File: D:/HostingSpaces/PvdBoogaard/indoorski.nl/wwwroot/wp-content/languages/plugins/newsletter-nl_NL.po
# Translation of Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 13:02:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter – Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"
#: subscription/options.php:189
msgid "Allowed force single opt-in"
msgstr "Toegestaan forceer enkele opt-in"
#: emails/edit.php:545
msgid "Hand edited"
msgstr "Met de hand bewerkt"
#: emails/edit.php:545
msgid "Autogenerate"
msgstr "Autogeneratie"
#: emails/blocks/footer/block.php:13
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Uitschrijven"
#: tnp-footer.php:25
msgid "Get news and promotions"
msgstr "Ontvang nieuws en promoties"
#: users/users.php:102
msgid "Subscriber Edit"
msgstr "Abonnee bewerken"
#: users/users.php:101
msgid "New subscriber"
msgstr "Nieuwe abonnee"
#: tnp-header.php:186
msgid "WordPress background jobs"
msgstr "WordPress achtergrond jobs"
#: system/status.php:23
msgid "Logs deleted"
msgstr "Logs verwijderd"
#: subscription/subscription.php:303
msgid "Subscription Form"
msgstr "Inschrijvingsformulier"
#: subscription/subscription.php:301
msgid "List building"
msgstr "Lijstopbouw"
#: main/index.php:108
msgid "Edit your info"
msgstr "Bewerk je info"
#: main/index.php:106
msgid "Set your company name, address, socials."
msgstr "Stel je bedrijfsnaam, adres, socials in."
#: main/index.php:101
msgid "Change the delivery settings"
msgstr "Wijzig de leveringsinstellingen"
#: main/index.php:99
msgid "Change the delivery speed, sender name and return path."
msgstr "Wijzig de afleversnelheid, afzendernaam en retourpad."
#: main/index.php:98
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#: main/index.php:94
msgid "Manage"
msgstr "Beheer"
#: main/index.php:87
msgid "Edit forms"
msgstr "Formulieren bewerken"
#: main/index.php:85
msgid "Setup the form fields and labels."
msgstr "Stel de formuliervelden en labels in."
#: main/index.php:84 subscription/subscription.php:305
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
#: users/massive.php:199 users/statistics.php:90 users/statistics.php:184
msgid "Complained"
msgstr "Klaagde"
#: users/massive.php:23
msgid "Subscribers complained deleted: "
msgstr "Abonnees klaagden over verwijdering: "
#: includes/module.php:361
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: includes/module.php:358
msgid "COMPLAINED"
msgstr "KLAAGDE"
#: system/system.php:33 tnp-header.php:185
msgid "Scheduler"
msgstr "Planner"
#: system/scheduler.php:57
msgid "WordPress Scheduler and Newsletter Delivery Engine"
msgstr "WordPress planner en engine voor het bezorgen van nieuwsbrieven"
#: emails/tnp-composer/modal/attachment.php:5
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Stuur een test naar test abonnees"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "of"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Stuur een test naar"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:78
msgid "Shown by some email clients as excerpt"
msgstr "Wordt door sommige e-mail programma's getoond als samenvatting"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:60
msgid "From"
msgstr "Van"
#: emails/subjects.php:17
msgid "Subject ideas"
msgstr "Onderwerp ideeën"
#: emails/composer.php:133
msgid "Empty email address"
msgstr "Leeg e-mailadres"
#: emails/blocks/footer/options.php:10
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Uitschrijf link"
#: emails/blocks/footer/options.php:8
msgid "Subscriber profile link"
msgstr "Abonnee profiel link"
#: emails/blocks/footer/options.php:6
msgid "View online link"
msgstr "Bekijk online link"
#: system/delivery.php:131
msgid "Email Delivery"
msgstr "E-mailbezorging"
#: tnp-header.php:182
msgid "Delivery analysis and test"
msgstr "Aflevering analyse en test"
#: system/system.php:31 tnp-header.php:181
msgid "Delivery Diagnostic"
msgstr "Aflevering diagnose"
#: tnp-header.php:178
msgid "WP native site health checks"
msgstr "Gezondheidscontroles van de native WP site"
#: tnp-header.php:177
msgid "Site health"
msgstr "Site gezondheid"
#: main/main.php:323
msgid "Standard styles"
msgstr "Standaard stijlen"
#: includes/fields.php:288
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
#: emails/emails.php:146
msgid "Invalid preset ID"
msgstr "Ongeldige preset ID"
#: tnp-header.php:190
msgid "Checks and parameters"
msgstr "Controles en parameters"
#: main/smtp.php:65
msgid "Show hidden options"
msgstr "Toon verborgen opties"
#: tnp-header.php:328
msgid "Check"
msgstr "Controleer"
#: tnp-header.php:325
msgid "Newsletter \"%s\" stopped by fatal error."
msgstr "Newsletter \"%s\" gestopt door fatale fout."
#: emails/edit.php:296
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Gestopt door fatale fout: %s"
#: includes/controls.php:1021
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
#: tnp-header.php:195
msgid "Plugin and addons logs"
msgstr "Logs van plugins en add-ons"
#: emails/blocks/hero/block.php:25
msgid "Click Here"
msgstr "Klik hier"
#: emails/composer.php:168
msgid "Save as preset"
msgstr "Opslaan als voorinstelling"
#: emails/composer.php:167
msgid "Update preset"
msgstr "Update voorinstelling"
#: emails/blocks/canspam/options.php:7 emails/blocks/header/options.php:8
msgid "Company data can be globally set on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">company info panel</a>."
msgstr "Bedrijfsgegevens kunnen globaal worden ingesteld op het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bedrijf infopaneel</a>."
#: emails/blocks/image/options.php:12
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: emails/blocks/posts/options.php:109
msgid "Read more button"
msgstr "Lees meer knop"
#: emails/blocks/posts/options.php:105
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
#: emails/blocks/posts/options.php:72
msgid "Show author"
msgstr "Toon auteur"
#: emails/blocks/posts/options.php:67
msgid "Post info"
msgstr "Bericht info"
#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Full post"
msgstr "Volledig bericht"
#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "One column variant"
msgstr "Een kolom variant"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:162
msgid "Button style"
msgstr "Knopstijl"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:160
msgid "Titles font"
msgstr "Lettertype titels"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:153
msgid "Main background"
msgstr "Hoofd achtergrond"
#: emails/emails.php:1354
msgid "Is not a preset!"
msgstr "Is geen voorinstelling!"
#: emails/emails.php:611
msgid "Successfully updated"
msgstr "Succesvol geüpdatet"
#: emails/emails.php:218
msgid "Looking for legacy themes?"
msgstr "Op zoek naar oudere thema's?"
#: emails/theme.php:67
msgid "Legacy themes"
msgstr "Verouderde thema's"
#: main/index.php:303
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video handleidingen"
#: main/index.php:296
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
#: subscription/subscription.php:1078
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "Je abonnering is bevestigd."
#: subscription/subscription.php:1076
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Om je abonnering te bevestigen volg de link hieronder."
#: emails/subjects.php:29
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Black Friday uitverkoop: nog een paar uur over!"
#: emails/subjects.php:28
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Black Friday uitverkoop is live"
#: emails/subjects.php:27
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Je laatste 24 uur | Laatste oproep voor Black Friday aankopen"
#: emails/subjects.php:26
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "Black Friday 65% korting bijna afgelopen!"
