ../udesign_options_page.php:1996
#: ../udesign_options_page.php:2005 ../udesign_options_page.php:2014
#: ../udesign_options_page.php:2023 ../udesign_options_page.php:2032
#: ../udesign_options_page.php:2041 ../udesign_options_page.php:4057
#: ../udesign_options_page.php:4157 ../udesign_options_page.php:4407
#: ../udesign_options_page.php:4487
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:380
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ../udesign_options_page.php:1970 ../udesign_options_page.php:1979
#: ../udesign_options_page.php:1988 ../udesign_options_page.php:1997
#: ../udesign_options_page.php:2006 ../udesign_options_page.php:2015
#: ../udesign_options_page.php:2024 ../udesign_options_page.php:2033
#: ../udesign_options_page.php:2042 ../udesign_options_page.php:4058
#: ../udesign_options_page.php:4158 ../udesign_options_page.php:4409
#: ../udesign_options_page.php:4488
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:381
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: ../udesign_options_page.php:1971
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Default Template"
"\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan "
"\"Default Template\"."

#: ../udesign_options_page.php:1975
msgid "Default Pages Sidebar 2 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 2 positie"

#: ../udesign_options_page.php:1980
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 2\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 2\"."

#: ../udesign_options_page.php:1984
msgid "Default Pages Sidebar 3 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 3 positie"

#: ../udesign_options_page.php:1989
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 3\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 3\"."

#: ../udesign_options_page.php:1993
msgid "Default Pages Sidebar 4 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 4 positie"

#: ../udesign_options_page.php:1998
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 4\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 4\"."

#: ../udesign_options_page.php:2002
msgid "Default Pages Sidebar 5 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 5 positie"

#: ../udesign_options_page.php:2007
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 5\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 5\"."

#: ../udesign_options_page.php:2011
msgid "Default Pages Sidebar 6 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 6 positie"

#: ../udesign_options_page.php:2016
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 6\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 6\"."

#: ../udesign_options_page.php:2020
msgid "Default Pages Sidebar 7 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 7 positie"

#: ../udesign_options_page.php:2025
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 7\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 7\"."

#: ../udesign_options_page.php:2029
msgid "Default Pages Sidebar 8 Position"
msgstr "Standaard pagina's sidebar 8 positie"

#: ../udesign_options_page.php:2034
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Page Template 8\"."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan \"Page "
"Template 8\"."

#: ../udesign_options_page.php:2038
msgid "Sitemap Page Sidebar Position"
msgstr "Sitemap pagina sidebar positie"

#: ../udesign_options_page.php:2043
msgid ""
"This is the sidebar position for all pages assigned with \"Sitemap page\" "
"template."
msgstr ""
"Dit is de sidebar positie voor alle pagina's die zijn gekoppeld aan "
"\"Sitemap page\" template."

#: ../udesign_options_page.php:2047 ../udesign_options_page.php:2049
msgid "Show Comments on Pages"
msgstr "Toon reacties op pagina's"

#: ../udesign_options_page.php:2052
msgid ""
"Show Comments on Pages. Those are the pages assigned with the 'Default "
"Page', 'Page Template 2', ..., 'Page Template 8' and 'Full-width Page' "
"templates. Additionally, you can 'Allow' these comments from the individual "
"page's configuration."
msgstr ""
"Toon reacties op pagina's. Dit zijn de pagina's gekoppeld aan de 'Default "
"Page', 'Page Template 2', 'Page Template 3' en 'Page Template 4' templates. "
"Aanvullend kun je deze reacties 'toestaan' in de configuratie van de "
"individuele pagina's."

#: ../udesign_options_page.php:2068
msgid "Greater than 960px Theme Width Fluid Layout"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2069
msgid ""
"In Fluid Layout the widths of elements such as the main content block, "
"sidebar, columns, etc. are converted to percentages rather than fixed width "
"in pixels. This allows resizing of those elements to be relative to the "
"browser window width. This section allows you to set the overall theme and "
"sidebar width. The theme width can only be greater than the default 960px "
"and will only exhibit fluid behaviour in widths greater than the default "
"960px width. If the site is viewed in a device or browser with width less "
"than 960px then the theme will behave as a standard fixed width theme with "
"960px width frame, unless of course Responsive layout is enabled."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2073 ../udesign_options_page.php:2075
msgid "Enable Maximum Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2078
msgid "Set the theme width to the maximum possible browser or device width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2079
msgid "(Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2085
msgid "Global Theme Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2089 ../udesign_options_page.php:4785
#, fuzzy
msgid "(Width) in pixels."
msgstr "(Hoogte) in pixels."

#: ../udesign_options_page.php:2090
msgid ""
"This option is about the overall theme width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 960px and 1600px."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2091
msgid "(default: 960)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2095
msgid "Global Sidebar Width"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2099
msgid "(Width) in percentage."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2100
msgid ""
"This option is about the overall sidebar width and it will be applied to all "
"pages. You may specify a range between 20% and 50%."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2101
msgid "(default: 33)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2122 ../udesign_options_page.php:2124
#, fuzzy
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Web Fonts"

#: ../udesign_options_page.php:2127
#, fuzzy
msgid "Enable Google Fonts"
msgstr "Activeer Google WebFonts."

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "You may preview all available Google fonts at"
msgstr "Toon voorbeeld van de beschikbare lettertypen bij"

#: ../udesign_options_page.php:2135
#, fuzzy
msgid "Google Fonts directory"
msgstr "Google WebFont Directory"

#: ../udesign_options_page.php:2140
#, fuzzy
msgid "General (body) text"
msgstr "Algemeen Lettertype"

#: ../udesign_options_page.php:2144 ../udesign_options_page.php:2162
#: ../udesign_options_page.php:2201 ../udesign_options_page.php:2211
#: ../udesign_options_page.php:2221 ../udesign_options_page.php:2231
#: ../udesign_options_page.php:2241 ../udesign_options_page.php:2251
#: ../udesign_options_page.php:3490 ../udesign_options_page.php:3772
msgid "Line Height: "
msgstr "Lijnhoogte:"

#: ../udesign_options_page.php:2146
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the general body "
"text. Range from 0.2 to 5.0 (default: 1.7)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2156
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2158
#, fuzzy
msgid ""
"The following settings are applied to all headings (h1, h2, h3, h4, h5 and "
"h6) as well as the tagline (slogan) text:"
msgstr ""
"Dit lettertype wordt toegepast op alle h1, h2, h3, h4, h5, h6 - kopteksten "
"(met kleine uitzonderingen) en  de slogan (Tagline):"

#: ../udesign_options_page.php:2164
msgid ""
"This option can be used to specify the line height for the headings. Range "
"from 0.2 to 5.0 (default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2167
msgid "Individual Headings overwrites:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2171 ../udesign_options_page.php:2197
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2175 ../udesign_options_page.php:2207
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2179 ../udesign_options_page.php:2217
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2183 ../udesign_options_page.php:2227
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2187 ../udesign_options_page.php:2237
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2191 ../udesign_options_page.php:2247
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2203 ../udesign_options_page.php:2213
#: ../udesign_options_page.php:2223 ../udesign_options_page.php:2233
#: ../udesign_options_page.php:2243 ../udesign_options_page.php:2253
msgid "(min: 0.2, max: 5.0, default: 1.2)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2265
msgid "Custom Colors Switch"
msgstr "Eigen kleuren switch"

#: ../udesign_options_page.php:2267
msgid "If enabled this option will overwrite the default CSS styles."
msgstr ""
"Indien geactiveerd zal deze optie de standaard CSS styles overschrijven."

#: ../udesign_options_page.php:2268
msgid "Custom colors option:"
msgstr "Eigen kleuren:"

#: ../udesign_options_page.php:2270
msgid "Disable"
msgstr "Deactiveren"

#: ../udesign_options_page.php:2278
msgid "Continue with the section below to customize the colors..."
msgstr "Ga verder met de sectie hieronder om eigen kleuren in te stellen..."

#: ../udesign_options_page.php:2288
#, fuzzy
msgid "General Text and Link Colors"
msgstr "Standaard tekst en link kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2292
msgid "Body Text Color"
msgstr "Body tekst kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2300
msgid "Main body text color affecting the entire site."
msgstr "Algemene tekst kleur van invloed op de gehele website."

#: ../udesign_options_page.php:2304 ../udesign_options_page.php:2410
#: ../udesign_options_page.php:2538
msgid "Link Color"
msgstr "Link kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2312
msgid "Main link color affecting the entire site."
msgstr "Algemene kleur voor links van invloed op de gehele website."

#: ../udesign_options_page.php:2316 ../udesign_options_page.php:2550
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Link hover kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2324
msgid "This is the link hover color."
msgstr "De kleur van een link bij mouse-over."

#: ../udesign_options_page.php:2328
msgid "Headings Color"
msgstr "Titel kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2336
msgid ""
"This is the color for general H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 Headings where "
"applicable."
msgstr "De kleur voor de algemene H1, H2, H3, H4 ,H5 ,H6 titels."

#: ../udesign_options_page.php:2341
#, fuzzy
msgid "Top Section Colors"
msgstr "Top sectie kleuren"

#: ../udesign_options_page.php:2345
msgid "Top Area Background"
msgstr "Top blok achtergrond"

#: ../udesign_options_page.php:2353
#, fuzzy
msgid ""
"Site's top section background color. This is the section with the logo, "
"slogan, phone number and search box, immediately above the menu."
msgstr ""
"Top sectie achtergrond kleur. Dit is het blok met het logo, de slogan, "
"telefoonnummer en zoekveld, net boven het menu."

#: ../udesign_options_page.php:2357
msgid "Top Area Text Color"
msgstr "Top blok tekst kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2365
msgid "This color affects the slogan, phone number and search text."
msgstr "De kleur voor de slogan, telefoonnummer en zoektekst."

#: ../udesign_options_page.php:2379
#, fuzzy
msgid "Main Menu Colors"
msgstr "Menu kleur 1"

#: ../udesign_options_page.php:2383 ../udesign_options_page.php:2499
#: ../udesign_options_page.php:2653
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:156
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:464
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: ../udesign_options_page.php:2391
#, fuzzy
msgid "This is the background color of the main menu."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur voor het onderste blok."

#: ../udesign_options_page.php:2399 ../udesign_options_page.php:2515
#, fuzzy
msgid "Background Opacity"
msgstr "Achtergrond afbeeldingen"

#: ../udesign_options_page.php:2402 ../udesign_options_page.php:2489
#: ../udesign_options_page.php:2518
msgid ""
"This option can be used to specify the opacity of the background. From 0 "
"(fully transparent) to 1.0 (fully opaque)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2418
msgid "This is the color of the main menu links."
msgstr "Dit is de kleur voor de links in het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:2422
#, fuzzy
msgid "Active Link Color"
msgstr "Hoofdmenu kleur actieve link"

#: ../udesign_options_page.php:2430
msgid "This is the color of the main menu active/selected link."
msgstr "Dit is de kleur voor de actieve link in het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:2434
#, fuzzy
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Footer link kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2442
msgid "This is the color of the main menu hover link."
msgstr "Dit is de kleur voor de hover link in het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:2446
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Link Color"
msgstr "Hoofdmenu link kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2454
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) links."
msgstr "Dit is de kleur voor de links in het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:2458
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Hover Link Color"
msgstr "Hoofdmenu kleur hover link"

#: ../udesign_options_page.php:2466
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) hover link."
msgstr "Dit is de kleur voor de hover link in het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:2470
#, fuzzy
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Footer achtergrondkleur"

#: ../udesign_options_page.php:2478
#, fuzzy
msgid "This is the color of the main menu dropdown (submenu) background."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur van de hoofdinhoud."

#: ../udesign_options_page.php:2486
msgid "Dropdown Menu Background Opacity"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:2495
#, fuzzy
msgid "Secondary Menu Colors"
msgstr "Top sectie kleuren"

#: ../udesign_options_page.php:2507
#, fuzzy
msgid "This is the secondary menu's background color."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur van de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2526 ../udesign_options_page.php:2641
#: ../udesign_options_page.php:3524 ../udesign_options_page.php:3806
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:176
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:476
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

#: ../udesign_options_page.php:2534
#, fuzzy
msgid "This is the general text color."
msgstr "Dit is de standaard tekstkleur in de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2546
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link color."
msgstr "Dit is de kleur van links in de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2558
#, fuzzy
msgid "This is the menu's link hover color."
msgstr "De kleur van een link bij mouse-over."

#: ../udesign_options_page.php:2572
#, fuzzy
msgid "Midsection Colors"
msgstr "Kleuren middelste sectie"

#: ../udesign_options_page.php:2576
msgid "Page Title Color"
msgstr "Kleur pagina titel"

#: ../udesign_options_page.php:2584
msgid ""
"This is the color for the title of pages/posts/archives, etc. located in the "
"area underneath the menu."
msgstr ""
"Dit is de kleurvoor de titel van pagina's, berichten, archief, etc. die in "
"het blok onder het menu staan."

#: ../udesign_options_page.php:2588
msgid "Page Title Background Color"
msgstr "Pagina Titel Achtergrond Kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2596
msgid "This is the background color behind the page titles."
msgstr "Dit is de achtergrond kleur achter de pagina titels."

#: ../udesign_options_page.php:2600
msgid "Header/Slider Background"
msgstr "Header/slider achtergrond"

#: ../udesign_options_page.php:2608
msgid "This is the background color behind the home page sliders."
msgstr "Dit is de achtergrond kleur achter de hoofdpagina sliders."

#: ../udesign_options_page.php:2612
msgid "Main Content Area Background"
msgstr "Hoofdinhoud achtergrond"

#: ../udesign_options_page.php:2620
msgid "This is the color of the main content wrapper background."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur van de hoofdinhoud."

#: ../udesign_options_page.php:2625
#, fuzzy
msgid "Home Page Before Content Widget Area Colors"
msgstr "Home pagina widget blok kleuren boven hoofdinhoud:"

#: ../udesign_options_page.php:2629
msgid "Title Color"
msgstr "Kleur titel"

#: ../udesign_options_page.php:2637
msgid ""
"This is the color for the title of widgets used in this Widget Area, usually "
"an \"H3\" Headings."
msgstr ""
"Dit is de kleur van de widget titel die wordt gebruikt in het widget blok, "
"doorgaans een \"H3\" titel."

#: ../udesign_options_page.php:2649
msgid "This is the default text color applied to this Widget Area."
msgstr "Dit is de standaard tekstkleur in dit widget blok."

#: ../udesign_options_page.php:2661
msgid "This is the background color."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur."

#: ../udesign_options_page.php:2675
#, fuzzy
msgid "Bottom Area Colors"
msgstr "Onderste blok kleuren"

#: ../udesign_options_page.php:2679
msgid "Bottom Background Color"
msgstr "Onderste blok achtergrondkleur"

#: ../udesign_options_page.php:2687
msgid "This is the background color for the bottom area."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur voor het onderste blok."

#: ../udesign_options_page.php:2691
msgid "Bottom Titles Color"
msgstr "Onderste blok kleur titel"

#: ../udesign_options_page.php:2699
msgid "This is the color applied to the bottom area widget titles."
msgstr "Dit is de kleur toegepast op de widget titels in het onderste blok."

#: ../udesign_options_page.php:2703
msgid "Bottom Text Color"
msgstr "Tekst kleur onderste blok"

#: ../udesign_options_page.php:2711
msgid "This is the default text color applied to the bottom area."
msgstr "Dit is de standaard tekstkleur in het onderste blok."

