File: D:/HostingSpaces/jwitte/rednails.studio/wwwroot/wp-content/languages/themes/sydney-ro_RO.po
# Translation of Themes - Sydney in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Sydney package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 20:14:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Themes - Sydney\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Sydney is a powerful business theme that provides a fast way for companies or freelancers to create an awesome online presence. Sydney brings plenty of customization possibilities like access to all Google Fonts, full color control, layout control, logo upload, full screen slider, header image, sticky navigation and much more. Also, Sydney provides all the construction blocks you need to rapidly create an engaging front page."
msgstr "Sydney este o temă de afaceri puternică care oferă o modalitate rapidă pentru companii sau liber-profesioniști de a-și crea o prezență online impresionantă. Sydney vine cu o mulțime de posibilități de personalizare, precum acces la toate fonturile Google, control complet al culorii, control al aranjamentului, încărcare logo, carusel în ecran complet, imagine antet, navigație reprezentativă și multe altele. De asemenea, Sydney oferă toate blocurile de construcție necesare pentru a-ți crea rapid o pagină din față captivantă."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#: inc/customizer.php:138 inc/customizer.php:161 inc/customizer.php:1735
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: demo-content/setup.php:15
msgid "Demo content"
msgstr "Conținut demonstrativ"
#: inc/page-builder.php:65
msgid "Add a value in the field to change the top/bottom row padding, otherwise 100px will be applied by default"
msgstr "Adaugă o valoare în cîmp pentru a modifica spațierea rândului sus/jos, altfel va fi aplicată implicit o spațiere de 100 px"
#: widgets/fp-services-type-a.php:46 widgets/fp-services-type-b.php:54
msgid "Excerpt"
msgstr "Rezumat"
#: widgets/fp-services-type-a.php:45 widgets/fp-services-type-b.php:53
msgid "Full content"
msgstr "Conținut complet"
#: widgets/fp-services-type-a.php:43 widgets/fp-services-type-b.php:51
msgid "Content to display:"
msgstr "Conținut de afișat:"
#: inc/upsell/class-customize.php:77
msgid "Get Sydney Pro"
msgstr "Cumpără Sydney Pro"
#: inc/upsell/class-customize.php:76
msgid "Ready for more?"
msgstr "Gata pentru mai mult?"
#: inc/page-builder.php:198
msgid "This applies to all headings in the widget, except the widget title"
msgstr "Acest lucru se aplică tuturor titlurilor din piesă, cu excepția titlului piesei"
#: inc/page-builder.php:194
msgid "Headings color"
msgstr "Culoare titluri"
#: inc/page-builder.php:187
msgid "Widget title color"
msgstr "Culoare titlu piesă"
#: inc/page-builder.php:183
msgid "This setting depends on the content, it may or may not work"
msgstr "Această setare depinde de conținut, ea poate funcționa sau nu"
#: inc/page-builder.php:180
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: inc/page-builder.php:179
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: inc/page-builder.php:178
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: inc/page-builder.php:174
msgid "Content alignment"
msgstr "Aliniere conținut"
#: inc/page-builder.php:113
msgid "Overlay color"
msgstr "Culoare suprapunere"
#: inc/page-builder.php:107
msgid "Disable row overlay?"
msgstr "Dezactivezi suprapunere rând?"
#: inc/customizer.php:1695
msgid "[DEPRECATED] Please use the color option from Edit Row > Design > Overlay color"
msgstr "[ÎNVECHITĂ] Te rog folosește opțiunea de culoare din Editează rând > Design > Culoare suprapunere"
#: inc/customizer.php:1322
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: inc/customizer.php:1317
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: widgets/fp-portfolio.php:163
msgid "Show project title?"
msgstr "Arăți titlu proiect?"
#: widgets/fp-portfolio.php:160
msgid "\"Show all\" text:"
msgstr "Text \"Arată tot\":"
#: widgets/fp-portfolio.php:159
msgid "Show navigation filter? (Category slugs must be specified)."
msgstr "Arăți filtru de navigare?"
#: widgets/fp-portfolio.php:156
msgid "Enter the slugs (comma separated) for your categories or leave empty to show all projects."
msgstr "Introdu descriptori (separați prin virgulă) pentru categoriile tale sau lasă gol pentru a arăta toate proiectele."