#: emails/subjects.php:25
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "Black Friday uitverkoop is bijna voorbij"
#: emails/subjects.php:24
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Laatste dag dat je 30% kunt besparen"
#: unsubscription/index.php:122
msgid "Notify admin on cancellation"
msgstr "Stel de beheerder op de hoogte bij annulering"
#: subscription/profile.php:206
msgid "List values comma separated"
msgstr "Lijstwaarden door komma's gescheiden"
#: subscription/profile.php:204
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: subscription/profile.php:202
msgid "When/Where"
msgstr "Wanneer/waar"
#: subscription/profile.php:200
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
#: subscription/profile.php:199
msgid "Name/Label"
msgstr "Naam/label"
#: subscription/profile.php:198
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: subscription/profile.php:192
msgid "The placeholder works only on HTML 5 compliant browsers."
msgstr "De plaatshouder werkt alleen op HTML 5 compatibele browsers."
#: subscription/profile.php:187
msgid ""
"Generic textual profile fields that can be collected during the subscription. Field formats can be one line text\n"
" or selection list. Fields of type \"list\" must be configured with a set of options, comma separated\n"
" like: \"first option, second option, third option\"."
msgstr ""
"Generieke tekstuele profielvelden die kunnen worden verzameld tijdens het abonnement. Veld formats kan uit één regel bestaan\n"
" of selectielijst. Velden van het type \"lijst\" moeten worden geconfigureerd met een reeks opties, gescheiden door komma's\n"
" zoals: \"eerste optie, tweede optie, derde optie\"."
#: subscription/profile.php:176
msgid "The privacy acceptance checkbox (required in many Europen countries) forces the subscriber to check it before proceeding. If an URL is specified the label becomes a link."
msgstr "Het selectievak voor privacyacceptatie (vereist in veel Europese landen) dwingt de abonnee om het aan te vinken voordat je verder gaat. Als een URL is opgegeven, wordt het label een link."
#: subscription/profile.php:168
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Om de WordPress privacypagina te gebruiken, schakel je over naar \"alle talen\" en activeer je deze."
#: subscription/profile.php:158
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "De \"alle talen\" instelling is ingesteld om de standaard privacypagina van WordPress te gebruiken. Vertaal die pagina alsjeblieft."
#: subscription/profile.php:151
msgid "Only the notice"
msgstr "Alleen het bericht"
#: subscription/profile.php:151
msgid "Enabled?"
msgstr "Ingeschakeld?"
#: subscription/profile.php:147
msgid "Privacy checkbox/notice"
msgstr "Privacy selectievak/bericht"
#: subscription/profile.php:141
msgid "You can use an image URL"
msgstr "Je kunt een afbeelding URL gebruiken"
#: subscription/profile.php:130
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Aanhef titels worden in e-mailberichten ingevoegd wanneer de tag {title} wordt gebruikt. Bijvoorbeeld \"Goedemorgen {titel} {achternaam} {naam}\"."
#: subscription/profile.php:125
msgid "for males"
msgstr "voor mannen"
#: subscription/profile.php:124
msgid "for females"
msgstr "voor vrouwen"
#: subscription/profile.php:121
msgid "Salutation titles"
msgstr "Aanhef titels"
#: subscription/profile.php:117
msgid "male"
msgstr "man"
#: subscription/profile.php:116
msgid "female"
msgstr "vrouw"
#: subscription/profile.php:115 subscription/profile.php:123
msgid "not specified"
msgstr "niet gespecificeerd"
#: subscription/profile.php:113
msgid "Value labels"
msgstr "Waardelabels"
#: subscription/profile.php:87
msgid "If you want to collect only a generic \"name\", use only this field and not the last name field."
msgstr "Als je alleen een generiek \"name\" wil verzamelen, gebruik dan alleen dit veld en niet het veld achternaam."
#: subscription/profile.php:83 subscription/profile.php:98
#: subscription/profile.php:110
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#: subscription/profile.php:82 subscription/profile.php:97
#: subscription/profile.php:109
msgid "When to show"
msgstr "Wanneer te laten zien"
#: subscription/profile.php:72
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
#: subscription/profile.php:71 subscription/profile.php:80
#: subscription/profile.php:95 subscription/profile.php:107
msgid "Field label"
msgstr "Veld label"
#: subscription/profile.php:64
msgid "The main subscriber fields. Only the email field is, of course, mandatory."
msgstr "De belangrijkste abonneevelden. Alleen het e-mailveld is natuurlijk verplicht."
#: subscription/profile.php:59
msgid "Extra profile fields"
msgstr "Extra profielvelden"
#: subscription/profile.php:58
msgid "Main profile fields"
msgstr "Hoofd profielvelden"
#: subscription/profile.php:45
msgid "HTML samples and hand coded forms"
msgstr "HTML-voorbeelden en met de hand gecodeerde formulieren"
#: main/main.php:294
msgid "Tracking default"
msgstr "Standaard volgen"
#: includes/controls.php:471
msgid "Switch the administration side to \"all languages\" to set these options"
msgstr "Wissel de beheerzijde naar \"alle talen\" om deze opties in te stellen"
#: includes/paginator.php:138
msgid "newsletter(s) found"
msgstr "nieuwsbrief(en) gevonden"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:78
msgid "Snippet"
msgstr "Samenvatting"
#: statistics/statistics.php:68 unsubscription/unsubscription.php:33
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Abonnee niet gevonden"
#: subscription/defaults.php:21
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Dit e-mailadres heeft al een abonnement, neem contact op met de sitebeheerder."
#: subscription/options.php:188
msgid "Allowed"
msgstr "Toegestaan"
#: subscription/options.php:188
msgid "Not allowed"
msgstr "Niet toegestaan"
#: emails/blocks/header/options.php:15
msgid "Only the logo"
msgstr "Alleen het logo"
#: emails/blocks/header/options.php:14
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: tnp-header.php:218
msgid "Unable to check"
msgstr "Niet mogelijk om te controleren"
#: profile/profile.php:268
msgid "Select language"
msgstr "Selecteer de taal"
#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "One column, big image"
msgstr "Een kolom, grote afbeelding"
#: profile/profile.php:32
msgid "The subscriber was not found or is not confirmed."
msgstr "De abonnee is niet gevonden of bevestigd."
#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Aangegeven max berichten insluiten"
#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Include only new posts"
msgstr "Alleen nieuwe berichten insluiten"
#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "If there are new posts"
msgstr "Als er nieuwe berichten zijn"
#: main/test.php:174
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: subscription/lists.php:143
msgid "Enforced by language"
msgstr "Geforceerd door de taal"
#: subscription/lists.php:141
msgid "Profile form"
msgstr "Profielformulier"
#: subscription/lists.php:140
msgid "Subscription form"
msgstr "Inschrijfformulier"
#: subscription/lists.php:139
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Als je deze box aanvinkt, dan zullen al je nieuwe abonnees automatisch toegevoegd worden aan deze lijst"
#: subscription/lists.php:139
msgid "Enforced"
msgstr "Geforceerd"
#: subscription/lists.php:70
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: plugin.php:1401
msgid "Newsletter plugin page, do not delete"
msgstr "Nieuwsbrief plugin pagina, niet verwijderen!"