#: ../udesign_options_page.php:2715
msgid "Bottom Link Color"
msgstr "Link kleur onderste blok"

#: ../udesign_options_page.php:2723
msgid "This is the bottom area link color."
msgstr "Dit is de kleur van links in het onderste blok."

#: ../udesign_options_page.php:2727
msgid "Bottom Link Hover Color"
msgstr "Link hover kleur onderste blok"

#: ../udesign_options_page.php:2735
msgid "This is the bottom area link hover color."
msgstr "Dit is de hover kleur van links in het onderste blok."

#: ../udesign_options_page.php:2740
#, fuzzy
msgid "Footer Area Colors"
msgstr "Footer blok kleuren"

#: ../udesign_options_page.php:2744
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Footer achtergrondkleur"

#: ../udesign_options_page.php:2752
msgid "This is the footer background color."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur van de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2756
msgid "Footer Text Color"
msgstr "Footer tekstkleur"

#: ../udesign_options_page.php:2764
msgid "This is the footer general text color."
msgstr "Dit is de standaard tekstkleur in de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2768
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Footer link kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2776
msgid "This is the footer link color."
msgstr "Dit is de kleur van links in de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2780
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "Footer link hover kleur"

#: ../udesign_options_page.php:2788
msgid "This is the footer link hover color."
msgstr "Dit is de hover kleur van links in de footer."

#: ../udesign_options_page.php:2797
#, fuzzy
msgid "Background Images"
msgstr "Achtergrond afbeeldingen"

#: ../udesign_options_page.php:2798
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: To upload an image click on 'Upload Image' button below. Once the image "
"is uploaded it will give you various options. Click on 'Insert into Post' "
"button. Once you click on 'Insert into Post', link with the uploaded image "
"will be inserted into the corresponding text field below. The background "
"image is placed according to the background-position property. If 'No "
"Repeat' is specified (see below), the image is placed at the element's top "
"center position."
msgstr ""
"Tip: Om een afbeelding te uploaden klik hieronder op 'Upload Afbeelding'. "
"Wanneer de afbeelding is geüpload heb je verschillende opties. Klik op "
"'Invoegen in bericht' knop. Wanneer je op 'Invoegen in bericht' hebt "
"geklikt, wordt een koppeling met de afbeelding in de corresponderende veld "
"gemaakt. De achtergrond afbeelding wordt geplaatst zoals is gedefinieerd bij "
"de achtergrond eigenschappen. Als 'Geen herhaling' is geselecteerd, wordt de "
"afbeelding geplaatst in het midden van de bovenkant van het element.   "

#: ../udesign_options_page.php:2802
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Image"
msgstr "Top blok"

#: ../udesign_options_page.php:2805 ../udesign_options_page.php:2841
#: ../udesign_options_page.php:2877 ../udesign_options_page.php:2913
#: ../udesign_options_page.php:2949 ../udesign_options_page.php:2985
#: ../udesign_options_page.php:3021 ../udesign_options_page.php:3057
#: ../udesign_options_page.php:3280 ../udesign_options_page.php:3348
msgid "Enter a URL or upload an image:"
msgstr "Voer een URL in of upload een afbeelding:"

#: ../udesign_options_page.php:2807 ../udesign_options_page.php:2843
#: ../udesign_options_page.php:2879 ../udesign_options_page.php:2915
#: ../udesign_options_page.php:2951 ../udesign_options_page.php:2987
#: ../udesign_options_page.php:3023 ../udesign_options_page.php:3059
#: ../udesign_options_page.php:3282 ../udesign_options_page.php:3350
#: ../udesign_options_page.php:3553 ../udesign_options_page.php:3636
#: ../udesign_options_page.php:3835 ../udesign_options_page.php:3859
#: ../udesign_options_page.php:3884 ../udesign_options_page.php:3908
msgid "Upload Image"
msgstr "Upload Afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:2811 ../udesign_options_page.php:2847
#: ../udesign_options_page.php:2883 ../udesign_options_page.php:2919
msgid "Background  Properties:"
msgstr "Achtergrond  Eigenschappen:"

#: ../udesign_options_page.php:2813 ../udesign_options_page.php:2849
#: ../udesign_options_page.php:2885 ../udesign_options_page.php:2921
#: ../udesign_options_page.php:2957 ../udesign_options_page.php:2993
#: ../udesign_options_page.php:3029 ../udesign_options_page.php:3065
msgid "No Repeat"
msgstr "Geen herhaling"

#: ../udesign_options_page.php:2814 ../udesign_options_page.php:2850
#: ../udesign_options_page.php:2886 ../udesign_options_page.php:2922
#: ../udesign_options_page.php:2958 ../udesign_options_page.php:2994
#: ../udesign_options_page.php:3030 ../udesign_options_page.php:3066
msgid "Repeat only Horizontally"
msgstr "Herhaal alleen Horizontaal"

#: ../udesign_options_page.php:2815 ../udesign_options_page.php:2851
#: ../udesign_options_page.php:2887 ../udesign_options_page.php:2923
#: ../udesign_options_page.php:2959 ../udesign_options_page.php:2995
#: ../udesign_options_page.php:3031 ../udesign_options_page.php:3067
msgid "Repeat only Vertically"
msgstr "Herhaal alleen Verticaal"

#: ../udesign_options_page.php:2816 ../udesign_options_page.php:2852
#: ../udesign_options_page.php:2888 ../udesign_options_page.php:2924
#: ../udesign_options_page.php:2960 ../udesign_options_page.php:2996
#: ../udesign_options_page.php:3032 ../udesign_options_page.php:3068
msgid "Repeat both Vertically and Horizontally"
msgstr "Herhaal zowel Verticaal en Horizontaal"

#: ../udesign_options_page.php:2818 ../udesign_options_page.php:2854
#: ../udesign_options_page.php:2890 ../udesign_options_page.php:2926
#: ../udesign_options_page.php:2962 ../udesign_options_page.php:2998
#: ../udesign_options_page.php:3034 ../udesign_options_page.php:3070
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"

#: ../udesign_options_page.php:2824 ../udesign_options_page.php:2860
#: ../udesign_options_page.php:2896 ../udesign_options_page.php:2932
#: ../udesign_options_page.php:2968 ../udesign_options_page.php:3004
#: ../udesign_options_page.php:3040 ../udesign_options_page.php:3076
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"

#: ../udesign_options_page.php:2826 ../udesign_options_page.php:2862
#: ../udesign_options_page.php:2898 ../udesign_options_page.php:2934
#: ../udesign_options_page.php:2970 ../udesign_options_page.php:3006
#: ../udesign_options_page.php:3042 ../udesign_options_page.php:3078
msgid "top"
msgstr "bovenkant"

#: ../udesign_options_page.php:2828 ../udesign_options_page.php:2864
#: ../udesign_options_page.php:2900 ../udesign_options_page.php:2936
#: ../udesign_options_page.php:2972 ../udesign_options_page.php:3008
#: ../udesign_options_page.php:3044 ../udesign_options_page.php:3080
msgid "bottom"
msgstr "onderkant"

#: ../udesign_options_page.php:2838
msgid "Home Page Header/Slider Background Image"
msgstr "Home pagina hoofd"

#: ../udesign_options_page.php:2874
msgid "Home Page Before Content Background Image"
msgstr "Home pagina -boven hoofdinhoud-"

#: ../udesign_options_page.php:2910
msgid "Page Title Background Image"
msgstr "Pagina Titel"

#: ../udesign_options_page.php:2946
msgid "Main Content Background Image"
msgstr "Hoofdinhoud"

#: ../udesign_options_page.php:2955 ../udesign_options_page.php:2991
#: ../udesign_options_page.php:3027 ../udesign_options_page.php:3063
msgid "Background Properties:"
msgstr "Achtergrond Eigenschappen:"

#: ../udesign_options_page.php:2982
msgid "Bottom Area Background Image"
msgstr "Onderste blok"

#: ../udesign_options_page.php:3018
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Footer"

#: ../udesign_options_page.php:3054
msgid "One Continuous Background Image That Will Span Across All Sections"
msgstr "Één Achtergrond afbeelding die zich uitstrekt over de gehele pagina"

#: ../udesign_options_page.php:3084
#, php-format
msgid "For Background color  %1$sTop Area Background %2$s%3$s  will be used."
msgstr ""
"Voor een achtergrond kleur zal de %1$sTop sectie achtergrondkleur %2$s%3$s "
"worden gebruikt."

#: ../udesign_options_page.php:3086
msgid "Fixed Position"
msgstr "Fixeer positie"

#: ../udesign_options_page.php:3089
msgid "Fix the position of the background image so that it is not scrollable."
msgstr ""
"Fixeer de positie van de achtergrond afbeelding tijdens het scrollen van de "
"pagina."

#: ../udesign_options_page.php:3092
msgid "Allow Other Sections' Images"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3095
msgid ""
"Enable background images from other sections to show as well, you can "
"achieve sort of layered layout."
msgstr ""
"Activeer achtergrond beelden van andere secties om ook te laten zien, u kunt "
"zo een gelaagde lay-out realiseren."

#: ../udesign_options_page.php:3106 ../udesign_options_page.php:3108
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Rulers"
msgstr "Herhaal alleen Horizontaal"

#: ../udesign_options_page.php:3111
msgid ""
"This option will allow you to remove the horizontal ruler lines that are "
"enabled by default for some sections."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:3113
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: If you wish to remove the border line under the top navigation menu, "
"the option for that is located under: %1$s Menus Options %2$s Main Menu %2$s "
"Border Under the Menu %3$s"
msgstr ""
"NB: Wanneer je de lijn onder het navigatie menu wil verwijderen, kun je de "
"optie hiervoor vinden onder %1$s Algemeen %2$s Lijn onder het menu %3$s"

#: ../udesign_options_page.php:3125
msgid "Administrative Tasks:"
msgstr "Administratieve taken:"

#: ../udesign_options_page.php:3128
msgid "Save the current custom colors."
msgstr "Bewaar de huidige eigen kleurinstellingen."

#: ../udesign_options_page.php:3130
msgid ""
"A Color Scheme will be saved with an automatic name generated from the "
"current time stamp. Once saved you will be able to choose it from the "
"dropdown below and load it at a later time."
msgstr ""
"Een kleurschema zal worden bewaard met een automatisch gegenereerde naam van "
"de huidige tijdstempel. Eenmaal bewaard is het mogelijk dit schema te kiezen "
"in een dropdown en op een later moment te laden."

#: ../udesign_options_page.php:3133
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:287
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

#: ../udesign_options_page.php:3139
msgid ""
"Choose a custom color scheme from the first dropdown below and then choose a "
"task to perform from the second dropdown, then hit the \"Update\" button."
msgstr ""
"Kies een eigen kleurschema van de eerste dropdown hieronder en kies dan een "
"uit te voeren taak  in de tweede dropdown, klik daarna op de \"Update\" "
"button."

#: ../udesign_options_page.php:3141
#, fuzzy
msgid "Custom Color Schemes"
msgstr "Eigen kleuren switch"

#: ../udesign_options_page.php:3150
#, fuzzy
msgid "Choose Admin Task"
msgstr "Kies uitlijning:"

#: ../udesign_options_page.php:3154
msgid "Note: The \"Default Colors\" cannot be deleted."
msgstr "NB: De \"Standaard Kleuren\" kunnen niet worden verwijderd."

#: ../udesign_options_page.php:3174
msgid "Current Slider"
msgstr "Huidige slider"

#: ../udesign_options_page.php:3176
msgid "Choose a slider:"
msgstr "Kies een slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3179
msgid "Cycle 1 (full width image)"
msgstr "Cycle 1 (afbeelding volle breedte)"

#: ../udesign_options_page.php:3180
msgid "Cycle 2 (image with text)"
msgstr "Cycle 2 (afbeelding met tekst)"

#: ../udesign_options_page.php:3181
msgid "Cycle 3 (image with sliding text)"
msgstr "Cycle 3 (afbeelding met verplaatsende tekst)"

#: ../udesign_options_page.php:3182 ../udesign_options_page.php:3976
msgid "Revolution Slider"
msgstr "Revolution Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3183
msgid "No Slider"
msgstr "Geen slider"

#: ../udesign_options_page.php:3188
msgid "Save & Activate"
msgstr "Bewaar & activeer"

#: ../udesign_options_page.php:3192
msgid "Continue with the section below to customize the slider..."
msgstr ""
"Ga verder met de sectie hieronder om de slider naar eigen wens in te "
"stellen..."

#: ../udesign_options_page.php:3214
msgid "Cycle 1 Slider Settings:"
msgstr "Cycle 1 Slider instellingen:"

#: ../udesign_options_page.php:3218 ../udesign_options_page.php:3428
msgid "Transition Speed"
msgstr "Transitie snelheid"

#: ../udesign_options_page.php:3221 ../udesign_options_page.php:3431
msgid "Speed of the transition."
msgstr "Snelheid van de transitie."

#: ../udesign_options_page.php:3225 ../udesign_options_page.php:3435
#: ../udesign_options_page.php:3728
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: ../udesign_options_page.php:3228 ../udesign_options_page.php:3438
#: ../udesign_options_page.php:3731
msgid "Milliseconds between slide transitions (0 to disable auto advance)."
msgstr ""
"Milliseconden tussen slide transities (0 om automatische voortgang uit te "
"schakelen)."

#: ../udesign_options_page.php:3232 ../udesign_options_page.php:3234
#: ../udesign_options_page.php:3442 ../udesign_options_page.php:3444
msgid "Sync"
msgstr "Sync"

#: ../udesign_options_page.php:3237 ../udesign_options_page.php:3447
msgid ""
"Toggle this option to see how some effects behave differently (such as "
"blind, curtain, and zoom)."
msgstr ""
"Vink deze optie aan om te zien hoe de verschillende effecten eruit zien "
"(zoals blind, gordijn, en zoom)."

#: ../udesign_options_page.php:3243 ../udesign_options_page.php:3245
msgid "Image Frame"
msgstr "Frame afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:3248
msgid "Remove the image frame with the border around the image?"
msgstr "Verwijder het frame met de rand om de afbeelding?"

#: ../udesign_options_page.php:3249
msgid ""
"With the frame enabled (default state) image dimension is 914px by 374px "
"(width by height). Without the frame image dimension is 940px by 400px. "
"Depending on which option is selected, create and upload images with the "
"corresponding dimensions for optimal quality."
msgstr ""
"Met geactiveerd frame (standaard ingesteld) hebben afbeeldingen een afmeting "
"van 914px bij 374px (breedte cq hoogte). Zonder het frame hebben de "
"afbeeldingen een afmeting van 940px bij 400px. Afhankelijk van de optie die "
"je selecteert, creeer en upload afbeeldingen die voldoen aan de gegeven "
"afmetingen voor optimale kwaliteit."

#: ../udesign_options_page.php:3255 ../udesign_options_page.php:3257
msgid "3D Shadow"
msgstr "3D schaduw"

#: ../udesign_options_page.php:3260
msgid "Remove the 3D shadow under the slider"
msgstr "Verwijder de 3D schaduw onder de slider"

#: ../udesign_options_page.php:3317 ../udesign_options_page.php:3385
msgid "Transition effect."
msgstr "Transitie effect."