#: widgets/fp-portfolio.php:154
msgid "Number of projects to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Număr de proiecte de arătat (-1 le arată pe toate):"
#: widgets/fp-portfolio.php:35 widgets/fp-portfolio.php:148
msgid "Show all"
msgstr "Arată tot"
#: widgets/fp-portfolio.php:13
msgid "Sydney FP: Portfolio"
msgstr "Sydney FP: Portfoliu"
#: widgets/fp-portfolio.php:12
msgid "Display your projects in a grid."
msgstr "Afișează-ți proiectele într-o grilă."
#: inc/customizer.php:91
msgid "Page wrapper - bottom padding"
msgstr "Supracopertă pagină - distanțare în jos"
#: widgets/fp-clients.php:35
msgid "Open clients links in a new tab?"
msgstr "Deschizi legăturile clienților într-o filă nouă?"
#: inc/customizer.php:94
msgid "Bottom padding for the page wrapper (the space between the page content and the footer)"
msgstr "Distanțare în jos pentru supracoperta paginii (spațiul dintre conținutul paginii și subsol)"
#: inc/customizer.php:84
msgid "100"
msgstr "100"
#: inc/customizer.php:71
msgid "Top padding for the page wrapper (the space between the header and the page title)"
msgstr "Distanțare în sus pentru supracoperta paginii (spațiul dintre antet și titlul paginii)"
#: inc/customizer.php:68
msgid "Page wrapper - top padding"
msgstr "Supracopertă pagină - distanțare în sus"
#: inc/customizer.php:61
msgid "83"
msgstr "83"
#: inc/theme-info.php:22
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: inc/theme-info.php:23
msgid "Pro version"
msgstr "Versiune Pro"
#: widgets/fp-testimonials.php:33
msgid "Autoplay time [ms]"
msgstr "Timp rulare automată [ms]"
#: inc/theme-info.php:11 inc/theme-info.php:19
msgid "Sydney Info"
msgstr "Informații despre Sydney"
#: inc/theme-info.php:20
msgid "Theme demo"
msgstr "Demonstrație temă"
#: inc/theme-info.php:21
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2784
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "N-a fost selectat niciun modul pentru activare. Nu s-a făcut nimic."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2641
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "N-a fost selectat niciun modul pentru actualizare. Nu s-a făcut nimic."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2679
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Niciun modul nu este disponibil acum pentru actualizare."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3358
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizez modulul %1$s (%2$d/%3$d)"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "N-a fost selectat niciun modul pentru instalare. Nu s-a făcut nimic."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2491
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizare %2$s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2566
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mesaj de actualizare de la furnizorul modulului:"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2605
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2367
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "necunoscută"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2383
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versiunea minimă necesară:"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2285
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pentru activare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pentru activare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pentru activare <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2375
msgid "Installed version:"
msgstr "Versiune instalată:"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2395
msgid "Available version:"
msgstr "Versiune disponibilă:"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2438
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2279
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pentru instalare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pentru instalare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pentru instalare <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2282
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Necesită actualizare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Necesită actualizare <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Necesită actualizare <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2217
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualizarea necesară nu este disponibilă"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2223
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualizare recomandată"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2220
msgid "Requires Update"
msgstr "Necesită actualizare"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2231
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2276
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Doar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Toate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Toate <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:931
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Pachetul modulului de la distanță nu conține un dosar cu descriptorul dorit și redenumirea nu a funcționat."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:347
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins."
msgstr[0] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a instala modulul %1$s."
msgstr[1] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a instala modulele %1$s."
msgstr[2] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a instala modulele %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:357
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Există o actualizare disponibilă pentru: %1$s."
msgstr[1] "Există actualizări disponibile pentru: %1$s."
msgstr[2] "Există actualizări disponibile pentru: %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins."
msgstr[0] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a actualiza modulul %1$s."
msgstr[1] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a actualiza modulele %1$s."
msgstr[2] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a actualiza modulele %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:377
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins."
msgstr[0] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a activa modulul %1$s."