#: main/test.php:85
msgid "Mailing test"
msgstr "Mailing test"
#: statistics/view.php:21
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Deze nieuwsbrief heeft het tracken uitgeschakeld. Statistieken zijn niet beschikbaar."
#: emails/edit.php:466
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Filter niet op dit veld"
#: emails/edit.php:465
msgid "is one of:"
msgstr "is 1 van:"
#: emails/edit.php:462
msgid "Profile fields"
msgstr "Profiel velden"
#: plugin.php:464
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Bewaar de nieuwsbrief om de teller te updaten!"
#: unsubscription/index.php:115
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Uitschakelen header"
#: unsubscription/index.php:106
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Annulering aanvragen via e-mail"
#: emails/blocks/posts/options.php:38
msgid "If there are not new posts"
msgstr "Als er geen nieuwe berichten zijn"
#: emails/blocks/cta/options.php:25 emails/blocks/hero/options.php:16
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: emails/blocks/posts/options.php:85
msgid "Posts offset"
msgstr "Berichten offset"
#: emails/blocks/posts/options.php:91
msgid "Excerpt words"
msgstr "Samenvatting woorden"
#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Externe achtergrondkleur"
#: statistics/index.php:66
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Globale basis statistieken (laatste 20 nieuwsbrieven)"
#: statistics/index.php:55
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Er zijn tot nu toe nog geen nieuwsbrieven verstuurd"
#: statistics/view.php:55
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"
#: statistics/view.php:46
msgid "Opens"
msgstr "Opent"
#: statistics/view.php:38
msgid "Reach"
msgstr "Bereik"
#: statistics/view.php:17
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Nieuwsbrief wordt nog verstuurd"
#: statistics/view.php:15
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Concept nieuwsbrief, geen gegevens beschikbaar"
#: subscription/antibot.php:78
msgid "Disable antibot"
msgstr "Schakel antibot uit"
#: subscription/antibot.php:154 subscription/antibot.php:166
msgid "One per line"
msgstr "Eén per regel"
#: main/main.php:304
msgid "Execute shortcodes on newsletters"
msgstr "Voer shortcodes uit in nieuwsbrieven"
#: includes/controls.php:997
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: main/main.php:274
msgid "Allowed roles"
msgstr "Toegestane rollen"
#: plugin.php:391
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: plugin.php:376
msgid "Company info"
msgstr "Bedrijfs info"
#: includes/fields.php:612
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaarden"
#: users/index.php:122
msgid "Add a subscriber"
msgstr "Voeg een abonnee toe"
#: emails/blocks/posts/options.php:101
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: emails/blocks/posts/options.php:107
msgid "Excerpt font"
msgstr "Samenvatting lettertype"
#: emails/blocks/posts/options.php:59
msgid "Two columns"
msgstr "Twee kolommen"
#: emails/blocks/posts/options.php:57
msgid "One column"
msgstr "Een kolom"
#: emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: emails/edit.php:594
msgid "Convert to HTML newsletter"
msgstr "Converteer naar HTML nieuwsbrief"
#: emails/edit.php:401
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: emails/edit.php:400 unsubscription/index.php:54
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: emails/edit.php:399
msgid "Sending Options"
msgstr "Verzend Opties"
#: emails/edit.php:387
msgid "Targeted subscribers"
msgstr "Gerichte abonnees"
#: emails/edit.php:381
msgid "Scheduled on"
msgstr "Ingepland op"
#: emails/edit.php:370
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: emails/edit.php:356
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Verzending inplannen?"
#: emails/edit.php:348
msgid "Send now"
msgstr "Verstuur nu"
#: emails/edit.php:282
msgid "Scheduled."
msgstr "Ingepland."
#: emails/edit.php:280
msgid "Now sending."
msgstr "Verzending bezig."
#: emails/composer.php:130 emails/emails.php:1183 emails/emails.php:1232
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "Nieuwsbrief moet worden opgeslagen voordat een test wordt verstuurd"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:164 emails/tnp-composer/index-v2.php:174
#: emails/tnp-composer/index.php:114
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: emails/tnp-composer/index.php:103
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Verstuur een test"
#: emails/emails.php:1203 emails/emails.php:1209 emails/emails.php:1246
#: emails/emails.php:1254 emails/tnp-composer/index.php:97
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Test abonnees:"
#: emails/tnp-composer/index.php:69
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Mobiel Voorbeeld"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:130 emails/tnp-composer/index.php:68
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: emails/composer.php:169 emails/editorhtml.php:98
#: emails/editortinymce.php:115
msgid "Back to last save"
msgstr "Terug naar de laatst opgeslagen"
#: users/index.php:165
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder selectie"
#: users/massive.php:243
msgid "subscribers without a language"
msgstr "abonnees zonder een taal"
#: users/massive.php:242
msgid "Set to"
msgstr "Stel in op"
#: users/statistics.php:118
msgid "Without language"
msgstr "Zonder taal"
#: tnp-header.php:117
msgid "Start your new campaign"
msgstr "Start je nieuwe campagne"
#: tnp-header.php:116
msgid "Create newsletter"
msgstr "Maak nieuwsbrief"
#: tnp-header.php:213 tnp-header.php:228
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Koop Professionele Add-ons"
#: emails/emails.php:1207 emails/emails.php:1215 emails/emails.php:1250
#: emails/emails.php:1260
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "Lees meer over aflever problemen"
#: includes/controls.php:1864
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installeer een vertaal plugin."
#: emails/blocks/hero/options.php:24
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: emails/blocks/cta/options.php:36 emails/blocks/header/options.php:28
#: emails/blocks/image/options.php:16
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: emails/blocks/posts/options.php:106
msgid "Title font"
msgstr "Titel font"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:161
msgid "Text font"
msgstr "Tekst font"
#: emails/blocks/posts/options.php:75
msgid "Show image"
msgstr "Afbeelding weergeven"
#: includes/controls.php:1895
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Je vertaal plug-in wordt niet ondersteund of er zijn geen talen gedefinieerd"
#: includes/controls.php:1888
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installeer WPML of Polylang voor meertalige ondersteuning"
#: users/index.php:36
msgid "Welcome email sent."
msgstr "Welkom e-mail verstuurd."
#: users/index.php:30
msgid "Activation email sent."
msgstr "Activeringse-mail verstuurd."
#: unsubscription/index.php:81
msgid "On error"
msgstr "Bij fout"
#: emails/blocks/posts/options.php:69
msgid "Show date"
msgstr "Toon datum"
#: emails/edit.php:432 includes/fields.php:650 profile/profile.php:265
#: users/edit.php:161
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: subscription/profile.php:153
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: emails/blocks/hero/options.php:29
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: includes/fields.php:755
msgid "Padding"
msgstr "Tussen ruimte"
#: main/main.php:343
msgid "Do not store"
msgstr "Niet bewaren"
#: main/main.php:343
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonimiseren"
#: main/main.php:343
msgid "Store"
msgstr "Bewaren"
#: main/main.php:341
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adressen"
#: subscription/lists.php:188
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Iedereen ontkoppelen"
#: profile/index.php:137
msgid "Log of sent newsletters"
msgstr "Overzicht van verzonden nieuwsbrieven"
#: profile/index.php:52
msgid "Subscriber data export"
msgstr "Abonnee gegevens exporteren"
#: includes/module.php:1408 includes/module.php:1422
msgid "No subscriber found."
msgstr "Geen abonnee gevonden."
