File: D:/HostingSpaces/SBogers6/kuijpers-vangennip.nl/wwwroot/wp-content/themes/sela/languages/de_DE.po
# Translation of WordPress.com - Themes - Sela in German
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sela package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 03:56:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n"
#: functions.php:161
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Zweiter Startseiten-Widget-Bereich"
#: functions.php:153
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Erster Startseiten-Widget-Bereich"
#: functions.php:145
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Dritter Footer-Widget-Bereich"
#: functions.php:137
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Zweiter Footer-Widget-Bereich"
#: functions.php:129
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Erster Footer-Widgetbereich"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Seite mit Raster"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Seite mit voller Breite"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Startseite"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Sela is not your typical business theme. Vibrant, bold, and clean, with lots of space for large images, this theme will look great on all devices, from desktop to mobile."
msgstr "Sela ist nicht das typische Business-Theme. Dynamisch, klar und sauber mit viel Platz für große Bilder, sieht dieses Theme auf jedem Gerät vom Desktop bis zum Handy gut aus."
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:419
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"
#: inc/template-tags.php:421
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: inc/template-tags.php:412
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: inc/template-tags.php:415
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archive: %s"
#: inc/template-tags.php:410
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:406
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/template-tags.php:408
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: inc/template-tags.php:400
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: inc/template-tags.php:402
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/template-tags.php:404
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"
#: inc/template-tags.php:398
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: inc/template-tags.php:393
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"
#: inc/template-tags.php:393
msgid "Day: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:391
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:391
msgid "Month: %s"
msgstr "Monat: %s"
#: inc/template-tags.php:389
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:389
msgid "Year: %s"
msgstr "Jahr: %s"
#: inc/template-tags.php:387
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:383
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
#: inc/template-tags.php:385
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: inc/template-tags.php:325
msgid "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"Permanentlink zu %4$s\" rel=\"bookmark\">Permanentlink</a>."
#: inc/template-tags.php:333
msgid "Posted in: %1$s"
msgstr "Veröffentlicht in: %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:323
msgid "Tagged: %2$s"
msgstr "Schlagwort: %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:315
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:198
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "1 Comment"
msgstr "Ein Kommentar"
#: inc/template-tags.php:198
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar"
#: inc/template-tags.php:187
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden."
#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">schreibt:</span>"
#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\"></span> Ältere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\"></span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\"></span>"
#: inc/template-tags.php:19
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beiträge-Navigation"
#: image.php:30
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "Veröffentlicht <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> in <a href=\"%3$s\" title=\"Link zu Bild in Originalgröße\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: inc/extras.php:113
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:92
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:121
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Allgemeine Sidebar"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:87
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Social Media-Menü"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:82
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s von %2$s."
#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform"
#: content-none.php:26
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Wie es scheint, kann das Gesuchte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft die Suchfunktion."
#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Tut mir Leid, aber zu deinem Suchbegriff konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Schlüsselwörtern doch erneut."
#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Erste Schritte</a>."
#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: content-grid.php:26 content-page.php:25 content-testimonial.php:21
#: image.php:41 inc/template-tags.php:75 inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:203 page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-grid.php:12 inc/template-tags.php:226
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#: content-aside.php:29 content-gallery.php:30 content-image.php:31
#: content-link.php:28 content-page.php:19 content-quote.php:29
#: content-video.php:29 content.php:36 image.php:61
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: content-aside.php:26 content-gallery.php:27 content-image.php:28
#: content-link.php:25 content-quote.php:26 content-video.php:26 content.php:33
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen."
#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: comments.php:25 comments.php:37
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu “%2$s”"
#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Referenzen"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sieht so aus, als ob an dieser Stelle nichts gefunden wird. Vielleicht versuchst Du es mit einem der Links unten oder einer Suche?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Uups! Diese Seite konnte leider nicht gefunden werden."