#: ../udesign_options_page.php:3320 ../udesign_options_page.php:3388
#: ../udesign_options_page.php:3590 ../udesign_options_page.php:3673
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: ../udesign_options_page.php:3323 ../udesign_options_page.php:3391
#: ../udesign_options_page.php:3593 ../udesign_options_page.php:3676
#: ../udesign_options_page.php:3843 ../udesign_options_page.php:3892
msgid "Target: "
msgstr "Doel: "

#: ../udesign_options_page.php:3325 ../udesign_options_page.php:3393
#: ../udesign_options_page.php:3595 ../udesign_options_page.php:3678
#: ../udesign_options_page.php:3845 ../udesign_options_page.php:3894
msgid "self"
msgstr "huidige venster"

#: ../udesign_options_page.php:3326 ../udesign_options_page.php:3394
#: ../udesign_options_page.php:3596 ../udesign_options_page.php:3679
#: ../udesign_options_page.php:3846 ../udesign_options_page.php:3895
msgid "blank"
msgstr "nieuw venster"

#: ../udesign_options_page.php:3330 ../udesign_options_page.php:3398
#: ../udesign_options_page.php:3600 ../udesign_options_page.php:3683
#: ../udesign_options_page.php:3850 ../udesign_options_page.php:3899
msgid "Alt Tag:"
msgstr "Label:"

#: ../udesign_options_page.php:3333 ../udesign_options_page.php:3401
#: ../udesign_options_page.php:3853 ../udesign_options_page.php:3902
msgid "(To clear a text field above, replace it with a single space)"
msgstr "(Om de tekst te verwijderen, vul een spatie in)"

#: ../udesign_options_page.php:3424
msgid "Cycle 2 Slider Settings:"
msgstr "Cycle 2 Slider instellingen:"

#: ../udesign_options_page.php:3453 ../udesign_options_page.php:3455
msgid "Enable Transition on Text"
msgstr "Activeer transitie op tekst"

#: ../udesign_options_page.php:3458
msgid ""
"Toggle this option to enable/disable the transition effect on the info text. "
"If disabled (unchecked) then the text will disapear for the duration of the "
"transition."
msgstr ""
"Vink deze optie aan om het transitie effect op tekst te activeren of "
"deactiveren. Indien gedeactiveerd (niet aangevinkt) zal de tekst verdwijnen "
"gedurende de transitie."

#: ../udesign_options_page.php:3464 ../udesign_options_page.php:3746
msgid "Text Size"
msgstr "Tekst grootte"

#: ../udesign_options_page.php:3467 ../udesign_options_page.php:3749
#: ../udesign_options_page.php:4952
msgid "Font Size: "
msgstr "Lettergrootte:"

#: ../udesign_options_page.php:3483 ../udesign_options_page.php:3765
msgid ""
"When using \"em\" you are specifying size relative to the general font size."
msgstr ""
"Als je \"em\" gebruikt specificeer je de grootte gerelateerd aan de algemene "
"lettergrootte."

#: ../udesign_options_page.php:3487 ../udesign_options_page.php:3769
msgid "Text Line Height"
msgstr "Tekst lijnhoogte"

#: ../udesign_options_page.php:3532
msgid "Slider text color including the Title."
msgstr "Slider tekstkleur inclusief de titel."

#: ../udesign_options_page.php:3551 ../udesign_options_page.php:3634
#: ../udesign_options_page.php:3833 ../udesign_options_page.php:3882
msgid "Image:"
msgstr "Afbeelding:"

#: ../udesign_options_page.php:3557 ../udesign_options_page.php:3640
msgid "Transition:"
msgstr "Transitie:"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "Slide text"
msgstr "Slide tekst"

#: ../udesign_options_page.php:3605 ../udesign_options_page.php:3688
#: ../udesign_options_page.php:3864 ../udesign_options_page.php:3913
msgid "(You could use text and/or html)"
msgstr "(Je kunt tekst en/of html gebruiken)"

#: ../udesign_options_page.php:3611 ../udesign_options_page.php:3694
msgid "Button Text:"
msgstr "Button tekst:"

#: ../udesign_options_page.php:3613 ../udesign_options_page.php:3696
msgid "Button Style: "
msgstr "Button stijl: "

#: ../udesign_options_page.php:3615 ../udesign_options_page.php:3698
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:364
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: ../udesign_options_page.php:3616 ../udesign_options_page.php:3699
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:365
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: ../udesign_options_page.php:3619 ../udesign_options_page.php:3702
msgid ""
"The button is activated only if a <strong>Link</strong> is provided. To "
"remove the button just replace the link with a single space."
msgstr ""
"De button is alleen geactiveerd als een <strong>Link</strong> wordt "
"gebruikt. Om de button te verwijderen, vul een spatie in."

#: ../udesign_options_page.php:3724
msgid "Cycle 3 Slider Settings:"
msgstr "Cycle 3 Slider instellingen:"

#: ../udesign_options_page.php:3735 ../udesign_options_page.php:3737
msgid "Autostop"
msgstr "Automatisch stoppen"

#: ../udesign_options_page.php:3740
msgid "End slideshow after the last slide."
msgstr "Eindig de slideshow na de laatste slide."

#: ../udesign_options_page.php:3814
msgid "Slider text color."
msgstr "Slide tekst kleur."

#: ../udesign_options_page.php:3840 ../udesign_options_page.php:3889
msgid "Image Link:"
msgstr "Afbeelding Link:"

#: ../udesign_options_page.php:3857 ../udesign_options_page.php:3906
msgid "Image 2:"
msgstr "Afbeelding 2:"

#: ../udesign_options_page.php:3942
msgid "Title Text"
msgstr "Titel tekst"

#: ../udesign_options_page.php:3944
msgid "Change the Title:"
msgstr "Wijzig de titel:"

#: ../udesign_options_page.php:3946
msgid ""
"This is the title text displayed in the place of the slider on the home page"
msgstr ""
"Dit is de titel tekst weergegeven op de plaats van de slider op de home "
"pagina."

#: ../udesign_options_page.php:3970
#, php-format
msgid ""
"You need  to install the \"Revolution Slider\" first before using this "
"feature. You may install the slider through the %1$sInstall Plugins%2$s "
"section."
msgstr ""
"U moet de \"Revolution Slider \" eerst installeren voordat je deze slider "
"kunt gebruiken. Je kunt de slider installeren bij het %1$sInstalleer Plugins"
"%2$s gedeelte."

#: ../udesign_options_page.php:3982
#, php-format
msgid ""
"No sliders found!  Please create a new slider from the %1$sRevolution Slider"
"%2$s page."
msgstr ""
"Geen sliders gevonden! Maak een nieuwe slider op de %1$sRevolution Slider"
"%2$s pagina."

#: ../udesign_options_page.php:3985
msgid "Choose a Revolution Slider:"
msgstr "Selecteer een Revolution Slider:"

#: ../udesign_options_page.php:3987
msgid "--Select Slider--"
msgstr "--Selecteer Slider--"

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, php-format
msgid ""
"To create additional sliders or to configure the existing ones please refer "
"to the %1$sRevolution Slider%2$s page."
msgstr ""
"Om een extra slider te maken of het configureren van bestaande, kijk op de "
"%1$sRevolution Slider%2$s pagina."

#: ../udesign_options_page.php:3992
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:432
#, fuzzy
msgid "Go to Revolution Slider page"
msgstr "Revolution Slider"

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, php-format
msgid "For help please refer to the %1$sDocumentation%2$s."
msgstr "Voor hulp kijk bij de %1$sDocumentatie%2$s."

#: ../udesign_options_page.php:3993
#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:433
#, fuzzy
msgid "Go to the Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: ../udesign_options_page.php:4013
msgid "Portfolio Pages"
msgstr "Portfolio pagina's"

#: ../udesign_options_page.php:4015
msgid ""
"Use this area to assign Portfolio Categories to their respective Portfolio "
"pages."
msgstr ""
"Gebruik deze sectie om portfolio categorieen toe te kennen aan de "
"respectievelijke portfolio pagina's."

#: ../udesign_options_page.php:4016
msgid ""
"Firstly though, you have to create the Portfolio page(s) and assign the "
"\"Portfolio page\" template to it."
msgstr ""
"Maar allereerst moet je de portfolio pagina('s) aanmaken en koppelen aan het "
"\"Portfolio pagina\"."

#: ../udesign_options_page.php:4017
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see any categories in the dropdown(s) below it's because you "
"haven't created any yet, in that case go to 'Posts &rarr; Categories' and "
"create a 'Portfolio' category there. Also don't forget to save all your "
"Portfolio related Posts and sub categories under that category."
msgstr ""
"Als je in de dropdown hieronder geen categorieën ziet komt dat omdat je er "
"nog geen hebt aangemaakt. In dat geval, ga naar 'Berichten -> Categorieën' "
"en creëer een 'Portfolio' categorie. Vergeet ook niet om portfolio "
"gerelateerde berichten en subcategorieën te bewaren onder die categorie."

#: ../udesign_options_page.php:4022
msgid "To Portfolio page"
msgstr "Aan Portfolio pagina"

#: ../udesign_options_page.php:4023
msgid "assign the Category:"
msgstr "koppel de categorie:"

#: ../udesign_options_page.php:4023 ../widgets/customCategory-widget.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Selecteer categorie"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "with"
msgstr "met"

#: ../udesign_options_page.php:4024
msgid "items per page."
msgstr "items per pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4029
msgid "Do not link adjacent items in this category as gallery."
msgstr "Link aangrenzende items in deze categorie niet als galerij."

#: ../udesign_options_page.php:4031
msgid ""
"(Remove the ability to go to the next or previous item when previewing with "
"prettyPhoto lightbox)"
msgstr ""
"(Verwijder de mogelijkheid om naar het volgende of vorige item bij het "
"bekijken met prettyPhoto lightbox)"

#: ../udesign_options_page.php:4038
msgid "Portfolio Title Position"
msgstr "Portfolio titel positie"

#: ../udesign_options_page.php:4041
msgid "Below"
msgstr "Onder"

#: ../udesign_options_page.php:4042
msgid "Above"
msgstr "Boven"

#: ../udesign_options_page.php:4043
msgid ""
"This is the post title shown with every thumbnail. Choose whether you would "
"like to have it displayed above the Thumbnail or just below it."
msgstr ""
"Dit is de bericht titel getoond met elke thumbnail. Kies of je deze boven of "
"onder de thumbnail getoond wilt hebben."

#: ../udesign_options_page.php:4050
msgid ""
"The following settings refer to the individual portfolio item post (single "
"post view)"
msgstr ""
"De volgende instellingen hebben betrekking op het individuele portfolio item "
"bericht"

#: ../udesign_options_page.php:4054 ../udesign_options_page.php:4154
#: ../udesign_options_page.php:4485
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Sidebar positie"

#: ../udesign_options_page.php:4059
msgid "This is the sidebar shown on individual portfolio items' posts"
msgstr ""
"Dit is de sidebar die wordt getoond bij individuele portfolio item berichten"

#: ../udesign_options_page.php:4063 ../udesign_options_page.php:4065
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata"
msgstr "Portfolio bericht Metadata"

#: ../udesign_options_page.php:4068
msgid "Show Portfolio Post Metadata box (Single View)."
msgstr "Toon Portfolio bericht Metadata veld (berichtweergave)."

#: ../udesign_options_page.php:4069
msgid ""
"This is the info block containing the information about Author, Date, "
"Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4075
#, fuzzy
msgid "Portfolio Postmetadata Location"
msgstr "Portfolio bericht Metadata"

#: ../udesign_options_page.php:4078 ../udesign_options_page.php:4323
#, fuzzy
msgid "Choose Location: "
msgstr "Kies positie:"

#: ../udesign_options_page.php:4080 ../udesign_options_page.php:4325
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Onderblok 1"

#: ../udesign_options_page.php:4081 ../udesign_options_page.php:4326
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "bovenkant"

#: ../udesign_options_page.php:4083
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view portfolio post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4088 ../udesign_options_page.php:4090
msgid "Portfolio Post Author"
msgstr "Portfolio auteur bericht"

#: ../udesign_options_page.php:4093
msgid ""
"Show Author Name (\"Portfolio Post Metadata\" needs to be enabled for this "
"option)"
msgstr ""
"Toon Auteur Naam (\"Portfolio Post Metadata\" moet geactiveerd zijn voor "
"deze optie)"

#: ../udesign_options_page.php:4094 ../udesign_options_page.php:4237
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The following text: \"Written by: Author Name\" will be added to the "
"postmetadata box. The author's name will be displayed as specified under "
"%1$sUsers %2$s Your Profile%3$s <strong>Display name publicly as</strong> "
"field and linking it to the author's page."
msgstr ""
"De volgende tekst: \"Geplaatst door: Naam auteur\" zal worden toegevoegd aan "
"het postmetadata veld. De naam van de auteur zal worden weergegeven zoals "
"gespecificeerd onder %1$sGebruikers -> Je profiel%2$s <strong>Geef naam "
"publiekelijk weer als</strong> veld en zal gelinkt zijn aan de URL "
"gespecificeerd onder het <strong>Website</strong> veld."

#: ../udesign_options_page.php:4094
msgid "Go to your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4100 ../udesign_options_page.php:4102
msgid "Portfolio Post Tags"
msgstr "Portfolio Bericht Tags"

#: ../udesign_options_page.php:4105
msgid "Show Portfolio Post Tags"
msgstr "Toon Portfolio Bericht Tags"

#: ../udesign_options_page.php:4111 ../udesign_options_page.php:4113
msgid "Show Comment Area"
msgstr "Toon gedeelte met reacties"

#: ../udesign_options_page.php:4116
#, fuzzy
msgid "Show comment area in portfolio posts (Single View)"
msgstr "Toon gedeelte met reacties in Portfolio berichten (berichtweergave)"

#: ../udesign_options_page.php:4122 ../udesign_options_page.php:4124
#: ../udesign_options_page.php:4309 ../udesign_options_page.php:4311
msgid "Full-width Single Post View Page"
msgstr "Volledige breedte enkel bericht pagina"

#: ../udesign_options_page.php:4127
#, fuzzy
msgid "Remove the sidebar from single post view portfolio pages."
msgstr "Verwijder de sidebar van een enkel bericht pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4133 ../udesign_options_page.php:4135
#, fuzzy
msgid "Single Portfolio Post Navigation Links"
msgstr "Toon Portfolio Bericht Tags"

#: ../udesign_options_page.php:4138
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view "
"portfolio pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4159
msgid "This is the sidebar shown on blog pages"
msgstr "Dit is de sidebar die wordt getoond op blog pagina's"

#: ../udesign_options_page.php:4163 ../udesign_options_page.php:4165
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Toon uitreksel"

#: ../udesign_options_page.php:4168
msgid "Show the excerpt instead of the full post content on the Blog page."
msgstr ""
"Toon alleen het uitreksel in plaats van de volledige bericht inhoud op de "
"Blog pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4174
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Lengte uitreksel"

#: ../udesign_options_page.php:4176
msgid "Change the excerpt length:"
msgstr "Wijzig de uitreksel lengte:"

#: ../udesign_options_page.php:4177
msgid "This number refers to the number of words to show."
msgstr "Limiteer het aantal woorden dat moet worden getoond."

#: ../udesign_options_page.php:4181
msgid "\"Read more\" Link"
msgstr "\"Lees verder\" Button"

#: ../udesign_options_page.php:4184
msgid ""
"Enter the text for the post's 'Read more' link.  Leave blank to hide it."
msgstr ""
"Voer de tekst in voor de 'Lees verder' button.  Laat leeg om de button te "
"verbergen."