#: emails/edit.php:292
msgid "The message is missing the subscriber profile or cancellation link."
msgstr "Het bericht mist de abonnee profiel of uitschrijf link."
#: profile/profile.php:129 subscription/subscription.php:216
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Abonnee niet gevonden."
#: profile/index.php:108
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: profile/index.php:82
msgid "Profile saved"
msgstr "Profiel bewaard"
#: includes/module.php:2271
msgid "Math question"
msgstr "Rekensom vraag"
#: subscription/profile.php:162
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Gebruik WordPress privacy URL"
#: system/logs.php:33 system/system.php:32 tnp-header.php:194
#: users/edit.php:112
msgid "Logs"
msgstr "Logboeken"
#: users/edit.php:109
msgid "Extra fields"
msgstr "Extra velden"
#: tnp-header.php:51
msgid "The subscriber personal profile editing panel"
msgstr "Het persoonlijke profiel bewerk venster van de abonnee"
#: unsubscription/index.php:92
msgid "Reactivated message"
msgstr "Heractivatie bericht"
#: unsubscription/index.php:60
msgid "Cancellation message"
msgstr "Uitschrijf bericht"
#: unsubscription/index.php:53
msgid "Reactivation"
msgstr "Heractivering"
#: unsubscription/index.php:36 unsubscription/index.php:52
msgid "Cancellation"
msgstr "Annulering"
#: subscription/profile.php:136
msgid "\"Subscribe\" label"
msgstr "\"Abonneer\" label"
#: subscription/profile.php:32
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: subscription/profile.php:31
msgid "Show on subscription form"
msgstr "Weergeven op abonneer formulier"
#: subscription/profile.php:31
msgid "Show on profile page"
msgstr "Weergeven op profiel pagina"
#: subscription/lists.php:70 subscription/profile.php:31
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: subscription/options.php:186
msgid "Repeated subscriptions"
msgstr "Herhalende abonnementen"
#: subscription/options.php:151
msgid "Override Opt In"
msgstr "Overschrijf Opt In"
#: subscription/options.php:122
msgid "Subscription Configuration"
msgstr "Abonnement Configuratie"
#: subscription/lists.php:149
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: unsubscription/defaults.php:25
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Je inschrijving is opnieuw geactiveerd."
#: unsubscription/defaults.php:23
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Dit bericht bevestigd dat je bent uitgeschreven van onze nieuwsbrief. Dank je."
#: unsubscription/defaults.php:21
msgid "Goodbye"
msgstr "Tot ziens"
#: unsubscription/defaults.php:19
msgid "Your subscription has been deleted. If that was an error you can <a href=\"{reactivate_url}\">subscribe again here</a>."
msgstr "Je inschrijving werd verwijderd. Als dit een fout is kun je <a href=\"{reactivate_url}\">hier opnieuw inschrijven</a>."
#: unsubscription/defaults.php:16
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Abonnee niet gevonden en is mogelijk al verwijderd. Geen verdere acties nodig."
#: unsubscription/defaults.php:15
msgid "Please confirm you want to unsubscribe <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">clicking here</a>."
msgstr "Bevestig je uitschrijving door <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">hier te klikken</a>."
#: subscription/defaults.php:46
msgid "Change your profile"
msgstr "Wijzig je profiel"
#: subscription/defaults.php:44
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Dit bericht bevestigd je inschrijving op onze nieuwsbrief. Bedankt!"
#: subscription/defaults.php:39
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Je inschrijving is bevestigd"
#: subscription/defaults.php:35
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Bevestig je inschrijving door <a href=\"{subscription_confirm_url}\">hier te klikken</a>"
#: subscription/defaults.php:30
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Bevestig je inschrijving"
#: subscription/defaults.php:27
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Een bevestigingsmail is onderweg. Volg de instructies en controleer je spamfolder. Bedankt."
#: subscription/defaults-profile.php:28
msgid "Dear"
msgstr "Geachte"
#: subscription/defaults-profile.php:27
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
#: subscription/defaults-profile.php:26
msgid "Ms."
msgstr "Mevr."
#: subscription/defaults-profile.php:18
msgid "By continuing, you accept the privacy policy"
msgstr "Door verder te gaan, ga je akkoord met het privacy beleid."
#: subscription/defaults-profile.php:16
msgid "I'm"
msgstr "Ik ben"
#: subscription/defaults-profile.php:8
msgid "First name or full name"
msgstr "Voornaam of volledige naam"
#: subscription/defaults-profile.php:7
msgid "Email address is not correct"
msgstr "E-mailadres is niet correct"
#: profile/index.php:118
msgid "Privacy link text"
msgstr "Privacy link tekst"
#: profile/index.php:111
msgid "\"Save\" label"
msgstr "\"Bewaar\" label"
#: profile/index.php:100
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: profile/index.php:90
msgid "Email changed alert"
msgstr "E-mail gewijzigd waarschuwing"
#: profile/index.php:79
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: profile/index.php:40
msgid "The subscriber profile page"
msgstr "De profiel pagina van de abonnee"
#: profile/defaults.php:15
msgid "Profile saved."
msgstr "Profiel opgeslagen."
#: profile/defaults.php:14
msgid "Read our privacy note"
msgstr "Lees onze Privacy Policy"
#: profile/defaults.php:12
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Je e-mailadres is niet geldig of is al in gebruik."
#: profile/defaults.php:11
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Je e-mailadres is gewijzigd, er is een activerings-e-mail verzonden met instructies."
#: includes/controls.php:449
msgid "Options reset."
msgstr "Opties reset."
#: includes/controls.php:442
msgid "Deleted."
msgstr "Verwijderd."
#: users/edit.php:143 users/statistics.php:265
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: users/massive.php:280
msgid "subscribers without a list"
msgstr "Abonnees zonder lijst"
#: users/massive.php:279
msgid "Add to list"
msgstr "Toevoegen aan lijst"
#: users/massive.php:218 users/massive.php:219 users/massive.php:220
#: users/massive.php:221 users/massive.php:222 users/massive.php:223
#: users/massive.php:224 users/massive.php:225 users/massive.php:226
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: users/massive.php:217
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: users/massive.php:215 users/massive.php:216
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: users/massive.php:209
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactief sinds"
#: users/massive.php:61
msgid "deleted"
msgstr "verwijderd"
#: users/edit.php:243
msgid "Last activity"
msgstr "Laatste activiteit"
#: tnp-header.php:98
msgid "Spam subscriptions control"
msgstr "Spam abonnee controle"
#: subscription/antibot.php:70
msgid "Blacklists"
msgstr "Blacklists"
#: subscription/antibot.php:52 subscription/antibot.php:69
#: subscription/subscription.php:304 tnp-header.php:97
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: subscription/antibot.php:162
msgid "Address black list"
msgstr "Adres zwarte lijst"
#: subscription/antibot.php:149
msgid "IP black list"
msgstr "IP zwarte lijst"
#: subscription/antibot.php:123
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: includes/fields.php:748
msgid "Block Background"
msgstr "Blok achtergrond"
#: emails/blocks/header/options.php:13 emails/blocks/hero/options.php:13
#: emails/blocks/posts/options.php:55
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
#: emails/blocks/posts/block.php:28
msgid "Read more..."
msgstr "Lees meer..."