msgstr[1] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a activa modulele %1$s."
msgstr[2] "Regret, dar nu ai permisiunile necesare pentru a activa modulele %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:387
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Încep actualizarea modulului"
msgstr[1] "Încep actualizarea modulelor"
msgstr[2] "Încep actualizarea modulelor"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "N-am făcut nimic. Modulul %1$s este deja activat."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Modul neactivat. Pentru această temă este necesară o versiune mai mare a %s. Te rog actualizează modulul."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Te rog contactează administratorul acestui sit pentru ajutor."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:520
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Acest modul trebuie actualizat pentru a fi compatibil cu tema ta."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:521
msgid "Update Required"
msgstr "Actualizare necesară."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:635
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Setează în schimb variabila de configurare parent_slug."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:931
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Te rog contactează furnizorul modulului și cere-i să împacheteze modulul în conformitate cu specificațiile WordPress."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:934
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Pachetul de la distanță al modulului conține mai mult de un fișier, dar acestea nu sunt împachetate într-un folder."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1112
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2824
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "and"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:1877
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2211
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2185
msgid "External Source"
msgstr "Sursă externă"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Ceva nu a mers bine cu API-ul modulului."
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full width"
msgstr "Lățime întreagă"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Front Page"
msgstr "Pagina din față"
#: widgets/video-widget.php:24
msgid "Paste the URL of the video (only from a network that supports oEmbed, like Youtube, Vimeo etc.):"
msgstr "Lipește URL-ul videoului (numai dintr-o rețea care suportă oEmbed, cum ar fi YouTube, Vimeo, etc):"
#: widgets/video-widget.php:7
msgid "Sydney: Video"
msgstr "Sydney: Video"
#: widgets/video-widget.php:6
msgid "Display a video from Youtube, Vimeo etc."
msgstr "Afișează un video de pe Youtube, Vimeo etc."
#: widgets/fp-testimonials.php:108
msgid "See all our testimonials"
msgstr "Vezi toate testimonialele noastre"
#: widgets/fp-testimonials.php:31
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all testimonials."
msgstr "Introdu descriptorul pentru categoria ta sau lasă necompletat pentru a arăta toate testimonialele."
#: widgets/fp-testimonials.php:29
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our testimonials</em> if left empty]"
msgstr "Textul pentru buton [Implicit este <em>Vezi toate testimonialele noastre</em> dacă este lăsat necompletat]"
#: widgets/fp-testimonials.php:27
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your testimonials block]"
msgstr "URL-ul pentru buton [În cazul în care vrei un buton sub blocul testimonialelor]"
#: widgets/fp-testimonials.php:25
msgid "Number of testimonials to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Număr de testimoniale de arătat (-1 le arată pe toate)"
#: widgets/fp-testimonials.php:20
msgid "In order to display this widget, you must first add some testimonials from your admin area."
msgstr "Pentru a afișa această piesă, mai întâi trebuie să adaugi unele testimoniale din zona ta de administrare."
#: widgets/fp-testimonials.php:7
msgid "Sydney FP: Testimonials"
msgstr "Sydney FP: Testimoniale"
#: widgets/fp-testimonials.php:6
msgid "Display your testimonials in a slider."
msgstr "Afișează testimonialele într-un carusel."
#: widgets/fp-social.php:64
msgid "— Select —"
msgstr "— Selectează —"
#: widgets/fp-social.php:62
msgid "Select your social menu:"
msgstr "Selectează-ți meniul social:"
#: widgets/fp-social.php:60
msgid "In order to display your social icons in a widget, all you need to do is go to <strong>Appearance > Menus</strong> and create a menu containing links to your social profiles, then assign that menu here. Supported networks: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."
msgstr "Pentru a-ți afișa iconurile sociale într-o piesă, tot ce trebuie să faci este să mergi la <strong>Aspect > Meniuri</strong> și să creezi un meniu care să conțină legături către profilurile tale sociale, apoi atribuie acel meniu aici. Rețele sociale acceptate: Facebook, Twitter, Google Plus, Instagram, Dribble, Vimeo, Linkedin, Youtube, Flickr, Pinterest, Tumblr, Foursquare, Behance."