#: ../udesign_options_page.php:4188 ../udesign_options_page.php:4190
msgid "Exclude Portfolio(s) from Blog"
msgstr "Sluit Portfolio(s) uit van de blog"

#: ../udesign_options_page.php:4193
msgid "Exclude portfolio categories and posts from the blog and archive pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4194
msgid ""
"Note: If a portfolio category has children categories those will also be "
"excluded although they may not necessarily be assigned a portfolio page "
"template themselves."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4197
msgid "Extended exclusion:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4200
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio Entries from Recent Posts Widget"
msgstr "Sluit Portfolio(s) uit van de blog"

#: ../udesign_options_page.php:4201
msgid "\"Recent Posts\" Widget : "
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4203
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the %sRecent "
"Posts%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4207
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Archives Widget"
msgstr "Sluit Portfolio(s) uit van de blog"

#: ../udesign_options_page.php:4208
#, fuzzy
msgid "\"Archives\" Widget : "
msgstr "Archiveer op Onderwerp:"

#: ../udesign_options_page.php:4210
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio related entries from the "
"%sArchives%s widget."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4214
#, fuzzy
msgid "Exclude Portfolio(s) from Main Query"
msgstr "Sluit Portfolio(s) uit van de blog"

#: ../udesign_options_page.php:4215
#, fuzzy
msgid "Main Query : "
msgstr "Menu:"

#: ../udesign_options_page.php:4217
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will exlude portfolio categories and posts from the "
"%1$sWordPress Main Query%2$s (note that the %1$sRecent Posts%2$s widget will "
"also be affected)."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4231 ../udesign_options_page.php:4233
msgid "Show Post Author"
msgstr "Toon auteur bericht"

#: ../udesign_options_page.php:4236
msgid "Show Author Name"
msgstr "Toon auteur naam"

#: ../udesign_options_page.php:4237
msgid "Go to Your Profile"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4243 ../udesign_options_page.php:4245
msgid "Post Tags"
msgstr "Bericht Tags"

#: ../udesign_options_page.php:4248
msgid "Show Post Tags"
msgstr "Toon Bericht Tags"

#: ../udesign_options_page.php:4254 ../udesign_options_page.php:4256
msgid "Category Archive Title"
msgstr "Categorie Archief Titel"

#: ../udesign_options_page.php:4259
msgid ""
"Remove the \"Archive for the '...' Category\" string from the category "
"archive title."
msgstr ""
"Verwijder \"Archief voor de '...' Categorie\" van de categorie archief titel."

#: ../udesign_options_page.php:4265 ../udesign_options_page.php:4267
msgid "Move Comment Text Field to Bottom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4270
msgid ""
"In WordPress 4.4 the comment textarea was moved to the top above the Name, "
"Email, and Website fields which is supposed to be better from usability and "
"accessibility point of view. This option will move back the comment text "
"field to the bottom if you so wish."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4276 ../udesign_options_page.php:4278
#, fuzzy
msgid "\"Comments are closed\" message"
msgstr "Geen reactie mogelijk."

#: ../udesign_options_page.php:4281
msgid ""
"Show \"Comments are closed\" message for posts where the comments have been "
"disabled, otherwise no message will be displayed."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4287 ../udesign_options_page.php:4289
msgid "Full-width Blog Page"
msgstr "Volledige breedte Blog pagina"

#: ../udesign_options_page.php:4292
msgid "Remove the sidebar from Blog pages."
msgstr "Verwijder de sidebar van Blog pagina's."

#: ../udesign_options_page.php:4298 ../udesign_options_page.php:4300
msgid "Full-width Archive Page"
msgstr "Volledige breedte Archief pagina"

#: ../udesign_options_page.php:4303
msgid ""
"Remove the sidebar from Archive pages (e.g. Category archives, Date "
"archives, Tag archives, etc.)."
msgstr ""
"Verwijder de sidebar van Archief pagina's (b.v. Categorie Archief, Datum "
"Archief, Tag Archief, enz.)."

#: ../udesign_options_page.php:4314
msgid "Remove the sidebar from Single Post View pages."
msgstr "Verwijder de sidebar van een enkel bericht pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4320
msgid "Single View Postmetadata Location"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4327
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1141
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1145
msgid "None"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4329
msgid ""
"This is the location of the block containing the information about Author, "
"Date, Categories, Comments in a single view post."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4334 ../udesign_options_page.php:4336
msgid "Single Post Navigation Links"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4339
msgid ""
"Show \"Previous\" and \"Next\" navigation links on a single post view pages."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4345 ../udesign_options_page.php:4347
msgid "Post Image in Single Post View"
msgstr "Post Image in enkel bericht pagina"

#: ../udesign_options_page.php:4350
msgid "Display the post image in single post view."
msgstr "Toon de Post Image in een enkel bericht pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4360
msgid "Blog and Archive Section \"Featured Image\":"
msgstr "Blog en Archief pagina's \"Uitgelichte afbeelding\":"

#: ../udesign_options_page.php:4361
msgid ""
"Use this section to set the Post \"Featured Image\" the way it will be shown "
"on the Blog and Archive Pages for each post. Please note, that if you have "
"\"post_image\" custom field specified in a post, it will be given priority "
"over the post \"Featured Image\", so if you would like to use the \"Featured "
"Image\" do not use the custom field \"post_image\"."
msgstr ""
"Gebruik dit gedeelte om \"Uitgelichte afbeelding\" in te stellen op de "
"Bericht en Archief pagina's boven elk bericht. Let op; wanneer je aangepast "
"veld \"post_image\" hebt gespecificeerd, zal dit een hoge prioriteit krijgen "
"dan \"Uitgelichte afbeelding\". Zorg er dus voor dat je \"post_image\" niet "
"hebt gespecificeerd om gebruik te maken van \"Uitgelichte afbeelding\"."

#: ../udesign_options_page.php:4365
msgid "Enable This Section"
msgstr "Activeer deze sectie"

#: ../udesign_options_page.php:4367 ../udesign_options_page.php:4392
msgid "Enable Custom \"Featured Image\""
msgstr "Activeer \"Uitgelichte afbeelding\""

#: ../udesign_options_page.php:4370
msgid ""
"Select this option to apply the settings below to the \"Featured Image\"."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om de onderstaande instellingen voor \"Uitgelichte "
"afbeelding\" toe te passen."

#: ../udesign_options_page.php:4376
msgid "Image Width"
msgstr "Breedte afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:4379
msgid "Apply this image width in pixels."
msgstr "Afbeelding breedte in aantal pixels."

#: ../udesign_options_page.php:4383
msgid "Image Height"
msgstr "Hoogte afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:4386
msgid "Apply this image height in pixels."
msgstr "Afbeelding hoogte in aantal pixels."

#: ../udesign_options_page.php:4390
msgid "Force Image Dimensions"
msgstr "Forceer afbeelding "

#: ../udesign_options_page.php:4395
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to force cropping and resizing the images which is "
"recommended if you would like all images to be of the same specified "
"dimensions."
msgstr ""
"Selecteer deze optie om de afbeelding met TimThumb script aan te passen, wat "
"is aanbevolen als je alle afbeeldingen dezelfde afmetingen wilt geven. Doe "
"je dit niet zal WordPress automatisch de \"Uitgelichte afbeelding\" "
"afbeelding bijwerken. "

#: ../udesign_options_page.php:4398
#, fuzzy
msgid ""
"(This option would only be considered if image cropping is enabled (default) "
"from the \"General Options\" section)"
msgstr ""
"(Deze optie kun je overwegen wanneer TimThumb is ingeschakeld bij U-Design "
"instelling \"Algemeen\")"

#: ../udesign_options_page.php:4402
msgid "Image Alignment"
msgstr "Positie afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:4405
msgid "Choose Alignment: "
msgstr "Kies uitlijning:"

#: ../udesign_options_page.php:4408
msgid "Center"
msgstr "Midden"

#: ../udesign_options_page.php:4415 ../udesign_options_page.php:4417
#, fuzzy
msgid "Remove Image Frame"
msgstr "Frame afbeelding"

#: ../udesign_options_page.php:4420
#, fuzzy
msgid "This option will remove the image frame."
msgstr "Deze optie stelt de uitlijning van het hoofdmenu."

#: ../udesign_options_page.php:4452
#, fuzzy
msgid "Enable Contact Information Section"
msgstr "Activeer Contact info velden"

#: ../udesign_options_page.php:4453
msgid "Enable Contact Info Fields"
msgstr "Activeer Contact info velden"

#: ../udesign_options_page.php:4456
#, fuzzy
msgid "Enable the contact fields (see below for description)"
msgstr "Activeer de Business contact velden (zie hieronder voor beschrijving)"

#: ../udesign_options_page.php:4459
#, fuzzy
msgid "Contact Fields"
msgstr "Business contact velden"

#: ../udesign_options_page.php:4461
#, fuzzy
msgid ""
"The fields below provide a way to display additional contact information "
"such as Company Name, Address, Phone, etc. on the contact page in a pre-"
"formatted layout. An example of a field pair could be <strong>Telephone: "
"(123) 123-4567</strong>, where you would enter the \"<strong>Telephone:</"
"strong>\" part in the first field and \"<strong>(123) 123-4567</strong>\" in "
"the second (under the same \"Line #\") respectively."
msgstr ""
"De Business contact velden voorzien in een manier om aanvullende contact "
"info beter weer te geven, zoals bedrijfsnaam, adres, telefoon, etc. Een "
"voorbeeld van een veld paar kan zijn <strong>Telefoon: (123) 1234567</"
"strong>, waar je het \"<strong>Telefoon:</strong>\" deel zou zetten in het "
"eerste veld en \"<strong>(123) 1234567</strong>\" in het tweede (op "
"hetzelfde \"Regel #\")."

#: ../udesign_options_page.php:4462
msgid "Line 1:"
msgstr "Lijn 1:"

#: ../udesign_options_page.php:4465
msgid "Line 2:"
msgstr "Lijn 2:"

#: ../udesign_options_page.php:4468
msgid "Line 3:"
msgstr "Lijn 3:"

#: ../udesign_options_page.php:4471
msgid "Line 4:"
msgstr "Lijn 4:"

#: ../udesign_options_page.php:4474
msgid "Line 5:"
msgstr "Lijn 5:"

#: ../udesign_options_page.php:4477
msgid "Line 6:"
msgstr "Lijn 6:"

#: ../udesign_options_page.php:4480
msgid "Line 7:"
msgstr "Lijn 7:"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid ""
"Some html tags and inline styling could be used for formatting here, e.g."
msgstr "Je kunt html tags en inline styling gebruiken voor opmaak."

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../udesign_options_page.php:4483
msgid "or"
msgstr "of"

#: ../udesign_options_page.php:4489
msgid "This is the sidebar shown on the Contact page"
msgstr "Dit is de sidebar die wordt weergegeven op de contact pagina"

#: ../udesign_options_page.php:4491 ../udesign_options_page.php:4492
msgid "Remove Sidebar"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4495
msgid ""
"Remove the sidebar from the Contact page, which will make it a full-width "
"page layout."
msgstr ""
"Verwijder de sidebar van de Contact pagina, dit maakt het een volledige "
"breedte pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4498
msgid "Phone Number validation"
msgstr "Telefoonnummer validatie"

#: ../udesign_options_page.php:4499
msgid ""
"This is the field displayed in the E-mail form on the Contact page template. "
"If checked, the validation for North American phone numbers will be enabled."
msgstr ""
"Dit is het veld dat wordt weergegeven in het contactformulier in de Contact "
"pagina template. Indien aangevinkt zal de validatie voor Noord-Amerikaanse "
"nummers geactiveerd zijn."

#: ../udesign_options_page.php:4500
msgid "Enable North American phone number validation"
msgstr "Activeer Noord-Amerikaanse nummer validatie"

#: ../udesign_options_page.php:4503
msgid "Enable North American phone number validation in the contact email form"
msgstr "Activeer Noord-Amerikaanse nummer validatie in het contactformulier"

#: ../udesign_options_page.php:4509
msgid "E-mail Recipient(s)"
msgstr "E-mail ontvangers"

#: ../udesign_options_page.php:4511
msgid ""
"Please enter recipient's email address, comma-separate multiple recipients:"
msgstr ""
"Voer e-mailadressen in van ontvangers, meerdere adressen gescheiden met een "
"komma:"

#: ../udesign_options_page.php:4516 ../udesign_options_page.php:4518
#, fuzzy
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Activeer ReCAPTCHA"

#: ../udesign_options_page.php:4521
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Add reCAPTCHA to the email form for extra security (for more information "
"visit %s)"
msgstr ""
"Voeg ReCAPTCHA toe aan het contactformulier voor extra beveiliging (voor "
"meer informatie ga naar %s)"

#: ../udesign_options_page.php:4521 ../udesign_options_page.php:4531
#: ../udesign_options_page.php:4538
msgid "Go to www.reCAPTCHA.net"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4523
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: reCAPTCHA will be automatically disabled if the two fields "
"below are empty!"
msgstr ""
"NB: ReCAPTCHA zal automatisch worden gedeactiveerd als de twee onderstaande "
"velden leeg zijn!"

#: ../udesign_options_page.php:4528
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "ReCAPTCHA Public Key"

#: ../udesign_options_page.php:4531
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API public key from"
msgstr "Om reCAPTCHA te kunnen gebruiken moet je een API public key van"

#: ../udesign_options_page.php:4535
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "ReCAPTCHA Private Key"

#: ../udesign_options_page.php:4538
#, fuzzy
msgid "To use reCAPTCHA you must get an API private key from"
msgstr "Om ReCAPTCHA te kunnen gebruiken heb je een API private key van"

#: ../udesign_options_page.php:4539
#, fuzzy
msgid ""
"This key is used when communicating between your server and the reCAPTCHA "
"server. Be sure to keep it a secret."
msgstr ""
"Deze key wordt gebruikt bij de communicatie tussen jouw server en de "
"ReCAPTCHA server. Houd deze code geheim."

#: ../udesign_options_page.php:4543
#, fuzzy
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "ReCAPTCHA taal"

#: ../udesign_options_page.php:4546
msgid "Language: "
msgstr "Taal: "

#: ../udesign_options_page.php:4568
msgid "Copyright Message"
msgstr "Copyright bericht"

#: ../udesign_options_page.php:4572
msgid "Copyright message displayed in the footer."
msgstr "Copyright bericht dat wordt weergegeven in de footer."

#: ../udesign_options_page.php:4576 ../udesign_options_page.php:4578
msgid "WordPress credits link"
msgstr "WordPress credits link"

#: ../udesign_options_page.php:4581
#, php-format
msgid "Show \"is proudly powered by %s\" in footer?"
msgstr "Toon \"is proudly powered by %s\"."

#: ../udesign_options_page.php:4592 ../udesign_options_page.php:4594
msgid "Your \"U-Design\" Affiliate Link"
msgstr "Je  \"U-Design\" Affiliate Link"

#: ../udesign_options_page.php:4597
#, php-format
msgid "Show %1$sThemeForest Affiliate%2$s link in footer?"
msgstr "Toon %1$sThemeForest Affiliate%2$s link?"