#: emails/subjects.php:53
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Krijgt/Wordt nu <em>[voorbeeld]</em>. 10 Ideeën die werken"
#: emails/subjects.php:52
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "De 10 regels voor <em>[voorbeeld]</em>"
#: emails/subjects.php:51
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "De Top 10 <em>[voorbeeld]</em>"
#: emails/subjects.php:50
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 manieren om <em>[voorbeeld]</em>"
#: emails/subjects.php:47
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Doe deze 10 dingen niet wanneer <em>[voorbeeld]</em>"
#: emails/subjects.php:46
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[voorbeeld]</em> fouten waardoor u dom lijkt"
#: emails/subjects.php:45
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Maak jij deze 10 <em>[voorbeeld]</em> fouten?"
#: emails/subjects.php:42
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Geheimen van [beroemde mensen]"
#: emails/subjects.php:41
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Hoe stop je [probleem]"
#: emails/subjects.php:40
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Reken nu af met <em>[probleem]</em> Voor eens en Altijd"
#: emails/subjects.php:39
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 Manieren om je <em>[voorbeeld]</em> te Vereenvoudigen"
#: emails/subjects.php:34
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10 leugens die <em>[soort mensen]</em> graag vertellen"
#: emails/subjects.php:33
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 waarschuwingssignalen dat <em>[voorbeeld]</em>"
#: emails/subjects.php:32
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "Hoe veilig is jouw <em>[voorbeeld]</em> voor <em>[gevaar]</em>?"
#: emails/editorhtml.php:89 emails/editortinymce.php:107
#: emails/tnp-composer/index.php:54
msgid "Get ideas"
msgstr "Krijg ideeën"
#: emails/composer.php:171 emails/editorhtml.php:101
#: emails/editortinymce.php:118 main/welcome.php:234
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: main/welcome.php:233
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: main/welcome.php:227
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Ga naar je dashboard"
#: main/welcome.php:222
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Als je niet zeker weet hoe sommige functies van de nieuwsbrief werken, raadpleeg dan de officiële documentatie."
#: main/welcome.php:215
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Je kunt ons ook volgen via onze sociale accounts"
#: main/welcome.php:210
msgid "Your email"
msgstr "Je e-mail"
#: main/welcome.php:209
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Wees altijd op de hoogte van de nieuwste releases en tips van ons hoofdkantoor"
#: main/welcome.php:205
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Je bent nu klaar om de nieuwsbrief te gebruiken!"
#: main/welcome.php:194
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Breng me naar mijn widget-instellingen (opent in een nieuw venster)"
#: main/welcome.php:192
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Als je sidebars in je thema gebruikt, kan het een goed idee zijn om daar een abonnementsformulier toe te voegen. Vergeet niet om hier terug te komen zodra je klaar bent"
#: main/welcome.php:191
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Voeg een nieuwsbrief widget toe aan de sidebar"
#: main/welcome.php:181
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
#: main/welcome.php:180
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Controleer of je website e-mails correct kan verzenden."
#: main/welcome.php:179
msgid "Time for some tests!"
msgstr "Tijd voor enkele tests!"
#: main/welcome.php:174
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "We hebben zojuist de pagina gemaakt van waaruit de bezoekers zich zullen abonneren en waar zij hun voorkeuren kunnen aanpassen."
#: main/welcome.php:173
msgid "Subscription and Edit<br>page creation"
msgstr "Abonnement en Bewerk<br>pagina maken"
#: main/welcome.php:164
msgid "Subscribe button label"
msgstr "Abonnement aanmeldknop beschrijving"
#: main/welcome.php:157
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Voeg een privacy selectievakje toe"
#: main/welcome.php:150
msgid "Ask for their name"
msgstr "Vraag naar hun naam"
#: main/welcome.php:147
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Kies hier wat je via de formulieren aan je abonnees wil vragen."
#: main/welcome.php:146
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Inschrijfformulieren"
#: main/welcome.php:140
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail van afzender"
#: main/welcome.php:138
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Kies met welke naam en e-mailadres je een nieuwsbrief of mailing wilt ondertekenen. "
#: main/welcome.php:137
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
#: main/welcome.php:131
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "In deze korte uitleg zullen we je door een aantal basisinstellingen leiden om het maximale uit deze plug-in te halen."
#: main/welcome.php:130
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank your for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "Welkom bij: The Newsletter Plugin en fijn dat je kiest voor het beste e-mail beheersysteem voor WordPress!"
#: main/welcome.php:50
msgid "There was an error. Complete the setup and then use the status panel to check it out."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Voltooi eerst de installatie en gebruik daarna het statuspaneel om de oorzaak te vinden."
#: main/welcome.php:44
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Controleer je postvakje voor een test e-mail, vergeet de spam map niet!"
#: main/welcome.php:32
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Controleer het e-mailadres, het lijkt fout."
#: main/main.php:233
msgid "A license key is set"
msgstr "De licentie code is ingevoerd"
#: users/massive.php:53
msgid "removed from list"
msgstr "verwijderd van lijst"
#: users/massive.php:48
msgid "added to list"
msgstr "aan lijst toegevoegd"
#: users/edit.php:143 users/statistics.php:272
msgid "Not specified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
#: users/edit.php:143 users/statistics.php:258
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#: users/edit.php:237 users/statistics.php:179
msgid "Referrer"
msgstr "Verwijzer"
#: users/statistics.php:60
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: users/statistics-time.php:31
msgid "Subscriptions by day (max 90 days)"
msgstr "Abonnementen per dag (maximaal 90 dagen)"
#: users/statistics-time.php:15
msgid "Year and month"
msgstr "Jaar en maand"
#: users/statistics-time.php:7
msgid "Subscriptions by month (max 12 months)"
msgstr "Abonnementen per maand (maximaal 12 maanden)"
#: users/new.php:20
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Deze abonnee bestaat al."
#: users/new.php:11
msgid "Wrong email address."
msgstr "Fout e-mailadres."
#: users/massive.php:268
msgid "to"
msgstr "naar"
#: users/massive.php:267
msgid "all subscribers in"
msgstr "alle abonnementen in"
#: users/index.php:208
msgid "Resend activation"
msgstr "Verstuur de activering opnieuw"
#: users/index.php:152
msgid "The list below is filtered."
msgstr "De onderstaande lijst is gefilterd."
#: users/edit.php:267
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel URL"
#: users/edit.php:261
msgid "Secret token"
msgstr "Secret token"
#: users/edit.php:255
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
#: users/edit.php:202
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: subscription/lists.php:136 users/edit.php:201 users/index.php:175
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: users/edit.php:167
msgid "Test subscriber"
msgstr "Test abonnee"
#: subscription/defaults-profile.php:12 subscription/profile.php:92
#: users/edit.php:135
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: subscription/profile.php:77 users/edit.php:129
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 users/edit.php:123
#: users/new.php:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: users/edit.php:45
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Fout. Controleer het log bestand."
#: users/edit.php:25
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Het e-mailadres is reeds in gebruik."