#: widgets/fp-social.php:52
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Încă nu a fost creat niciun meniu. <a href=\"%s\">Creează câteva</a>."
#: widgets/fp-social.php:6
msgid "Sydney FP: Social Profile"
msgstr "Sydney FP: Profil Social"
#: widgets/fp-social.php:5
msgid "Display your social profile on your front page"
msgstr "Afișează-ți profilul social pe pagina din față"
#: widgets/fp-skills.php:68
msgid "Fourth skill value"
msgstr "Valoare pentru a patra aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:63
msgid "Fourth skill name"
msgstr "Nume a patra aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:57
msgid "Third skill value"
msgstr "Valoare pentru a treia aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:52
msgid "Third skill name"
msgstr "Nume a treia aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:46
msgid "Second skill value"
msgstr "Valoare pentru a doua aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:41
msgid "Second skill name"
msgstr "Nume a doua aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:35
msgid "First skill value"
msgstr "Valoare pentru prima aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:30
msgid "First skill name"
msgstr "Nume prima aptitudine"
#: widgets/fp-skills.php:7
msgid "Sydney FP: Skills"
msgstr "Sydney FP: Aptitudini"
#: widgets/fp-skills.php:6
msgid "Show your visitors some of your skills."
msgstr "Arată-le vizitatorilor unele dintre aptitudinile tale."
#: widgets/fp-services-type-b.php:41
msgid "Number of columns:"
msgstr "Număr de coloane:"
#: widgets/fp-services-type-b.php:12
msgid "Sydney FP: Services type B"
msgstr "Sydney FP: Servicii de tip B"
#: widgets/fp-services-type-a.php:145 widgets/fp-services-type-b.php:160
msgid "See all our services"
msgstr "Vezi toate serviciile noastre"
#: widgets/fp-services-type-a.php:42
msgid "Display services in two columns instead of three?"
msgstr "Afișezi serviciile pe două coloane în loc de trei?"
#: widgets/fp-services-type-a.php:39 widgets/fp-services-type-b.php:38
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all services."
msgstr "Introdu descriptorul pentru categoria ta sau lasă necompletat pentru a arăta toate serviciile."
#: widgets/fp-services-type-a.php:37 widgets/fp-services-type-b.php:36
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our services</em> if left empty]"
msgstr "Textul pentru buton [Implicit este <em>Vezi toate serviciile noastre</em> dacă este lăsat necompletat]"
#: widgets/fp-services-type-a.php:35 widgets/fp-services-type-b.php:34
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your services block]"
msgstr "URL-ul pentru buton [În cazul în care vrei un buton sub blocul serviciilor]"
#: widgets/fp-services-type-a.php:33 widgets/fp-services-type-b.php:32
msgid "Number of services to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Număr de servicii de arătat (-1 le arată pe toate):"
#: widgets/fp-services-type-a.php:28 widgets/fp-services-type-b.php:27
msgid "In order to display this widget, you must first add some services from your admin area."
msgstr "Pentru a afișa această piesă, mai întâi trebuie să adaugi unele servicii din zona ta de administrare."
#: widgets/fp-services-type-a.php:12
msgid "Sydney FP: Services Type A"
msgstr "Sydney FP: Servicii de tip A"
#: widgets/fp-services-type-a.php:11 widgets/fp-services-type-b.php:11
msgid "Show what services you are able to provide."
msgstr "Arată ce servicii poți oferii."
#: widgets/fp-list.php:75
msgid "Call to action button text:"
msgstr "Textul butonului Apel la acțiune:"
#: widgets/fp-list.php:72
msgid "Call to action button URL:"
msgstr "URL-ul butonului Apel la acțiune:"
#: widgets/fp-list.php:69
msgid "Add your list items here. One item per row, start each row with <strong>^</strong>. Example: <strong>^ list item </strong>"
msgstr "Adaugă-ți aici elemente de listă. Un element pe un rând, începe fiecare rând cu <strong>^</strong>. Exemplu: <strong>^ element de listă</strong>"
#: widgets/fp-list.php:66
msgid "Add a bit of text here. It will be displayed."
msgstr "Adaugă puțin text aici. Va fi afișat."