#: ../udesign_options_page.php:4599
#, php-format
msgid "ThemeForest %1$susername%2$s:"
msgstr "ThemeForest %1$sgebruikersnaam%2$s:"

#: ../udesign_options_page.php:4601
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(hoofdletter gevoelig)"

#: ../udesign_options_page.php:4602
#, php-format
msgid ""
"Would you like to make money with \"U-Design\"? Refer new ThemeForest users "
"to the \"U-Design\" theme and ThemeForest will pay you 30&#37; of their "
"first purchase or cash deposit!! Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr ""
"Wil je geld verdienen met \"U-Design\"? Verwijs nieuwe ThemeForest "
"gebruikers naar het \"U-Design\" thema en ThemeForest zal je 30&#37; betalen "
"van de eerste verkoop of contante storting!! Klik %1$shier%2$s voor meer "
"informatie."

#: ../udesign_options_page.php:4612 ../udesign_options_page.php:4614
msgid "Entries (RSS) link"
msgstr "Berichten (RSS) link"

#: ../udesign_options_page.php:4617
msgid "Show \"Entries (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Toon \"Berichten (RSS)\" link."

#: ../udesign_options_page.php:4623 ../udesign_options_page.php:4625
msgid "Comments (RSS) link"
msgstr "Reacties (RSS) link"

#: ../udesign_options_page.php:4628
msgid "Show \"Comments (RSS)\" link in footer?"
msgstr "Toon \"Reacties (RSS)\" link."

#: ../udesign_options_page.php:4634 ../udesign_options_page.php:4636
msgid "\"Sticky\" Footer"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4639
msgid ""
"Have the footer stay at the bottom of the page on pages that have very "
"little content."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4654
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: ../udesign_options_page.php:4658
msgid ""
"Paste your Google Analytics or other tracking code here. It will be inserted "
"just before the closing &lt;/head&gt; tag."
msgstr ""
"Plak je Google Analytics of andere tracking code hier. De code zal worden "
"toegevoegd net voor de sluitende head tag van elke pagina."

#: ../udesign_options_page.php:4673
msgid ""
"960px is the theme's default width. If responsive is enabled the theme will "
"resize automatically to adjust to the size of the browser window or the type "
"of device being used based on the following three breakpoints:"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4675
msgid "1 ) Breakpoint 1 - [ 960px to 720px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4676
msgid "2 ) Breakpoint 2 - [ 720px to 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4677
msgid "3 ) Breakpoint 3 - [ smaller than 480px ]"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4687 ../udesign_options_page.php:4689
#, fuzzy
msgid "Enable Responsive"
msgstr "Geen reacties"

#: ../udesign_options_page.php:4692
msgid "Enable responsive layout."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4698
msgid "Responsive Logo (optional)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4701
#, fuzzy
msgid "Enter a URL or upload an image for your alternative logo:"
msgstr "Voer een URL in of upload een afbeelding voor je logo:"

#: ../udesign_options_page.php:4706
msgid ""
"An alternative logo will be loaded ONLY in the case Breakpoints 2 and 3. "
"Please note, this is optional, in most cases you won't need an alternative "
"logo but in some cases might be handy. In either case the theme will resize "
"(if necessary) and center the logo automatically."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4710
msgid "Responsive Logo Height"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4713
msgid ""
"(Height) in pixels.  Note: The width is automatically adjusted to the "
"maximum allowed width."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4717 ../udesign_options_page.php:4719
#, fuzzy
msgid "Remove Secondary Menu"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4722
msgid ""
"Remove the secondary menu completely from the top of the page for the "
"Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4728 ../udesign_options_page.php:4730
#, fuzzy
msgid "Remove the Slider Area"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../udesign_options_page.php:4733
msgid ""
"Remove the Slider Area completely from the home page for the Breakpoints 2 "
"and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4739 ../udesign_options_page.php:4741
#, fuzzy
msgid "Remove Background Images"
msgstr "Top blok"

#: ../udesign_options_page.php:4744
msgid ""
"Remove all background images for Breakpoint 1. Those are the background "
"images that have been assigned through the theme's 'Custom Colors' section."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4745
msgid ""
"(Note: The background images will be replaced with their corresponding "
"background colors for those respective sections. Also, by default the "
"background images will be removed automatically for Breakpoints 2 and 3 "
"respectively)"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4751
msgid "Responsive Menu"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4755
msgid "Responsive Menu 1"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4756
msgid "Responsive Menu 2"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4758
msgid "Choose a menu to be used for Breakpoints 2 and 3."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4761
msgid "Responsive Menu 2 Threshold"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4764
msgid "Enable \"Responsive Menu 2\" starting at Breakpoint 1."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4770 ../udesign_options_page.php:4772
msgid "Pinch-to-Zoom"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4775
msgid ""
"Enable pinch-to-zoom on mobile devices. Adds the ability to zoom in on "
"images, text, links, etc. which could come really handy in some situations."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4781
#, fuzzy
msgid "Disable prettyPhoto"
msgstr "Activeer prettyPhoto script"

#: ../udesign_options_page.php:4786
msgid ""
"This is the device width or browser width at which the prettyPhoto lightbox "
"effect will be disabled, anything smaller than that width will not have "
"prettyPhoto enabled. This is especially useful for widths smaller than the "
"Breakpoint 3 - [ 480px ], but a value slightly greater than that could be a "
"good start, for instance \"600\". To disable this option set the width to "
"\"0\"."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4796
msgid ""
"The options in this section are generally offered to assist more advanced "
"users with deeper knowledge of WordPress programming."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4800 ../udesign_options_page.php:4802
msgid "Show Action Hook Locations"
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4805
msgid ""
"Enabling this option will allow you to see in the front end the exact "
"locations of the U-Design action hooks located within the \"body\" tags."
msgstr ""

#: ../udesign_options_page.php:4900
msgid "Font Family: "
msgstr "Lettertype: "

#: ../udesign_options_page.php:4902
#, fuzzy
msgid "Generic Fonts:"
msgstr "Algemeen Lettertype"

#: ../udesign_options_page.php:4929
#, fuzzy
msgid "Font Variant: "
msgstr "Lettertype: "

#: ../udesign_options_page.php:4939
#, fuzzy
msgid "Font Subset: "
msgstr "Lettergrootte:"

#: ../udesign_options_page.php:4964 ../udesign_options_page.php:4981
msgid "Font Size Coefficient: "
msgstr "Lettergrootte coefficient: "

#: ../udesign_options_page.php:4978 ../udesign_options_page.php:4995
msgid ""
"The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em\"."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:335
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:150
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installeer de vereiste plugins"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Install Plugins"
msgstr "Plugin installeren"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:338
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:152
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installeer plugin: %s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:340
#, fuzzy, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Installeer plugin: %s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:341
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:153
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Er ging iets mis gegaan met de plugin API."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:210
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Keer terug naar de vereiste plugins"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:921
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Keer terug naar het Dashboard"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3253
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:211
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:396
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:212
#, fuzzy
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "De volgende plugin is met succes geactiveerd: %s."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:398
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:213
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:214
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:402
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Alle plugins geïnstalleerd en met succes geactiveerd. %1$s"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Negeren dit bericht"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:405
#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:216
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:608
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:609
#, fuzzy
msgid "Update Required"
msgstr "Verplicht"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:726
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1028
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1031
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2076
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2367
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2370
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2386
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress opslagplaats"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2389
#, fuzzy
msgid "External Source"
msgstr "Externe link"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2392
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Voorverpakt"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2409
msgid "Not Installed"
msgstr "Niet geinstalleerd"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Geïnstalleerd maar niet geactiveerd "

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2415
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Activeer"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2421
#, fuzzy
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Voorbeeld afbeelding is niet beschikbaar!."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2424
#, fuzzy
msgid "Requires Update"
msgstr "Verplicht"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2427
#, fuzzy
msgid "Update recommended"
msgstr "Aanbevolen"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2436
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s door %2$s "

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2576
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2584
#, fuzzy
msgid "Installed version:"
msgstr "Plugin installeren"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2592
msgid "Minimum required version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2604
msgid "Available version:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2627
#, fuzzy
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""
"Geen plugins te installeren of te activeren. <a href=\"%1$s\" title=\"Keer "
"terug naar het Dashboard\">Keer terug naar het Dashboard</a>"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2642
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2647
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "extensie"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2648
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2697
#, fuzzy, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installeren"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2702
#, fuzzy, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Update"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2708
#, fuzzy, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activeer"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2778
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2811
msgid "Install"
msgstr "Installeren"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2820
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2853
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2896
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3002
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3028
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3252
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Plugin activering mislukt."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3592
#, fuzzy, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installeren Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3595
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Er is een fout ontstaan bij het installeren van %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3597
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "De installatie van %1$s is mislukt."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Het installatie- en activeringproces begint. Dit proces kan op sommige hosts "
"een tijdje duren, dus wees geduldig."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s geïnstalleerd en is succesvol geactiveerd."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
msgid "Show Details"
msgstr "Toon Details"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3603
#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
msgid "Hide Details"
msgstr "Verberg detail"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Alle installaties en activeringen zijn afgerond."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3606
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installeren en activeren Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Het installatieproces is gestart. Dit proces kan op sommige hosts een tijdje "
"duren, dus wees geduldig."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3611
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s is succesvol geïnstalleerd."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Alle installaties zijn voltooid."

#: ../lib/plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:3614
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installeren Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:151
#, fuzzy
msgid "Related Plugins"
msgstr "Installeer de vereiste plugins"

#: ../lib/plugin-activation/register-required-plugins.php:215
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Alle plugins geïnstalleerd en met succes geactiveerd. %s"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:25
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:764
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:568
#: ../widgets/latestPost-widget.php:63 ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Read more"
msgstr "Lees verder"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:50
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:85
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:120
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:156
#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:194
msgid "Read more..."
msgstr "Lees verder..."

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:245
msgid "Top of Page"
msgstr "Begin van de pagina"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:757
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:561
#: ../widgets/latestPost-widget.php:144
msgid "Latest Posts"
msgstr "Laatste berichten"

#: ../lib/shortcodes/u-design-shortcodes.php:778
#, php-format
msgid ""
"%s: Widget class not found. Make sure this widget exists and the class name "
"is correct"
msgstr ""
"%s: Widget class niet gevonden. Controleer of de widget bestaat en of de "
"class correct is"

#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:28
#: ../lib/structured-data/schema/u-design-schema.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s On %2$s "
msgstr "%1$s door %2$s "

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:65
#, fuzzy
msgid "Title Position"
msgstr "Titel positie 1"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:66
msgid "Overwrite the global title position (applies to this page only)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:72
#, fuzzy
msgid "Use the default position"
msgstr "Herstel standaard instellingen."

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:73
msgid "Title Position 1 (before the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:74
msgid "Title Position 2 (inside the main content)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:75
#, fuzzy
msgid "Remove Title (SEO-friendly)"
msgstr "Verwijder de titel (SEO-vriendelijk)"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:87
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:609
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:89
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Footer"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:90
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Slider afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:91
#, fuzzy
msgid "Sliders"
msgstr "Geen slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:111
#, php-format
msgid ""
"Disable Breadcrumbs - %1$sThis option will disable/hide the breadcrumbs on "
"this page only%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:112
#, php-format
msgid ""
"Move Breadcrumbs to title area - %1$sThis only applies for \"Title Position "
"1\" %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:138
#, fuzzy
msgid "Page Layout Options"
msgstr "Footer"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:139
msgid "Select the sections above you would like to remove from this page"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:152
#, php-format
msgid ""
"No Header - %1$s Remove all top area items (main menu, logo, secondary menu "
"bar, etc.)%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:153
#, php-format
msgid "No Container - %1$s Remove main content's inner wrapping divs%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:154
#, fuzzy
msgid "No Bottom area"
msgstr "Onderblok 1"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:155
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:165
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Breedte afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:166
#, fuzzy
msgid "Enable this option to override the global page/sidebar width."
msgstr ""
"Indien geactiveerd zal deze optie de standaard CSS styles overschrijven."

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:229
msgid "Maximum Width (Fluid Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:230
msgid ""
"Set the page width to the maximum possible browser or device width. (Fluid "
"Layout)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:234
#, php-format
msgid "%1$sMaximum Width (Fluid page):%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:261
#, fuzzy
msgid "Custom Page Width"
msgstr "Breedte afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:262
msgid "Set the width (px)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:269
#, php-format
msgid "%1$sCustom Page Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:291
#, fuzzy
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Sidebar positie"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:292
msgid "Set the width (%) (default is: 33)"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:299
#, php-format
msgid "%1$sSidebar Width:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:324
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "Slider afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:325
msgid "Upload an image or enter a URL"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:331
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Upload Afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:390
msgid "Top Area Over Header Image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:391
msgid "Position the top area over the header image"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:394
#, php-format
msgid "%1$sTop Area Over Header Image:%2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:400
#, fuzzy
msgid "Top Area Background Color"
msgstr "Top blok achtergrond"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:401
msgid "Pick a color for the top area background which will go over the image, "
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:414
#, fuzzy
msgid "Choose a Slider"
msgstr "Kies een slider:"

#: ../lib/u-design-cmb2/u-design-cmb2-functions.php:415
#, fuzzy
msgid ""
"Select one of the available sliders to be displayed near the top of this page"
msgstr "Activeer het zoekveld dat wordt weergegeven bovenaan de pagina."

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:127
msgid "Metabox configuration is required to have an ID parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2.php:470
msgid "Click to toggle"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:71
#, fuzzy
msgid "Please Try Again"
msgstr "Voer een naam in"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:173
#, fuzzy
msgid "Remove Embed"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Ajax.php:181
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/helper-functions.php:99
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %1$s. View more info at %2$s."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:389
#, php-format
msgid ""
"The \"%s\" field parameter has been deprecated in favor of the \"%s\" "
"parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:393
#, php-format
msgid ""
"Using the \"%s\" field parameter as a callback has been deprecated in favor "
"of the \"%s\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:423
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:426
#, php-format
msgid ""
"%1$s was called with a parameter that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:459
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:138
#, php-format
msgid "Invalid %1$s property: %2$s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Base.php:473
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Base.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid %1$s method: %2$s"
msgstr "Vermeld een geldig %1$s en %2$s"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1118
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1119
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field.php:1206
msgid "Sorry, this field does not have a cmb_id specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Field_Display.php:409
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:158
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:75
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Profiel:"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:148
msgid ""
"Term Metadata is a WordPress 4.4+ feature. Please upgrade your WordPress "
"install."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:152
msgid "Term metaboxes configuration requires a \"taxonomies\" parameter."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_hookup.php:389
#, php-format
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:99
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:138
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:100
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standaard afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:101
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Selecteer categorie"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:102
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige slider"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:128
msgid "mm/dd/yy"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:129
msgid "Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:130
msgid "Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:131
msgid "Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:132
msgid ""
"January, February, March, April, May, June, July, August, September, "
"October, November, December"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:133
msgid "Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:134
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Laatste berichten"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:135
msgid "Prev"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:136
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:137
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:147
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:141
#, fuzzy
msgid "Choose Time"
msgstr "Kies Theme: "

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:142
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:143
msgid "Hour"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:144
msgid "Minute"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:145
msgid "Second"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:146
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "Nee"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:148
msgid "hh:mm TT"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:154
msgid "Use this file"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:155
msgid "Use these files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:156
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:61
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "Frame afbeelding"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:157
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:392
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:80
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder sidebar"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:159
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_Base.php:78
msgid "Download"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_JS.php:160
msgid "Select / Deselect All"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:220
msgid "Custom CMB2 field type classes must extend CMB2_Type_Base."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/CMB2_Types.php:329
msgid "Add Row"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:250
msgid "This box does not have read permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:268
msgid "This box does not have write permissions."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:289
msgid ""
"No box found by that id. A box needs to be registered with the \"show_in_rest"
"\" parameter configured."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:365
msgid "A human-readable description of the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:370
#, fuzzy
msgid "The id for the object."
msgstr "De breedte van het info tekstveld"