#: users/edit.php:16
msgid "Wrong email address"
msgstr "Foutief e-mailadres"
#: profile/index.php:71
msgid "Alternative profile page URL"
msgstr "Alternatieve profielpagina URL"
#: subscription/options.php:263
msgid "Welcome email"
msgstr "Welkomst e-mail"
#: subscription/options.php:253
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Conversie tracking code"
#: subscription/options.php:246
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "Alternatieve welkom pagina URL"
#: subscription/options.php:239
msgid "Welcome message"
msgstr "Welkomst bericht"
#: subscription/options.php:222
msgid "Activation email"
msgstr "Activering e-mail"
#: subscription/options.php:213
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Alternatieve pagina voor activering"
#: subscription/options.php:206
msgid "Activation message"
msgstr "Activeringsbericht"
#: subscription/options.php:201
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Alleen voor tweestap inschrijvingsmethode "
#: subscription/antibot.php:101
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"
#: subscription/antibot.php:83
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Ajax formulier verwerking is uitgeschakeld"
#: subscription/options.php:176
msgid "Subscription page"
msgstr "Abonnementen pagina"
#: subscription/options.php:158
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: main/main.php:217
msgid "Create the page"
msgstr "Maak de pagina"
#: main/main.php:214
msgid "Unstyled page"
msgstr "Pagina zonder opmaak"
#: main/main.php:210
msgid "Dedicated page"
msgstr "Speciale pagina"
#: subscription/options.php:147
msgid "Single Opt In"
msgstr "Eenstaps inschrijving"
#: subscription/options.php:147
msgid "Double Opt In"
msgstr "Tweestaps Inschrijving"
#: subscription/options.php:145
msgid "Opt In"
msgstr "Opt In"
#: plugin.php:379 subscription/defaults.php:41 subscription/options.php:136
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: subscription/options.php:137
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"
#: main/main.php:361
msgid "Email encoding"
msgstr "E-mail codering"
#: main/main.php:351
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug mode"
#: main/main.php:314
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: main/main.php:237
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Vind het op <a href=\"%s\" target=\"_blank\">je account</a> pagina"
#: main/main.php:230
msgid "License key"
msgstr "Licentie code"
#: main/main.php:113
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Het Return Path domein is anders dan je verzend domein. Providers kunnen eisen dat ze gelijk zijn."
#: main/info.php:92
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright tekst"
#: main/info.php:86
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: main/info.php:80
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: main/info.php:76
msgid "Footer Settings"
msgstr "Footer Instellingen"
#: main/info.php:69
msgid "Motto"
msgstr "Motto"
#: main/info.php:55
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: main/info.php:50
msgid "Header Settings"
msgstr "Header instellingen"
#: includes/controls.php:1985 includes/controls.php:1996
msgid "Need help?"
msgstr "Hulp nodig?"
#: emails/emails.php:1194 includes/controls.php:1865 includes/controls.php:1963
#: main/smtp.php:31 main/test.php:50 system/delivery.php:44
#: unsubscription/index.php:110
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#: emails/blocks/cta/options.php:39 includes/controls.php:1787
#: includes/fields.php:289
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: emails/blocks/cta/options.php:39 includes/controls.php:1786
#: includes/fields.php:289
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: emails/blocks/cta/options.php:39 includes/controls.php:1786
#: includes/fields.php:289
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Bericht types"
#: emails/blocks/posts/options.php:82
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Maximum aantal berichten"
#: emails/blocks/posts/options.php:103
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Primaire kleur"
#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Social links uitschakelen"
#: emails/edit.php:452
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Alleen voor abonnees die aan WP gebruikers gekoppeld zijn"
#: emails/edit.php:427 users/edit.php:163
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: emails/edit.php:425
msgid "must not in one of"
msgstr "mag niet in een van"
#: emails/edit.php:422 users/export.php:37
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: emails/edit.php:420
msgid "Match all of"
msgstr "Overeenkomen met alle"
#: emails/edit.php:420
msgid "Match at least one of"
msgstr "Overeenkomen met minimaal één van"
#: emails/edit.php:411
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Alle multiple choice opties leeg laten is hetzelfde als ze allemaal selecteren"
#: emails/editorhtml.php:99 emails/editortinymce.php:116
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:98 emails/tnp-composer/index.php:71
#: includes/controls.php:1041 plugin.php:385 system/system.php:35
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: emails/edit.php:288
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Deze nieuwsbrief wordt verzonden naar niet-bevestigde abonnees."
#: emails/blocks/separator/options.php:6
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: emails/blocks/separator/options.php:5
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: includes/controls.php:1013
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: subscription/antibot.php:111 subscription/antibot.php:112
#: subscription/antibot.php:113 subscription/antibot.php:114
#: subscription/antibot.php:115 subscription/antibot.php:116
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: subscription/antibot.php:110
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: subscription/antibot.php:106 subscription/antibot.php:107
#: subscription/antibot.php:108 subscription/antibot.php:109
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: includes/controls.php:515 subscription/antibot.php:93
#: subscription/antibot.php:105
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: profile/defaults.php:6
msgid ""
"\n"
" <p>If you change your email address, a confirmation email will be sent to activate it.</p>\n"
" <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Cancel your subscription</a></p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Als je het e-mailadres aanpast, wordt er een e-mail ter bevestiging gestuurd om het te activeren.</p>\n"
"<p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Je abonnement stoppen</a></p>"
#: emails/blocks/footer/block.php:9 emails/blocks/preheader/options.php:8
msgid "View online"
msgstr "Bekjik online"
#: emails/blocks/footer/block.php:11
msgid "Manage your subscription"
msgstr "Beheer je abonnement"
#: users/edit.php:249
msgid "WP user ID"
msgstr "WP user ID"
#: users/edit.php:231
msgid "Created"
msgstr "Gemaakt"
#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Lees meer"
#: includes/controls.php:493 includes/fields.php:305
#: subscription/profile.php:151
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: main/index.php:185 main/index.php:195
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
#: main/welcome.php:212 subscription/defaults-profile.php:24 tnp-header.php:303
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
#: includes/controls.php:977 includes/controls.php:981
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: widget/minimal.php:88 widget/standard.php:136
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Automatisch aanmelden op"
#: subscription/subscription.php:306 subscription/template.php:106
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: main/extensions.php:12
msgid "Error while activating:"
msgstr "Fout bij het activeren:"
#: users/massive.php:234
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: subscription/lists.php:138 subscription/profile.php:203
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: tnp-header.php:82
msgid "Subscription Form Fields, Buttons, Labels"
msgstr "Aanmeldformulier velden, knoppen, labels"
#: main/test.php:135 main/welcome.php:183 system/delivery.php:142
msgid "Send a test message"
msgstr "Verzend een testbericht"
#: system/status.php:93
msgid "System Status"
msgstr "Systeemstatus"
#: main/main.php:330
msgid "Custom styles"
msgstr "Aangepaste style"
#: subscription/template.php:36
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Geen testabonnee gevonden."
#: subscription/template.php:61
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "Het label {message} is niet gevonden in je template"
#: includes/controls.php:456
msgid "Done."
msgstr "Gereed."