#: widgets/fp-list.php:63 widgets/fp-portfolio.php:152 widgets/fp-social.php:57
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: widgets/fp-list.php:13
msgid "Sydney FP: List"
msgstr "Sydney FP: Listă"
#: widgets/fp-list.php:11
msgid "A simple list widget"
msgstr "O piesă listă simplă"
#: widgets/fp-latest-news.php:51 widgets/fp-latest-news.php:53
msgid "See all our news"
msgstr "Vezi toate noutățile noastre"
#: widgets/fp-latest-news.php:26
msgid "Add the text for the button here if you want to change the default <em>See all our news</em>"
msgstr "Adaugă aici textul pentru buton dacă vrei să modifici valoarea implicită <em>Vezi toate noutățile noastre</em>"
#: widgets/fp-latest-news.php:23
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show posts from all categories."
msgstr "Introdu descriptorul pentru categoria ta sau lasă necompletat pentru a arăta articole din toate categoriile."
#: widgets/fp-latest-news.php:7
msgid "Sydney FP: Latest News"
msgstr "Sydney FP: Ultimele noutăți"
#: widgets/fp-latest-news.php:6
msgid "Show the latest news from your blog."
msgstr "Arată ultimele noutăți din blogul tău."
#: widgets/fp-facts.php:96
msgid "Fourth fact icon"
msgstr "Icon pentru a patra dată"
#: widgets/fp-facts.php:91
msgid "Fourth fact value"
msgstr "Valoarea pentru a patra dată"
#: widgets/fp-facts.php:86
msgid "Fourth fact name"
msgstr "Nume pentru a patra dată"
#: widgets/fp-facts.php:80
msgid "Third fact icon"
msgstr "Icon pentru a treia dată"
#: widgets/fp-facts.php:75
msgid "Third fact value"
msgstr "Valoarea pentru a treia dată"
#: widgets/fp-facts.php:70
msgid "Third fact name"
msgstr "Nume pentru a treia dată"
#: widgets/fp-facts.php:64
msgid "Second fact icon"
msgstr "Icon pentru a doua dată"
#: widgets/fp-facts.php:59
msgid "Second fact value"
msgstr "Valoarea pentru a doua dată"
#: widgets/fp-facts.php:54
msgid "Second fact name"
msgstr "Nume pentru a doua dată"
#: widgets/fp-facts.php:48
msgid "First fact icon"
msgstr "Icon pentru prima dată"
#: widgets/fp-facts.php:43
msgid "First fact value"
msgstr "Valoarea pentru prima dată"
#: widgets/fp-facts.php:38
msgid "First fact name"
msgstr "Nume pentru prima dată"
#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "Usage example: <strong>fa-android</strong>"
msgstr "Exemplu de utilizare: <strong>fa-android</strong>"
#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "here."
msgstr "aici."
#: widgets/fp-facts.php:30
msgid "You can find a list of the available icons "
msgstr "Poți găsi o listă a iconurilor disponibile"
#: widgets/fp-facts.php:8
msgid "Sydney FP: Facts"
msgstr "Sydney FP: Date"
#: widgets/fp-facts.php:7
msgid "Show your visitors some facts about your company."
msgstr "Arată-le vizitatorilor câteva date despre companie ta."
#: widgets/fp-employees.php:140
msgid "See all our employees"
msgstr "Vezi toți angajații noștri"
#: widgets/fp-employees.php:35
msgid "Center the employees? (use only if you have 1 or 2 employees)"
msgstr "Centrezi angajații? (folosește numai dacă ai 1 sau 2 angajați)"
#: widgets/fp-employees.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all employees."
msgstr "Introdu descriptorul pentru categoria ta sau lasă necompletat pentru a arăta toți angajații."
#: widgets/fp-employees.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our employees</em> if left empty]"
msgstr "Textul pentru buton [Implicit este <em>Vezi toți angajații noștri</em> dacă este lăsat necompletat]"
#: widgets/fp-employees.php:28
msgid "Enter an URL here if you want to section to link somewhere."
msgstr "Introdu aici un URL dacă vrei să secționezi pentru legare undeva."