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller.php:375
msgid "The title for the object."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:50
msgid "Includes the registered fields for the box in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:72
msgid ""
"Includes the fully rendered attributes, 'form_open', 'form_close', as well "
"as the enqueued 'js_dependencies' script handles, and 'css_dependencies' "
"stylesheet handles."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Boxes.php:122
msgid "No boxes found."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:27
msgid ""
"Includes the box object which the fields are registered to in the response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:30
msgid ""
"When the '_rendered' argument is passed, the renderable field attributes "
"will be returned fully rendered. By default, the names of the callback "
"handers for the renderable attributes will be returned."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:33
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:36
msgid ""
"To view or modify the field's value, the 'object_id' and 'object_type' "
"arguments are required."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:236
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be updated without the value parameter specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:295
msgid ""
"CMB2 Field value cannot be modified without the object_id and object_type "
"parameters specified."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:308
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:335
msgid "No field found by that id."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/rest-api/CMB2_REST_Controller_Fields.php:407
#, php-format
msgid "Value Error for %s"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:24
msgid "The register_routes() method must be overriden"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:34
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:44
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:54
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:64
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:74
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:84
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:94
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:104
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:114
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:124
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:134
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:145
#, php-format
msgid "Method '%s' not implemented. Must be over-ridden in subclass."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:248
msgid "Current page of the collection."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:256
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:265
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/shim/WP_REST_Controller.php:283
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File.php:40
msgid "Add or Upload File"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_File_List.php:39
msgid "Add or Upload Files"
msgstr ""

#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Multicheck.php:27
#: ../lib/u-design-cmb2/cmb2/includes/types/CMB2_Type_Taxonomy_Radio.php:25
msgid "No terms"
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:67
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:104
#: ../lib/updates/class-envato-api.php:158
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace Username."
msgstr "Voer je bericht in"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:71
#, fuzzy
msgid "Please enter your Envato Marketplace API Key."
msgstr "Voer je bericht in"

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:96
msgid "The API \"set\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/updates/class-envato-api.php:185
msgid "The Envato Marketplace \"item ID\" is a required parameter."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:46
msgid "Content Block"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:49
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:320
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:604
#, fuzzy
msgid "U-Design theme element"
msgstr "U-Design theme help bronnen:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:55
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:326
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst grootte"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:57
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:328
msgid ""
"<p>I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor "
"sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec "
"ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.</p>"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:61
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrond afbeeldingen"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:65
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:414
msgid "Select image from media library."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:67
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:82
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:96
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:118
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:139
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:152
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:161
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:172
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Achtergrond afbeeldingen"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:71
#, fuzzy
msgid "Fixed Background"
msgstr "Tekst achtergrond"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:73
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:145
msgid ""
"Sets whether the background image is fixed or scrolls with the rest of the "
"page"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:74
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:146
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:169
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:674
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:681
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:697
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:705
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:716
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:727
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:86
#, fuzzy
msgid "Background Position"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:94
#, php-format
msgid ""
"Select the background image position property. For more info on the CSS "
"\"background-position\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:100
#, fuzzy
msgid "Background Repeat"
msgstr "Achtergrond afbeeldingen"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:103
#, fuzzy
msgid "no-repeat"
msgstr "Geen herhaling"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:104
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Geen herhaling"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:105
msgid "repeat-x"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:106
msgid "repeat-y"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:107
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:128
msgid "initial"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:108
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:129
msgid "inherit"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:116
#, php-format
msgid ""
"Select the background image repeat property. For more info on the CSS "
"\"background-repeat\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:122
#, fuzzy
msgid "Background Size"
msgstr "Achtergrond afbeeldingen"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:125
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:126
msgid "cover"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:127
msgid "contain"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:137
#, fuzzy
msgid "Select the background image size."
msgstr "Pagina Titel"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:143
msgid "Parallax Scroll"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:160
#, fuzzy
msgid "Choose background color."
msgstr "Dit is de achtergrondkleur."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:166
#, fuzzy
msgid "Background Stretch"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:168
msgid ""
"Extend the background to maximum width (the width of the browser window)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:180
#, fuzzy
msgid "Choose text color."
msgstr "Slide tekst kleur."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:186
msgid "Content padding"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:190
#, php-format
msgid ""
"Use the above textfield to specify the content padding. For more info on the "
"CSS \"padding\" property visit %1$sthis page%2$s."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:195
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:539
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:764
#, fuzzy
msgid "Custom Class"
msgstr "Kleuren"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:199
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:543
#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:768
msgid ""
"Use this option to pass a unique CSS class which you may use to style this "
"particular instance of the content block in the front end with custom CSS."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:317
msgid "Quote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:332
#, fuzzy
msgid "Quote Type"
msgstr "Wissel type"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:335
msgid "Blockquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:336
msgid "Pullquote"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:337
#, fuzzy
msgid "Quote with Author"
msgstr "Contact met de auteur"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:341
msgid "Select the quote type."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:345
msgid "Quote Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:348
msgid "Symbol 1"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:349
msgid "Symbol 2"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:357
msgid "Select the quote symbol."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:361
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Kleuren"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:373
msgid "Select the quote symbol style."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:377
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Positie afbeelding"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:389
msgid "Select the pullquote alignment."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:394
#, fuzzy
msgid "Quote Title"
msgstr "Pagina titel"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:402
msgid ""
"Enter quote title (optional). It will be positions above the quote text."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:406
#, fuzzy
msgid "Author Image"
msgstr "Auteur:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:419
#, fuzzy
msgid "Image Location"
msgstr "Afbeelding Link:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:422
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Links"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:423
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Onderblok 1"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:435
#, fuzzy
msgid "Image Shape"
msgstr "Frame afbeelding"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:438
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:439
msgid "Round"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:452
#, fuzzy
msgid "Image Border Color"
msgstr "Kleur lader"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:489
#, fuzzy
msgid "Author Name"
msgstr "Toon auteur naam"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:497
msgid "Enter author name (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:502
#, fuzzy
msgid "Author Name Color"
msgstr "Toon auteur naam"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:514
#, fuzzy
msgid "Author Title"
msgstr "Auteur:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:522
msgid "Enter author title (optional)."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:527
#, fuzzy
msgid "Author Title Color"
msgstr "Kleur titel"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:601
#, fuzzy
msgid "Recent Posts"
msgstr "U-Design: Recente berichten"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:611
#, fuzzy
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "vanaf de bovenkant."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:617
#, fuzzy
msgid "Enter categories"
msgstr "Categoriën"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:641
msgid ""
"Use the above field to select categoy or multiple categories to pull posts "
"from. If left blank all categories will be considered."
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:645
#, fuzzy
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Aantal berichten om te laten zien:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:649
#, fuzzy
msgid "at most 15"
msgstr "(max 15)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:654
#, fuzzy
msgid "Number of posts to skip"
msgstr "Aantal berichten over te slaan:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:658
#, fuzzy
msgid "offset from latest"
msgstr "(offset vanaf laatste)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:663
#, fuzzy
msgid "Number of words to show"
msgstr "Aantal berichten om te laten zien:"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:667
#, fuzzy
msgid ""
"If lesser value, \"Excerpt Length\" defined in the theme's Blog Section page "
"can overwrite this."
msgstr ""
"(Kan ook gelimiteerd worden op basis van \"Lengte uitreksel\" gedefinieerd "
"in het Theme opties onderdeel)"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:672
#: ../widgets/latestPost-widget.php:187
msgid "Show date & author info"
msgstr "Toon datum & auteur info"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:679
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link"
msgstr "Toon \"Lees meer &rarr;\" link "

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:687
#, fuzzy
msgid "\"more\" link text"
msgstr "Toon \"Lees meer &rarr;\" link "

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:695
#: ../widgets/latestPost-widget.php:206
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Toon thumbnail"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:703
#: ../widgets/latestPost-widget.php:217
#, fuzzy
msgid "Remove thumbnail frame"
msgstr "Toon thumbnail frame schaduw"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:714
#: ../widgets/latestPost-widget.php:225
msgid "Show thumbnail frame shadow"
msgstr "Toon thumbnail frame schaduw"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:725
#: ../widgets/latestPost-widget.php:233
msgid "Use default image (when no image found)"
msgstr ""

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:737
#, fuzzy
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Bericht Thumbnail"

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:745
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
msgstr "(Hoogte) in pixels."

#: ../lib/vc-elements/u-design-vc-elements.php:759
#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
msgstr "(Hoogte) in pixels."

#: ../scripts/breadcrumbs.php:112
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"

#: ../scripts/breadcrumbs.php:114
msgid "Tag: "
msgstr "Label: "

#: ../scripts/breadcrumbs.php:116
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - Pagina niet gevonden"

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:61
#, fuzzy
msgid "Preview item is not available!"
msgstr "Voorbeeld item is niet beschikbaar!."

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:79
#, fuzzy
msgid "Preview image not available!"
msgstr "Voorbeeld afbeelding is niet beschikbaar!."

#: ../scripts/portfolio-item-thumbnail.php:86
msgid "Default Image"
msgstr "Standaard afbeelding"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:8
msgid "uDesign: Select an Icon Font"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:51
#, fuzzy
msgid "Choose an Icon Font:"
msgstr "Kies uitlijning:"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:57
msgid "Font Awesome Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:64
msgid "Fontello Icons:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:75
#, php-format
msgid "Total Icons: %1$s  (Font Awesome) + %2$s  (Fontello)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:88
#, fuzzy
msgid "Icon Font Color:"
msgstr "Kleur binnenkant"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:92
msgid "Inherit default color or:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:100
#, fuzzy
msgid "Icon Font Size:"
msgstr "Slogan lettergrootte"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:103
msgid ""
"\"1 em\" is the default (inherit) text size, hence it will not be included "
"in the code/shortcode."
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:107
#, fuzzy
msgid "Other Options:"
msgstr "Footer"

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:109
msgid "Animated Spin:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:112
msgid "Add animated spin"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:116
msgid "Wrap In Circle:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:119
msgid "Wrap in a circle"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:129
msgid "Show Preview"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:148
msgid "HTML Version:"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:151
msgid ""
"Insert as HTML (shortcode version is used by default, see the preview above "
"for details)"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:161
msgid "Insert Icon"
msgstr ""

#: ../scripts/admin/icon-fonts/icon-fonts-tc-editor-button.php:162
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:35
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:39
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:45
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: ../sliders/cycle/cycle1/cycle1_display.php:36
#: ../sliders/cycle/cycle2/cycle2_display.php:38
#: ../sliders/cycle/cycle3/cycle3_display.php:46
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:40
msgid "A list or dropdown of a single category's descendants."
msgstr "Een lijst of dropdown van subcategorieen."

#: ../widgets/customCategory-widget.php:46
msgid "U-Design: Custom Category"
msgstr "U-Design: Eigen categorie"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:128 ../widgets/googleMap-widget.php:98
#: ../widgets/latestPost-widget.php:149 ../widgets/loginForm-widget.php:125
#: ../widgets/subpages-widget.php:147
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:134
msgid "Category to be displayed:"
msgstr "Weer te geven categorie:"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:144
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Toon als dropdown"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:150
msgid "Show post counts"
msgstr "Toon aantal berichten"

#: ../widgets/customCategory-widget.php:156
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Toon hierarchie"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:40
msgid "A Google Map widget."
msgstr "Google Map widget."

#: ../widgets/googleMap-widget.php:46
msgid "U-Design: Google Map"
msgstr "U-Design: Google Map"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:93
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"

#: ../widgets/googleMap-widget.php:103
msgid "Google Map Code:"
msgstr "Google Map Code:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:40
msgid "The most recent posts with teaser text"
msgstr "Meest recente berichten met teaser tekst"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:46
msgid "U-Design: Recent Posts"
msgstr "U-Design: Recente berichten"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:89
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s "
msgstr "%1$s door %2$s "

#: ../widgets/latestPost-widget.php:155
msgid "Pick a specific category:"
msgstr "Kies een specifieke categorie:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:161
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Aantal berichten om te laten zien:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:164
msgid "(at most 15)"
msgstr "(max 15)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:169
msgid "Number of posts to skip:"
msgstr "Aantal berichten over te slaan:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:172
msgid "(offset from latest)"
msgstr "(offset vanaf laatste)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:177
#, fuzzy
msgid "Limit the number of words to show for each post:"
msgstr "Limiteer het aantal woorden dat moet worden getoond voor elk bericht:"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:180
msgid ""
"(Could also be limited by \"Excerpt Length\" defined in the theme's options "
"page)"
msgstr ""
"(Kan ook gelimiteerd worden op basis van \"Lengte uitreksel\" gedefinieerd "
"in het Theme opties onderdeel)"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:195
#, fuzzy
msgid "Show \"more\" link."
msgstr "Toon \"Lees meer &rarr;\" link "

#: ../widgets/latestPost-widget.php:198
#, fuzzy
msgid "The text:"
msgstr "Slide tekst"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:239
msgid "Thumbnail Dimensions:"
msgstr "Afmetingen thumbnail"

#: ../widgets/latestPost-widget.php:244
msgid "(Width X Height) in pixels"
msgstr "(Breedte X Hoogte) in pixels."

#: ../widgets/loginForm-widget.php:40
msgid "A user login form."
msgstr "Gebruiker login formulier."

#: ../widgets/loginForm-widget.php:46
msgid "U-Design: Login Form"
msgstr "U-Design: Login formulier"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:66
msgid "You are logged in as"
msgstr "Je bent aangemeld als"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:69
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:76
msgid "User"
msgstr "Naam"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:79
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:83
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:84
msgid "Remember me"
msgstr "Login onthouden?"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:91
msgid "Register"
msgstr "Registreer"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:93
msgid "Recover password"
msgstr "Wachtwoord kwijt?"

#: ../widgets/loginForm-widget.php:120
msgid "Login Form"
msgstr "Login formulier"

#: ../widgets/subpages-widget.php:40
#, fuzzy
msgid "Display subpages of the present page."
msgstr "Geef subpagina's weer indien beschikbaar."

#: ../widgets/subpages-widget.php:46
msgid "U-Design: Subpages"
msgstr "U-Design: Subpagina's"

#: ../widgets/subpages-widget.php:150
msgid ""
"Leave the Title field blank if you would like to display the parent page "
"Title instead."
msgstr ""
"Laat het Titel veld leeg als je de titel van de hoofdpagina wilt weergeven."

#: ../widgets/subpages-widget.php:153
#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr "Sorteer op:"

#: ../widgets/subpages-widget.php:155
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Pagina titel"

#: ../widgets/subpages-widget.php:156
#, fuzzy
msgid "Page order"
msgstr "Page Peel"

#: ../widgets/subpages-widget.php:157
#, fuzzy
msgid "Page ID"
msgstr "pagina ID:"

#: ../widgets/subpages-widget.php:161
msgid "Exclude:"
msgstr ""

#: ../widgets/subpages-widget.php:163
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Image Cropping"
#~ msgstr "Afbeelding Link:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "1 Reactie"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider"
#~ msgstr "Flashmo Grid Slider"

#~ msgid "Piecemaker"
#~ msgstr "Piecemaker"

#~ msgid "Piecemaker 2"
#~ msgstr "Piecemaker 2"

#~ msgid "Flashmo Grid Slider Settings:"
#~ msgstr "Flashmo Grid Slider instellingen:"

#~ msgid "The width in pixels of the slider images (940 recommended)."
#~ msgstr "De breedte in pixels van de slider afbeeldingen (940 aanbevolen)."