#: tnp-header.php:170
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: emails/edit.php:353 emails/edit.php:356
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:588
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: emails/blocks/canspam/options.php:10 emails/blocks/footer/options.php:12
#: emails/blocks/header/options.php:21 emails/blocks/heading/options.php:9
#: emails/blocks/hero/options.php:26 emails/blocks/preheader/options.php:7
#: subscription/profile.php:33
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: emails/blocks/hero/options.php:20 main/info.php:63 widget/standard.php:108
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: emails/edit.php:357 emails/tnp-composer/index-v2.php:173
#: emails/tnp-composer/index.php:113
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: users/export.php:27
msgid "Field separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"
#. Author of the plugin
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa & Het Newsletter Team"
#. Description of the plugin
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter in een leuke plugin die je in staat stelt je eigen mailinglijst aan te maken, nieuwsbrieven te verzenden, je bedrijf op te bouwen. <strong>Alvorens op te waarderen, bezoek <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">deze pagina</a> om te kijken wat er veranderd is.</strong>"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: users/statistics.php:29
msgid "Subscriber statistics"
msgstr "Statistieken van de geabonneerde"
#: users/new.php:37
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nieuwe abonnee"
#: users/massive.php:189 users/statistics.php:84 users/statistics.php:183
#: users/statistics.php:218 users/statistics.php:253
msgid "Bounced"
msgstr "Bounced"
#: users/massive.php:179 users/statistics.php:78 users/statistics.php:182
#: users/statistics.php:217 users/statistics.php:252
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Uitgeschreven"
#: users/massive.php:174
msgid "We have some tips about global actions, read more."
msgstr "Wij hebben enkele tips over bulkacties, lees meer."
#: users/massive.php:172
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Weet je zeker dat je ALLE abonnees als bevestigd wil markeren?"
#: users/massive.php:172
msgid "Confirm all"
msgstr "Allen bevestigen"
#: users/massive.php:171
msgid "Are you sure you want to delete ALL not confirmed subscribers?"
msgstr "Weet je zeker dat je ALLE niet bevestigde abonnees wil verwijderen?"
#: users/massive.php:171
msgid "Delete all not confirmed"
msgstr "Verwijder alle niet bevestigde"
#: users/massive.php:162
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Iedereen afmelden"
#: users/massive.php:153
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Weet je zeker dat je ALLE abonnees wilt verwijderen?"
#: users/massive.php:153 users/massive.php:184 users/massive.php:194
#: users/massive.php:204
msgid "Delete all"
msgstr "Allen verwijderen"
#: users/massive.php:144
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: users/massive.php:143 users/massive.php:148 users/statistics-time.php:16
#: users/statistics-time.php:39 users/statistics.php:55
#: users/statistics.php:106 users/statistics.php:138
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: users/massive.php:114
msgid "Please, backup before run a massive action."
msgstr "Maak een backup alvorens een bulkactie te ondernemen."
#: users/massive.php:113 users/users.php:103
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Beheer van de Abonnees"
#: users/massive.php:43
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonnees verwijderd:"
#: users/massive.php:38
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Abonnee aangepast naar status bevestigd:"
#: users/massive.php:33
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Abonnee aangepast naar status niet bevestigd:"
#: users/massive.php:28
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Abonnees die bouncen verwijderen:"
#: users/massive.php:18
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Uitgeschreven abonnees verwijderd:"
#: users/massive.php:13
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Niet bevestigde abonnees verwijderd:"
#: profile/index.php:62 tnp-header.php:50
msgid "Profile page"
msgstr "Profielpagina"
#: users/index.php:206
msgid "Resend welcome"
msgstr "Welkomstbericht opnieuw versturen"
#: users/index.php:163
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abonnee(s) gevonden"
#: includes/paginator.php:135 users/index.php:159
msgid "Go"
msgstr "Ga"
#: users/index.php:148
msgid "Show lists"
msgstr "Toon lijsten"
#: users/index.php:145
msgid "Reset Filters"
msgstr "Reset filters"
#: emails/blocks/giphy/options.php:7 users/index.php:143
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: users/index.php:139
msgid "filter by"
msgstr "filteren op"
#: users/index.php:137
msgid "Search text"
msgstr "Tekst doorzoeken"
#: users/edit.php:91
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
#: tnp-header.php:235
msgid "License expired"
msgstr "Licentie verlopen"
#: tnp-header.php:242
msgid "License active"
msgstr "Licentie actief"
#: plugin.php:384 system/system.php:34
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnose"
#: tnp-header.php:146
msgid "External mail server"
msgstr "Externe mailserver"
#: tnp-header.php:145
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: tnp-header.php:154
msgid "Social, address, logo and general info"
msgstr "Social, adres, logo en algemene info"
#: tnp-header.php:141
msgid "Delivery speed, sender details, ..."
msgstr "Verzendingssnelheid, afzendergegevens..."
#: tnp-header.php:127
msgid "Tracking configuration and basic data"
msgstr "Traceer configuratie en basis data"
#: tnp-header.php:122
msgid "The classic \"write & send\" newsletters"
msgstr "De klassieke \"schrijf & zend\" nieuwsbrief"
#: tnp-header.php:159
msgid "Change the look of your service emails"
msgstr "Verander het uiterlijk van je service e-mails"
#: tnp-header.php:158
msgid "Messages Template"
msgstr "Berichten-Template"
#: tnp-header.php:103
msgid "How to give the last goodbye (or avoid it!)"
msgstr "Hoe de laatste afscheidsgroet te geven (of te voorkomen!)"
#: tnp-header.php:102
msgid "Unsubscription"
msgstr "Uitschrijving"
#: tnp-header.php:93
msgid "Profile the subscribers for a better targeting"
msgstr "Profileer de abonnees voor een optimale indeling"
#: tnp-header.php:83
msgid "When and what data to collect"
msgstr "Wanneer en welke data verzamelen"
#: tnp-header.php:88
msgid "The subscription process in detail"
msgstr "Het proces van inschrijven in detail"
#: subscription/options.php:135 tnp-header.php:87
msgid "Subscription"
msgstr "Inschrijving"
#: tnp-header.php:79
msgid "List Building"
msgstr "Lijst maken"
#: tnp-header.php:73
msgid "All about your subscribers"
msgstr "Alles over je abonnees"
#: tnp-header.php:68
msgid "Massive actions: change list, clean up, ..."
msgstr "Bulkacties: wijzig lijst, opschonen..."
#: tnp-header.php:67
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
#: tnp-header.php:63
msgid "Export your subscribers list"
msgstr "Exporteer je lijst van abonnees"
#: tnp-header.php:62 users/export.php:17 users/export.php:42
#: users/users.php:104
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: tnp-header.php:57
msgid "Import from external sources"
msgstr "Importeren vanuit externe bronnen"
#: tnp-header.php:56 users/import.php:14 users/users.php:105
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: tnp-header.php:46
msgid "Add, edit, search"
msgstr "Toevoegen, bewerken, zoeken"
#: tnp-header.php:45
msgid "Search And Edit"
msgstr "Zoeken en bewerken"
#: includes/controls.php:1001 subscription/lists.php:146 tnp-header.php:42
#: users/index.php:121 users/users.php:100
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"
#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Site"
#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Je account"
#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Ga naar Premium"
#: unsubscription/index.php:74
msgid "Goodbye email"
msgstr "\"Tot ziens\"-e-mail"
#: unsubscription/index.php:67
msgid "Goodbye message"
msgstr "\"Tot ziens\"-bericht"
#: subscription/template.php:87
msgid "Messages template"
msgstr "Berichten-template"
#: subscription/profile.php:42
msgid "Subscription Form Fields and Layout"
msgstr "Inschrijving Formuliervelden en Opmaak"
#: subscription/forms.php:24
msgid "Custom Forms"
msgstr "Aangepaste formulieren"
#: statistics/view.php:29
msgid "Statistics of"
msgstr "Statistieken van"
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:131 plugin.php:380 tnp-header.php:136
msgid "Settings"
msgstr "Configuratie"
#: main/main.php:251
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Max e-mails per uur"
#: main/main.php:200
msgid "Reply to"
msgstr "Antwoord aan"
#: main/main.php:190
msgid "Return path"
msgstr "Return pad"
#: emails/edit.php:516 main/main.php:181 main/welcome.php:139
msgid "Sender name"
msgstr "Naam afzender"
#: emails/edit.php:505 main/main.php:169
msgid "Sender email address"
msgstr "E-mailadres van de afzender"
#: main/main.php:155
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: main/main.php:154
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Verzendingssnelheid"
#: main/main.php:153
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis-instellingen"
#: main/main.php:43
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "Antwoord op e-mail is niet correct."