#: widgets/fp-employees.php:26
msgid "Number of employees to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Număr de angajați de arătat (-1 îi arată pe toți)"
#: widgets/fp-employees.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some employees from the dashboard. Add as many as you want and the theme will automatically display them all."
msgstr "Pentru a afișa această piesă, mai întâi trebuie să adaugi câțiva angajați din zona ta de administrare. Adaugă cât de mulți vrei și tema îi va afișa automat pe toți."
#: widgets/fp-employees.php:7
msgid "Sydney FP: Employees"
msgstr "Sydney FP: Angajați"
#: widgets/fp-employees.php:6
msgid "Display your team members in a stylish way."
msgstr "Afișează-ți membrii echipei într-un mod elegant."
#: widgets/fp-clients.php:111
msgid "See all our clients"
msgstr "Vezi toți clienții noștri"
#: widgets/fp-clients.php:32
msgid "Enter the slug for your category or leave empty to show all clients."
msgstr "Introdu descriptorul pentru categoria ta sau lasă necompletat pentru a arăta toți clienții."
#: widgets/fp-clients.php:30
msgid "The text for the button [Defaults to <em>See all our clients</em> if left empty]"
msgstr "Textul pentru buton [Implicit este <em>Vezi toți clienții noștri</em> dacă este lăsat necompletat]"
#: widgets/fp-clients.php:28
msgid "The URL for your button [In case you want a button below your clients block]"
msgstr "URL-ul pentru buton [În cazul în care vrei un buton sub blocul clienților]"
#: widgets/fp-clients.php:26
msgid "Number of clients to show (-1 shows all of them):"
msgstr "Număr de clienți de arătat (-1 îi arată pe toți)"
#: widgets/fp-clients.php:21
msgid "In order to display this widget, you must first add some clients from your admin area. Set your client logos as featured images."
msgstr "Pentru a afișa această piesă, mai întâi trebuie să adaugi câțiva clienți din zona ta de administrare. Setează-le logourile ca imagini reprezentative."
#: widgets/fp-clients.php:7
msgid "Sydney FP: Clients"
msgstr "Sydney FP: Clienți"
#: widgets/fp-clients.php:6
msgid "Display your clients list."
msgstr "Afișează-ți lista clienților."
#: widgets/fp-call-to-action.php:27
msgid "Display the button inline with the text?"
msgstr "Afișezi butonul în-linie cu textul?"
#: widgets/fp-call-to-action.php:24
msgid "Title for the button"
msgstr "Titlu pentru buton"
#: widgets/fp-call-to-action.php:22
msgid "Link for the button"
msgstr "Legătură pentru buton"
#: widgets/fp-call-to-action.php:20
msgid "Enter your call to action."
msgstr "Introdu-ți apelul la acțiune"
#: widgets/fp-call-to-action.php:7
msgid "Sydney FP: Call to action"
msgstr "Sydney FP: Apel la acțiune"
#: widgets/fp-call-to-action.php:6
msgid "Display a call to action block."
msgstr "Afișează un bloc apel la acțiune."