#~ msgid "The height in pixels of the slider images (400 recommended)."
#~ msgstr "De hoogte in pixels van de slider afbeeldingen (400 aanbevolen)."

#~ msgid "Auto Play"
#~ msgstr "Automatisch afspelen"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Activeer"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Deactiveer"

#~ msgid "Set the auto play option, true by default ( or false )."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het automatisch afspelen in, standaard geactiveerd (of deactiveer)."

#~ msgid "Auto Play Duration"
#~ msgstr "Duur automatisch afspelen"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds between transitions, 2.4 seconds by default ( or any "
#~ "number of seconds )."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal seconden tussen overgangen, standaard 2.4 seconden ( of welk "
#~ "aantal seconden ook )."

#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Aantal rijen"

#~ msgid ""
#~ "Number of rows, in which the images will be sliced, 4 rows by default "
#~ "( or any number of rows )"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal rijen waarin de afbeeldingen gesneden zijn, standaard 4 rijen ( of "
#~ "welk ander aantal ook )"

#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Aantal kolommen"

#~ msgid ""
#~ "Number of columns, in which the images will be sliced, 6 columns by "
#~ "default ( or any number of columns )"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal kolommen waarin afbeeldingen worden gesneden, standaard 6 kolommen "
#~ "( of welk ander aantal ook )"

#~ msgid "Tween Duration"
#~ msgstr "Duur wissel"

#~ msgid ""
#~ "Duration in seconds of the motion tween for each block in the transition."
#~ msgstr "Duur van de wissel in seconden voor elke overgang in de slider."

#~ msgid "Tween Delay"
#~ msgstr "Wissel vertraging"

#~ msgid "Delay in seconds between each block in the transition."
#~ msgstr "Vertraging in seconden bij elk blok in de overgang."

#~ msgid "Bar Status"
#~ msgstr "Status bar"

#~ msgid "Hide the Bar"
#~ msgstr "Verberg de bar"

#~ msgid "Show the Bar"
#~ msgstr "Toon de bar"

#~ msgid "Show the Bar and Photo Description"
#~ msgstr "Toon de bar en omschrijving afbeelding"

#~ msgid ""
#~ "This is the area in the slider displaying additional controls and text."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het gedeelte in de slider die aanvullende onderdelen en tekst "
#~ "weergeeft."

#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Flow:"

#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Richting:"

#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotatie:"

#~ msgid ""
#~ "This textfield supports HTML and CSS. The CSS classes used are located in "
#~ "\"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""
#~ msgstr ""
#~ "Deze tekstvelden ondersteunen HTML en CSS. De CSS classes die worden "
#~ "gebruikt vind je in \"sliders/flashmo/grid_slider/flashmo_224_style.css\""

#~ msgid "No JavaScript image"
#~ msgstr "Geen JavaScript afbeelding"

#~ msgid "Paste the full path to your image:"
#~ msgstr "Vul de volledige URL naar je afbeelding in:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Flashmo slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "In het geval JavaScript is gedeactiveerd zal de 1e slider afbeelding "
#~ "worden getoond in plaats van de Flashmo slider, mogelijk wil je dat hier "
#~ "wijzigen"

#~ msgid "Piecemaker Slider Settings:"
#~ msgstr "Piecemaker Slider instellingen:"

#~ msgid "The width of the images to be loaded."
#~ msgstr "De breedte van de te laden afbeeldingen."

#~ msgid "The height of the images to be loaded."
#~ msgstr "De hoogte van de te laden afbeeldingen."

#~ msgid "Number of segments"
#~ msgstr "Aantal segmenten"

#~ msgid "Number of segments, in which the images will be sliced."
#~ msgstr "Aantal segmenten waarin de afbeeldingen worden gesneden."

#~ msgid "Tween Time"
#~ msgstr "Wissel tijd"

#~ msgid "Number of seconds for each element to be turned."
#~ msgstr "Aantal seconden tussen elke slide."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one element starting to turn to the next element "
#~ "starting."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal seconden tussen het starten van het ene element en het starten van "
#~ "de volgende."

#~ msgid ""
#~ "Type of transition from Caurina&#39;s Tweener class. Find all possible "
#~ "transition types and more information about Tweener in the official "
#~ "%1$sdocumentation%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Soort transitie van Caurina&#39;s Tweener class. Raadpleeg de "
#~ "verschillende transactie types en meer informatie in de officiele "
#~ "%1$sdocumentation%2$s."

#~ msgid "Z Distance"
#~ msgstr "Z Afstand"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved on z axis when being tweened. "
#~ "Negative values bring the cube closer to the camera, positive values take "
#~ "it further away. A good range is roughly between -200 and 700."
#~ msgstr ""
#~ "In welke mate worden de blokken uitgerekt in z as tijdens de wissel. "
#~ "Negatieve waarden brengen het blok dichter bij de camera, positieve "
#~ "waarden brengen het verder weg. Een goede range ligt grofweg tussen -200 "
#~ "and 700."

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Uitrekken"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the cubes moved away from each other when tweening."
#~ msgstr ""
#~ "In welke mate worden blokken uit elkaar gedreven tijdens het wisselen."

#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Schaduw donkerheid"

#~ msgid ""
#~ "To which extent are the sides shadowed, when the elements are tweening "
#~ "and the sided move towards the background. 100 is black, 0 is no "
#~ "darkening."
#~ msgstr ""
#~ "In welke mate krijgen de slides schaduw, als de elementen wisselen en "
#~ "tegen de achtergrond komen. 100 is zwart, 0 is geen schaduw."

#~ msgid "Autoplay"
#~ msgstr "Automatisch afspelen"

#~ msgid "Number of seconds to the next image."
#~ msgstr "Aantal seconden naar de volgende afbeelding."

#~ msgid "Text Distance"
#~ msgstr "Tekst afstand"

#~ msgid "Distance of the info text to the borders of its background."
#~ msgstr "Afstand van de info tekst tot de rand van de achtergrond."

#~ msgid "Description text background"
#~ msgstr "Omschrijving tekst achtergrond."

#~ msgid "Inner Color"
#~ msgstr "Kleur binnenkant"

#~ msgid "Sides color of the sliced elements"
#~ msgstr "Kleur zijden van gesneden elementen"

#~ msgid "Edit the info text, erase all for none:"
#~ msgstr "Bewerk de info tekst, verwijder alles voor geen tekst:"

#~ msgid "Study the above text for slider's specific syntax"
#~ msgstr ""
#~ "Bestudeer bovenstaande tekst voor de syntax van de betreffende slider."

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker slider, you may change that in here"
#~ msgstr ""
#~ "In het geval JavaScript is gedeactiveerd zal de 1e slider afbeelding "
#~ "worden getoond in plaats van de Piecemaker slider, mogelijk wil je dat "
#~ "hier wijzigen"

#~ msgid "Piecemaker 2 Slider Settings:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 Slider instellingen:"

#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Algemene instellingen:"

#~ msgid "The width of every image."
#~ msgstr "De breedte van elke afbeeldingen."

#~ msgid "The height of every image."
#~ msgstr "De hoogte van elke afbeelding."

#~ msgid ""
#~ "Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
#~ "back sides of the cube, which become visible at some transition types."
#~ msgstr ""
#~ "Kleur van de blokken voordat de eerste afbeelding verschijnt, tevens de "
#~ "kleur van de achterkant van de blokken die zichtbaar wordt bij een aantal "
#~ "transactie types."

#~ msgid "Inner Side Color"
#~ msgstr "Binnenzijde kleur"

#~ msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
#~ msgstr "Kleur van de binnenste zijde van het blok indien gesneden"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to "
#~ "0 to disable autoplay."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal seconden tussen de ene transitie en de andere, mits niet gestopt. "
#~ "Stel in op 0 om automatisch afspelen te deactiveren."

#~ msgid "Field of View"
#~ msgstr "Aanzicht"

#~ msgid ""
#~ "The display of the slide object moving down the z axis (1 to 179). It "
#~ "appears to change size quickly and moves a great distance. %1$sMore info"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "De weergave van het slide object bewegend naar de z as (1 tot 179). Het "
#~ "verschijnt in snel veranderend formaat en beweegt over grote afstand. "
#~ "%1$sMeer info%2$s"

#~ msgid "Shadows:"
#~ msgstr "Schaduw:"

#~ msgid "Side Shadow Alpha"
#~ msgstr "Zijkant schaduw Alpha"

#~ msgid ""
#~ "Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
#~ "darkness 0 = no change, 1 = 100%s black."
#~ msgstr ""
#~ "Zijkanten worden donkerder als ze weg bewegen van de voorkant. Dit is de "
#~ "donkerheids gradatie 0 = geen verloop, 1 = 100%s zwart."

#~ msgid "Drop Shadow Alpha"
#~ msgstr "Slagschaduw Alpha"

#~ msgid "Alpha of the drop shadow 0 = no shadow, 1 = opaque."
#~ msgstr "Alpha van de slagschaduw 0 = geen schaduw, 1 = ondoorzichtig."

#~ msgid "Drop Shadow Distance"
#~ msgstr "Slagschaduw afstand"

#~ msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image."
#~ msgstr "Afstand van de schaduw tot de onderkant van de afbeelding."

#~ msgid "Drop Shadow Scale"
#~ msgstr "Slagschaduw schaal"

#~ msgid ""
#~ "As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when "
#~ "not resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. 1 would "
#~ "be no resizing at all."
#~ msgstr ""
#~ "Als de shadow is vervaagd, lijkt het breder dan de eigenlijke afbeelding, "
#~ "zonder geschaald te zijn. Dus het is een goed idee om het iets smaller te "
#~ "maken. 1 betekend geen schaal toepassen."

#~ msgid "Drop Shadow Blur X"
#~ msgstr "Slagschaduw vervaging X"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis."
#~ msgstr "Vervaag de slagschaduw op de X-as"

#~ msgid "Drop Shadow Blur Y"
#~ msgstr "Slagschaduw vervaging Y"

#~ msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis."
#~ msgstr "Vervaag de slagschaduw op de X-as"

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menu:"

#~ msgid "Menu Distance X"
#~ msgstr "Menu afstand X"

#~ msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
#~ msgstr "Afstand tussen twee menu items (van midden naar midden)."

#~ msgid "Menu Distance Y"
#~ msgstr "Menu afstand Y"

#~ msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
#~ msgstr "Afstand vanaf de menu items tot de afbeelding"

#~ msgid "Menu Color 1"
#~ msgstr "Menu kleur 1"

#~ msgid "Color of an inactive menu item."
#~ msgstr "Kleur van een inactief menu item"

#~ msgid "Menu Color 2"
#~ msgstr "Menu kleur 2"

#~ msgid "Color of an active menu item."
#~ msgstr "Kleur van een actief menu item"

#~ msgid "Menu Color 3"
#~ msgstr "Menu kleur 3"

#~ msgid ""
#~ "Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
#~ "background color of the whole thing."
#~ msgstr ""
#~ "Kleur van de binnenste cirkel van een actief menu item. Moet gelijk zijn "
#~ "aan de achtergrond van het geheel."

#~ msgid "Controls:"
#~ msgstr "Controls:"

#~ msgid "Controls' Size"
#~ msgstr "Controls' afmeting"

#~ msgid ""
#~ "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)."
#~ msgstr ""
#~ "Afmeting van de controls, die verschijnen bij rollover (afspelen, stop, "
#~ "info, link)."

#~ msgid "Controls' Distance"
#~ msgstr "Controls' afstand"

#~ msgid "Distance between the controls (from the borders)."
#~ msgstr "Afstand tussen de controls (vanaf de randen)."

#~ msgid "Control Color 1"
#~ msgstr "Control kleur 1"

#~ msgid "Background color of the controls."
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de controls."

#~ msgid "Control Color 2"
#~ msgstr "Control kleur 2"

#~ msgid "Font color of the controls."
#~ msgstr "Letterkleur van de controls."

#~ msgid "Control Alpha"
#~ msgstr "Control Alpha"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is not over."
#~ msgstr "Alpha van een control, als de muis er niet overheen beweegt."

#~ msgid "Control Alpha Over"
#~ msgstr "Control Alpha Over"

#~ msgid "Alpha of a control, when mouse is over."
#~ msgstr "Alpha van een control, als de muis erover heen beweegt."

#~ msgid "Controls X"
#~ msgstr "Controls X"

#~ msgid ""
#~ "X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "X-positie van het punt, dat de controls uitlijnt (gemeten vanaf [0,0] van "
#~ "de afbeelding)."

#~ msgid "Controls Y"
#~ msgstr "Controls Y"

#~ msgid ""
#~ "Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] "
#~ "of the image)."
#~ msgstr ""
#~ "Y-positie van het punt, dat de controls uitlijnt (gemeten vanaf [0,0] van "
#~ "de afbeelding)."

#~ msgid "Controls' Alignment"
#~ msgstr "Controls' uitlijning"

#~ msgid ""
#~ "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY] - can be \"center"
#~ "\", \"left\" or \"right\"."
#~ msgstr ""
#~ "Type uitlijning vanaf punt [controlsX, controlsY] - kan zijn \"midden\", "
#~ "\"links\" of \"rechts\"."

#~ msgid "Toolstips:"
#~ msgstr "Toolstips:"

#~ msgid "Tooltip Height"
#~ msgstr "Tooltip hoogte"

#~ msgid "Height of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Hoogte van het tooltip oppervlak in het menu."

#~ msgid "Tooltip Color"
#~ msgstr "Tooltip kleur"

#~ msgid "Color of the tooltip surface in the menu."
#~ msgstr "Kleur van het tooltip oppervlak in het menu."

#~ msgid "Tooltip Text Y"
#~ msgstr "Tooltip tekst Y"

#~ msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip."
#~ msgstr ""
#~ "Y-afstand van het tooltip tekstveld vanaf de bovenkant van de tooltip."

#~ msgid "Tooltip Text Style"
#~ msgstr "Tooltip tekst stijl"

#~ msgid ""
#~ "The style of the tooltip text, specified in the CSS file. Default: \"P-"
#~ "Italic\""
#~ msgstr ""
#~ "De stijl van de tooltip tekst, gespecificeerd in de CSS file. Standaard: "
#~ "\"P-Italic\""

#~ msgid "Tooltip Text Color"
#~ msgstr "Tooltip tekstkleur"

#~ msgid "Color of the tooltip text."
#~ msgstr "Kleur van de tooltip tekst."

#~ msgid "Tooltip Margin Left"
#~ msgstr "Tooltip marge links"

#~ msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip."
#~ msgstr "Marge tussen de linkerkant van de tooltip en de tekst."

#~ msgid "Tooltip Margin Right"
#~ msgstr "Tooltip marge rechts"

#~ msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip."
#~ msgstr "Marge tussen de rechterkant van de tooltip en de tekst."

#~ msgid "Tooltip Text Sharpness"
#~ msgstr "Tooltip tekst scherpte"

#~ msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "Scherpte van de tooltip tekst (-400 tot 400). %1$sMeer info%2$s"

#~ msgid "Tooltip Text Thickness"
#~ msgstr "Tooltip tekst dikte"

#~ msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400). %1$sMore info%2$s"
#~ msgstr "Dikte van de tooltip tekst (-400 tot 400). %1$sMeer info%2$s"

#~ msgid "Info Text:"
#~ msgstr "Info tekst:"

#~ msgid "Info Width"
#~ msgstr "Info breedte"

#~ msgid "Info Background"
#~ msgstr "Info achtergrond"

#~ msgid "The background color of the info text field."
#~ msgstr "De achtergrondkleur van het info tekstveld."