#: main/main.php:32
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "Return pad e-mail is niet correct."
#: main/main.php:26
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "Het mailadres van de verzender is niet correct."
#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:46
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/info.php:45
#: profile/index.php:51 subscription/options.php:134 users/edit.php:107
#: users/massive.php:134
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: main/index.php:105 main/info.php:34 tnp-header.php:153
msgid "Company Info"
msgstr "Bedrijfsinformatie"
#: main/index.php:170
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: includes/module.php:356
msgid "BOUNCED"
msgstr "BOUNCED"
#: includes/module.php:354
msgid "UNSUBSCRIBED"
msgstr "UITGESCHREVEN"
#: includes/module.php:352
msgid "CONFIRMED"
msgstr "BEVESTIGD"
#: includes/module.php:350
msgid "NOT CONFIRMED"
msgstr "NIET BEVESTIGD"
#: main/index.php:115 main/index.php:148
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: main/index.php:116 main/index.php:149 subscription/profile.php:33
#: users/export.php:35 users/statistics.php:137
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: main/index.php:236 main/welcome.php:223
msgid "Documentation"
msgstr "Handleiding"
#: plugin.php:375
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: main/main.php:141 tnp-header.php:140
msgid "General Settings"
msgstr "Instellingen"
#: emails/blocks/posts/options.php:103
msgid "Comma separated"
msgstr "Door komma gescheiden"
#: includes/controls.php:520 subscription/antibot.php:94
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: includes/module.php:1157
msgid "Draft"
msgstr "Voorstel"
#: includes/module.php:1155
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: includes/module.php:1153
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#: emails/emails.php:228 includes/controls.php:989 includes/controls.php:993
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: includes/controls.php:1029 includes/controls.php:1037
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: includes/controls.php:973
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: emails/composer.php:170 emails/edit.php:490 emails/editorhtml.php:100
#: emails/editortinymce.php:117 includes/controls.php:969
#: profile/defaults.php:13
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: includes/controls.php:846
msgid "Valid email address"
msgstr "Geldig e-mailadres"
#: includes/controls.php:435
msgid "Saved."
msgstr "Opgeslagen."
#: emails/new.php:150
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Vernieuw de preview"
#: emails/new.php:135
msgid "Back to newsletter themes"
msgstr "Terug naar nieuwsbrief thema's"
#: emails/new.php:134
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Maak een nieuwsbrief aan"
#: emails/index.php:116
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Verwacht totaal op het einde van het verzenden kan afwijken door eventuele inschrijvingen/uitschrijvingen die ondertussen zijn doorgevoerd."
#: includes/controls.php:1005 includes/controls.php:1009 tnp-header.php:72
#: tnp-header.php:126 users/users.php:106
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: emails/edit.php:342 emails/emails.php:229 emails/emails.php:711
#: emails/emails.php:714 emails/emails.php:715 includes/controls.php:1025
#: main/index.php:166
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: includes/controls.php:498 includes/fields.php:310
#: subscription/profile.php:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: includes/module.php:1196 includes/module.php:1198 includes/module.php:1233
msgid "of"
msgstr "van"
#: includes/module.php:1149
msgid "Sending"
msgstr "Verzenden"
#: includes/module.php:1151
msgid "Scheduled"
msgstr "Gepland"
#: emails/index.php:69 users/statistics-time.php:38
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: emails/index.php:68
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: emails/index.php:66 emails/tnp-composer/index-v2.php:66
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: includes/controls.php:895
msgid "Proceed?"
msgstr "Verder gaan?"
#: emails/index.php:57
msgid "Delete selected newsletters"
msgstr "Verwijder geselecteerde nieuwsbrieven"
#: emails/index.php:55
msgid "New newsletter"
msgstr "Nieuwe nieuwsbrief"
#: emails/index.php:46 includes/controls.php:1017 main/index.php:114
#: tnp-header.php:113 tnp-header.php:121 users/edit.php:111
msgid "Newsletters"
msgstr "Nieuwsbrieven"
#: emails/index.php:23
msgid "Message duplicated."
msgstr "Bericht gekopieerd."
#: emails/edit.php:321
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief aanpassen"
#: emails/edit.php:379
msgid "Sent on"
msgstr "Verzonden op"
#: emails/edit.php:499
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Traceer aantal kliks en aantal geopende berichten"
#: emails/edit.php:494 subscription/profile.php:32
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: emails/edit.php:493
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Toon/verberg de lijst met verzonden nieuwsbrieven voor de bezoekers."
#: emails/edit.php:486
msgid "Keep private"
msgstr "Laat prive"
#: emails/edit.php:447 users/statistics.php:72 users/statistics.php:181
#: users/statistics.php:216 users/statistics.php:251
msgid "Not confirmed"
msgstr "Niet bevestigd"
#: emails/edit.php:447 users/massive.php:157 users/statistics.php:66
#: users/statistics.php:154 users/statistics.php:180 users/statistics.php:215
#: users/statistics.php:250
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#: emails/edit.php:415 main/index.php:91 subscription/lists.php:121
#: subscription/subscription.php:302 tnp-header.php:92 users/edit.php:108
#: users/edit.php:187 users/index.php:178 users/massive.php:135
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
#: emails/edit.php:439 subscription/profile.php:104 users/edit.php:141
#: users/statistics.php:249
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: emails/edit.php:445 emails/index.php:67 main/test.php:100
#: system/status.php:109 system/status.php:231 system/status.php:546
#: system/status.php:597 system/status.php:778 system/status.php:881
#: system/system.php:30 tnp-header.php:189 users/edit.php:147
#: users/index.php:176 users/massive.php:142 users/statistics.php:54
#: users/statistics.php:105
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: users/edit.php:110
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: emails/edit.php:351
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Dit zal de aflevering volledig stopzetten, ok?"
#: emails/edit.php:351
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: emails/edit.php:350
msgid "Continue"
msgstr "Voortzetten"
#: emails/edit.php:349
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Verzenden pauzeren?"
#: emails/edit.php:349
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: emails/edit.php:348
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Echte verzending starten?"
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: emails/emails.php:1214 emails/emails.php:1259
#: emails/tnp-composer/index.php:106
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Lees meer over test abonnee's"
#: emails/emails.php:1192
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Er zijn geen test ontvangers om naar te verzenden"
#: emails/edit.php:48
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Verzending definitief geannuleerd"
#: emails/edit.php:275
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Een onderwerp is vereist om te verzenden"
#: emails/new.php:12 emails/new.php:36 emails/new.php:78
msgid "Here the email subject"
msgstr "Hier het e-mail onderwerp"