#: widgets/contact-info.php:30
msgid "Enter your email address"
msgstr "Introdu adresa ta de email"
#: widgets/contact-info.php:27
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Introdu numărul tău de telefon"
#: widgets/contact-info.php:24
msgid "Enter your address"
msgstr "Introdu adresa ta"
#: widgets/contact-info.php:20 widgets/fp-call-to-action.php:18
#: widgets/fp-clients.php:23 widgets/fp-employees.php:23
#: widgets/fp-facts.php:32 widgets/fp-latest-news.php:19
#: widgets/fp-services-type-a.php:30 widgets/fp-services-type-b.php:29
#: widgets/fp-skills.php:24 widgets/fp-testimonials.php:22
#: widgets/video-widget.php:20
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: widgets/contact-info.php:7
msgid "Sydney: Contact info"
msgstr "Sydney: Informații de contact"
#: widgets/contact-info.php:6
msgid "Display your contact info"
msgstr "Afișează datele tale de contact"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutării pentru: %s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3374
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalare modul %1$s (%2$d/%3$d)"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3373
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toate instalările au fost finalizate."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3372
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalat cu succes."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3371
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Procesul de instalare începe. Acest proces poate dura ceva timp pe unele gazde, așa că te rog să ai răbdare."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3368
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Se instalează și activează modulul %1$s (%2$d/%3$d)"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3367
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toate instalările și activările au fost finalizate."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3366
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3372
msgid "Hide Details"
msgstr "Ascunde detalii"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3366
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3372
msgid "Show Details"
msgstr "Arată detalii"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3366
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalat și activat cu succes."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3365
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Procesul de instalare și activare începe. Acest proces poate dura ceva timp pe unele gazde, așa că te rog să ai răbdare."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3361
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Instalarea %1$s a eșuat."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3360
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "A apărut o eroare în timpul instalării %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3024
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Activarea modulului a eșuat."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2810
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Niciun modul nu este disponibil acum pentru activare."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2677
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Niciun modul nu este disponibil acum pentru instalare."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Activate"
msgstr "Activează"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2599
msgid "Install"
msgstr "Instalare"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2439
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2433
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2432
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2418
msgid "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr "Niciun modul de instalat, actualizat sau activat. <a href=\"%1$s\">Întoarcere la Panoul de control</a>"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2496
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activare %2$s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2487
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalare %2$s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2209
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalat, dar neactivat"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2205
msgid "Not Installed"
msgstr "Neinstalat"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2166
msgid "Recommended"
msgstr "RECOMANDAT"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2163
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2182
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Depozitar WordPress"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2188
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-împachetat"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:824
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3434
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Înapoi la Panoul de control"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ascunde acest mesaj"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toate modulele s-au instalat și activat cu succes. %1$s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:2828
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Modulul următor a fost activat cu succes:"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:3025
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Modul activat cu succes."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Înapoi la panoul de control"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Înapoi la instalatorul modulelor necesare"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Încep activarea modulului"
msgstr[1] "Încep activarea modulelor"
msgstr[2] "Încep activarea modulelor"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Încep instalarea modulului"
msgstr[1] "Încep instalarea modulelor"
msgstr[2] "Încep instalarea modulelor"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Următorul modul trebuie actualizat la ultima versiune pentru a asigura compatibilitatea maximă cu această temă: %1$s."
msgstr[1] "Următoarele module trebuie actualizate la ultima versiune pentru a asigura compatibilitatea maximă cu această temă: %1$s."
msgstr[2] "Următoarele module trebuie actualizate la ultima versiune pentru a asigura compatibilitatea maximă cu această temă: %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Următorul modul recomandat este acum inactiv: %1$s."
msgstr[1] "Următoarele module recomandate sunt acum inactive: %1$s."
msgstr[2] "Următoarele module recomandate sunt acum inactive: %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:367
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Următorul modul necesar este acum inactiv: %1$s."
msgstr[1] "Următoarele module necesare sunt acum inactive: %1$s."
msgstr[2] "Următoarele module necesare sunt acum inactive: %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:342
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Această temă recomandă următorul modul: %1$s."
msgstr[1] "Această temă recomandă următoarele module: %1$s."
msgstr[2] "Această temă recomandă următoarele module: %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:337
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Această temă necesită următorul modul: %1$s."
msgstr[1] "Această temă necesită următoarele module: %1$s."
msgstr[2] "Această temă necesită următoarele module: %1$s."
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Se instalează modulul: %s"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalează module"
#: plugins/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalează module necesare"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:171
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:167
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arhive: %s"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Conversații"
#: inc/template-tags.php:162
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:160
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"
#: inc/template-tags.php:158
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: inc/template-tags.php:156
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citate"
#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
#: inc/template-tags.php:152
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: inc/template-tags.php:150
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Note"
#: inc/template-tags.php:145
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "Day: %s"
msgstr "Zi: %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Month: %s"
msgstr "Lună: %s"
#: inc/template-tags.php:141
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:141
msgid "Year: %s"
msgstr "An: %s"
#: inc/template-tags.php:139
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:137
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etichetă: %s"
#: inc/template-tags.php:135
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie: %s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid " %1$s"
msgstr " %1$s"
#: inc/template-tags.php:100
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publicat în %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:98 inc/template-tags.php:113
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:94
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"
#: inc/template-tags.php:86
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:81
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publicat pe %s"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Articole mai noi"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/page-builder.php:101
msgid "45px"
msgstr "45px"
#: inc/page-builder.php:100
msgid "30px"
msgstr "30px"
#: inc/page-builder.php:99
msgid "15px"
msgstr "15px"
#: inc/page-builder.php:98
msgid "0"
msgstr "0"
#: inc/page-builder.php:97
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: inc/page-builder.php:95
msgid "Here you can select a top/bottom row padding for screen sizes < 1024px"
msgstr "Aici poți selecta o distanțare a rândului în sus/în jos pentru dimensiuni ale ecranului < 1024px"
#: inc/page-builder.php:93
msgid "Mobile padding"
msgstr "Distanțare pentru mobil"
#: inc/page-builder.php:87
msgid "Background image of the row."