#~ msgid "Info Background Alpha"
#~ msgstr "Info achtergrond Alpha"

#~ msgid ""
#~ "The alpha of the background of the info text, the image shines through, "
#~ "when smaller than 1."
#~ msgstr ""
#~ "De alpha van de achtergrond van de info tekst, de afbeelding schijnt "
#~ "erdoor heen indien kleiner dan 1."

#~ msgid "Info Margin"
#~ msgstr "Info marge"

#~ msgid "The margin of the text field in the info section to all sides."
#~ msgstr ""
#~ "De marge van het tekstveld in de info sectie ten opzichte van alle zijden."

#~ msgid "Info Sharpness"
#~ msgstr "Info scherpte"

#~ msgid "Sharpness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Scherpte van de info tekst (-400 tot 400)."

#~ msgid "Info Thickness"
#~ msgstr "Info dikte"

#~ msgid "Thickness of the info text (-400 to 400)."
#~ msgstr "Dikte van de info tekst (-400 tot 400)."

#~ msgid "Piecemaker 2 Slides:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 Slides:"

#~ msgid "To remove the text just leave a single space."
#~ msgstr "Zet een spatie om de tekst leeg te laten."

#~ msgid "Title Attribute:"
#~ msgstr "Titel attribuut:"

#~ msgid "(The title attribute will be shown in the tooltip on the menu)"
#~ msgstr "(De titel attribuut wordt getoond in de tooltip op het menu)"

#~ msgid "SWF Link:"
#~ msgstr "SWF Link:"

#~ msgid "(Paste the URL to the SWF file here. Should be on same Server)"
#~ msgstr "(Plak de URL naar de SWF file hier. moet op dezelfde server staan)"

#~ msgid "Video Link:"
#~ msgstr "Video Link:"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the video file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Plak de URL van de video hier. Moet op dezelfde server staan. Mogelijke "
#~ "formaten zijn MPEG4 met H.264 Codec, F4V of FLV)"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breedte:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hoogte:"

#~ msgid "Autoplay: "
#~ msgstr "Automatisch afspelen:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid ""
#~ "(Paste the URL to the FLV file here. Should be on same Server. Accepted "
#~ "file formats are MPEG4 with H.264 Codec, as well as F4V and FLV)"
#~ msgstr ""
#~ "(Plak de URL van de FLV file hier. Moet op dezelfde server staan. "
#~ "Mogelijke formaten zijn MPEG4 met H.264 Codec, F4V of FLV)"

#~ msgid "Piecemaker 2 Transitions:"
#~ msgstr "Piecemaker 2 transities:"

#~ msgid "Pieces"
#~ msgstr "Delen"

#~ msgid "Number of pieces to which the image is sliced."
#~ msgstr "Aantal segmenten waarin de afbeeldingen worden gesneden."

#~ msgid "Time for one cube to turn."
#~ msgstr "Tijd voor één blok draait."

#~ msgid "Transition"
#~ msgstr "Transitie"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Vertraging"

#~ msgid "Delay between the start of one cube to the start of the next cube."
#~ msgstr ""
#~ "Vertraging tussen de start van één blok tot de start van het volgende "
#~ "blok."

#~ msgid "Depth Offset"
#~ msgstr "Diepte offset"

#~ msgid "Cube Distance"
#~ msgstr "Blok afstand"

#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Delen:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tijd:"

#~ msgid "Transition: "
#~ msgstr "Transitie: "

#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Vertraging:"

#~ msgid "Depth Offset:"
#~ msgstr "Diepte offset:"

#~ msgid "Cube Distance:"
#~ msgstr "Blok afstand:"

#~ msgid ""
#~ "In the case when JavaScript is disabled the 1st slider image is displayed "
#~ "by default in place of the Piecemaker 2 slider, you may change that in "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "In het geval JavaScript is gedeactiveerd zal de 1e slider afbeelding "
#~ "worden getoond in plaats van de Piecemaker 2 slider, mogelijk wil je dat "
#~ "hier wijzigen"

#~ msgid "Enable Business Contact"
#~ msgstr "Activeer Business contact"

#, fuzzy
#~ msgid "Return to the dashboard"
#~ msgstr "Keer terug naar het Dashboard"

#, fuzzy
#~ msgid "Chooser Slider"
#~ msgstr "Kies een slider:"

#~ msgid "Slider Image"
#~ msgstr "Slider afbeelding"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option and hit \"Update\" to add the Google Fonts to the "
#~ "available fonts listed below."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie en klik \"Update\" om de Google Fonts toe te voegen "
#~ "aan de beschikbare lettertypen in de lijst hieronder."

#~ msgid "Top Navigation Menu Font Settings"
#~ msgstr "Hoofdmenu Lettertype"

#~ msgid "Title Headings Font Settings"
#~ msgstr "Titels Lettertype"

#~ msgid ""
#~ "The Font Size Coefficient is multiplied by the actual heading size in \"em"
#~ "\", thus any coefficient greater than \"1.0\" will cause the font size to "
#~ "inclease and any coefficient less than \"1.0 will produce smaller font "
#~ "size."
#~ msgstr ""
#~ "De lettergrootte Coefficient wordt vermenigvuldigd met de actuele titel "
#~ "grootte in \"em\", dus alle coefficienten groter dan \"1.0\" zullen "
#~ "resulteren in grotere lettergrootte en alle coefficienten kleiner dan "
#~ "\"1.0 zullen resulteren in een kleinere lettergrootte."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breadcrumbs"
#~ msgstr "Broodkruimelpad"

#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Laat een reactie achter"

#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Geef een reactie op %s"

#~ msgid "<p>You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Je moet <a href=\"%s\">ingelogd zijn</a> om een reactie te plaatsen.</"
#~ "p>"

#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Ingelogd als <a href=\"%1$s/wp-admin/profile.php\">%2$s</a>."

#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Meld je af"

#~ msgid "Log out &raquo;"
#~ msgstr "Afmelden &raquo;"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins Update"
#~ msgstr "Update"

#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Er is iets fout gegaan."

#~ msgid "Private Repository"
#~ msgstr "Privé opslagplaats"

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Installatiepakket niet beschikbaar."

#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr ""
#~ "Installatiepakket downloaden van <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Het pakket uitpakken&#8230;"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Installeren van de plugin&#8230;"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Plugin installatie is mislukt."

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Plugin met succes geïnstalleerd."

#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Eigen logo"

#~ msgid "Slogan Position from the Top"
#~ msgstr "Slogan positie vanaf de bovenkant"

#~ msgid "Slogan Position from the Left"
#~ msgstr "Slogan positie vanaf de linkerkant"

#~ msgid "Slogan Font Size"
#~ msgstr "Slogan lettergrootte"

#~ msgid "Page Peel Link URL:"
#~ msgstr "Page Peel Link URL:"

#~ msgid "Feedback Button URL:"
#~ msgstr "Feedback Button URL:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose theme:"
#~ msgstr "Kies Theme: "

#~ msgid "Enable %1$sstyle.css%2$s"
#~ msgstr "Activeer %1$sstyle.css%2$s"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Niet gevonden"

#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
#~ msgstr "Sorry, maar je zoekt naar iets dat niet beschikbaar is."

#~ msgid "<strong>Search</strong> for it:"
#~ msgstr "<strong>Zoek</strong> naar het:"

#~ msgid ""
#~ "<h2 class='center'>Sorry, but there aren't any posts in the %s category "
#~ "yet.</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class='center'>Sorry, maar er zijn nog geen berichten in de categorie "
#~ "%s .</h2>"

#~ msgid "Default Post Thumbnail"
#~ msgstr "Standaard bericht thumbnail"

#~ msgid "Enable Default Thumb"
#~ msgstr "Activeer standaard thumb"

#~ msgid ""
#~ "Enable default thumbnail for posts (This options is used with the \"U-"
#~ "Design: Recent Posts\" widget)."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer de standaard thumbnail voor berichten (Deze optie wordt gebruikt "
#~ "voor de \"U-Design: Recente berichten\" widget)."

#~ msgid ""
#~ "Exclude Portfolio section(s) related posts from showing in the the "
#~ "general Blog section (\"Blog page\" template loop)."
#~ msgstr ""
#~ "Sluit Portfolio sectie(s) gerelateerde berichten uit bij de algemene blog "
#~ "sectie (\"Blog pagina\" template loop)."

#~ msgid ""
#~ "Note: Portfolio posts are those that have been assigned to a portfolio "
#~ "related category. A portfolio related category is one which either "
#~ "directly or indirectly (parent or descendant) has been assigned to a "
#~ "\"Portfolio page\" template (see the \"Portfolio section above for these "
#~ "assignments)"
#~ msgstr ""
#~ "NB: Portfolio berichten zijn berichten die zijn toegekend aan een "
#~ "portfolio gerelateerde categorie. Een portfolio gerelateerde categorie is "
#~ "een categorie die direct of indirect is gekoppeld aan een \"Portfolio "
#~ "pagina\" template (zie de \"Portfolio pagina's hierboven voor deze "
#~ "toekenningen)"

#, fuzzy
#~ msgid "reCAPTCHA Theme"
#~ msgstr "ReCAPTCHA Theme"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "wit"

#~ msgid "red"
#~ msgstr "rood"

#~ msgid "blackglass"
#~ msgstr "zwart"

#~ msgid "clean"
#~ msgstr "neutraal"

#~ msgid "Archive Index Page"
#~ msgstr "Archief Index Pagina"

#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "Bewerk deze pagina."

#~ msgid ""
#~ "This is the info box situated right under the post and just above the "
#~ "comments area."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het info blok tussen het bericht en het gedeelte met de reacties."

#~ msgid "Disable TimThumb"
#~ msgstr "Deactiveer Timthumb"

#~ msgid "Disable the use of TimThumb script for cropping images."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel het gebruik van het TimThumb script voor bijsnijden van "
#~ "afbeeldingen uit."

#~ msgid "Exclude Pages From Menu"
#~ msgstr "Sluit pagina's uit van het menu"

#~ msgid ""
#~ "If you have setup your menu through %1$sAppearance -> Menus%2$s, then you "
#~ "can ignore this option. Please select the page(s) you would like to be "
#~ "excluded from the top navigation menu. This option will NOT affect the "
#~ "settings in the new WordPress 3.0+ Menu option."
#~ msgstr ""
#~ "Als je een menu instelt via %1$sWeergave -> Menu's%2$s, dan kun je deze "
#~ "optie negeren. Selecteer de pagina's die je niet zichtbaar wil hebben in "
#~ "de top balk. Deze optie heeft GEEN effect op de instellingen van de "
#~ "nieuwe WordPress 3.0+ Menu opties."

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that if you exclude a page that has descendants (children "
#~ "pages), they will automatically be excluded from the menu as well!"
#~ msgstr ""
#~ "Houd in gedachte dat bij het uitsluiten van pagina's met subpagina's, "
#~ "deze ook van het menu zijn uitgesloten!!"

#~ msgid "Percentage Based Column Layouts"
#~ msgstr "Percentage gebasseerd kolom lay-out"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to set shortcode generated column layouts based on "
#~ "percentage rather than fixed width."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie om kolom lay-outs gemaakt met shortcodes op basis van "
#~ "een percentage in plaats van vaste breedte in te stellen."

#~ msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
#~ msgstr "Berichten met label &#8216;%s&#8217;"

#~ msgid "Documentation (new window)"
#~ msgstr "Documentatie (nieuw venster)"

#~ msgid "<div>Tags: "
#~ msgstr "<div>Tags: "

#, fuzzy
#~ msgid "TitlePosition 2"
#~ msgstr "Fixeer positie"

#~ msgid "\"No Slider\" Text"
#~ msgstr "\"Geen slider\" tekst"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the SWF file is shown)"
#~ msgstr "(Weer te geven afbeelding totdat de SWF file wordt getoond)"

#~ msgid "(Preview image to be loaded before the Video file is shown)"
#~ msgstr "(Weer te geven afbeelding totdat de video wordt getoond)"

#~ msgid "Slide Image:"
#~ msgstr "Slide afbeelding:"

#~ msgid "Permalink to %s"
#~ msgstr "Permalink naar %s"

#~ msgid "Permanent Link to"
#~ msgstr "Permanent Link naar"

#~ msgid "Permanent Link to, 'udesign'"
#~ msgstr "Permanent Link naar, 'udesign'"

#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Geschreven door"

#~ msgid "Posted in "
#~ msgstr "Geplaatst in"

#~ msgid "pureVISION"
#~ msgstr "pureVISION"

#~ msgid ""
#~ "Shorten or lengthen the excerpt to suite your personal needs. The number "
#~ "refers to the first number of words from a post."
#~ msgstr ""
#~ "Verkort of verleng het uittreksel naar eigen wens. Het aantal verwijst "
#~ "naar het aantal woorden vanaf het begin van een bericht."

#~ msgid "Excerpt More Phrase"
#~ msgstr "Uittreksel Meer bewoording"

#~ msgid "Change the phrase"
#~ msgstr "Wijzig de bewoording"

#~ msgid ""
#~ "This is the excerpt's 'Read more..' link. Change it to anything you'd "
#~ "like..."
#~ msgstr "Dit is de 'Lees verder..' link. Pas het naar eigen wens aan..."

#~ msgid "Enable the highlight effect in the top area background."
#~ msgstr "Activeer het highlight effect in de top sectie achtergrond."

#~ msgid ""
#~ "This is the color behind the slider as well as page titles area "
#~ "background."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de kleur achter de slider en de kleur achter de pagina titel."

#~ msgid "Header/Slider Highlight"
#~ msgstr "Header/slider highlight"

#~ msgid ""
#~ "Enable the highlight effect in the header area background behind the "
#~ "slider."
#~ msgstr "Activeer het highlight effect in de kop achter de slider."

#~ msgid "Enable this section."
#~ msgstr "Activeer deze sectie."

#~ msgid ""
#~ "Show the date located at the top right corner next to the Post title "
#~ "(Single View)."
#~ msgstr ""
#~ "Toon de datum in de rechter bovenhoek naast de titel van het bericht "
#~ "(berichtweergave)."

#~ msgid "Show Author Name as link (if applicable)."
#~ msgstr "Laat link van de auteur zien (indien beschikbaar)"

#~ msgid "pureVISION Demo Site"
#~ msgstr "pureVISION Demo Site"

#~ msgid "You are here:"
#~ msgstr "Je bent nu hier:"

#~ msgid "pureVISION: Google Map"
#~ msgstr "pureVISION: Google Map"

#~ msgid "pureVISION: Login Form"
#~ msgstr "pureVISION: Login formulier"

#~ msgid "pureVISION: Subpages"
#~ msgstr "pureVISION: Subpagina's"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

#~ msgid "from the top. Enter a number between 0 and 100."
#~ msgstr "vanaf de top. Geef een waarde tussen 0 en 100."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(Width X Height) in pixels. This is the \"pureVISION: Recent Posts\" "
#~ "widget thumbnails."
#~ msgstr ""
#~ "Enable default thumbnail for posts (This options is used with the "
#~ "\"pureVISION: Recent Posts\" widget)."