msgstr "Imagine de fundal pentru rând"
#: inc/page-builder.php:85
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine fundal"
#: inc/page-builder.php:80
msgid "Color of the row."
msgstr "Culoarea rândului."
#: inc/page-builder.php:78
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: inc/page-builder.php:72
msgid "This may or may not work. It depends on the widget styles."
msgstr "Acest lucru poate funcționa sau nu. Depinde de stilurile piesei."
#: inc/page-builder.php:70
msgid "Center align the content?"
msgstr "Centrezi alinierea conținutului?"
#: inc/page-builder.php:63
msgid "Top/bottom padding"
msgstr "Distanțare în sus/în jos"
#: inc/page-builder.php:57
msgid "Bottom Border Color"
msgstr "Culoare chenar jos"
#: inc/page-builder.php:44
msgid "Sydney Theme Widgets"
msgstr "Piese ale temei Sydney"
#: inc/extras.php:52
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/customizer.php:1736
msgid "Nothing (only menu)"
msgstr "Nimic (doar meniu)"
#: inc/customizer.php:1708
msgid "2. A full theme demo can be found "
msgstr "2. O demonstrație completă pentru temă poate fi găsită"
#: inc/customizer.php:1708
msgid "1. Documentation for Sydney can be found "
msgstr "1. Documentația pentru Sydney poate fi găsită"
#: inc/customizer.php:1706
msgid "Theme info"
msgstr "Informații despre temă"
#: inc/customizer.php:1693
msgid "Rows overlay"
msgstr "Suprapunere rânduri"
#: inc/customizer.php:1674
msgid "Footer color"
msgstr "Culoare subsol"
#: inc/customizer.php:1654
msgid "Footer background"
msgstr "Fundal subsol"
#: inc/customizer.php:1634
msgid "Footer widget area color"
msgstr "Culoare zonă asamblabilă subsol"
#: inc/customizer.php:1614
msgid "Footer widget area background"
msgstr "Fundal zonă asamblabilă subsol"
#: inc/customizer.php:1594
msgid "Sidebar color"
msgstr "Culoare bară laterală"
#: inc/customizer.php:1574
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fundal bară laterală"
#: inc/customizer.php:1554
msgid "Body text"
msgstr "Text corp"
#: inc/customizer.php:1534
msgid "Header slider text"
msgstr "Text carusel antet"
#: inc/customizer.php:1495
msgid "Sub-menu background"
msgstr "Fundal sub-meniu"
#: inc/customizer.php:1476
msgid "Sub-menu items"
msgstr "Elemente de sub-meniu"
#: inc/customizer.php:1436
msgid "Top level menu items"
msgstr "Elemente de meniu de nivel superior"
#: inc/customizer.php:1375
msgid "Menu background"
msgstr "Fundal meniu"
#: inc/customizer.php:1355
msgid "Primary color"
msgstr "Culoare principală"
#: inc/customizer.php:1304
msgid "Body font size"
msgstr "Mărime font corp"
#: inc/customizer.php:1285
msgid "H6 font size"
msgstr "Dimensiune font H6"
#: inc/customizer.php:1266
msgid "H5 font size"
msgstr "Dimensiune font H5"
#: inc/customizer.php:1247
msgid "H4 font size"
msgstr "Dimensiune font H4"
#: inc/customizer.php:1228
msgid "H3 font size"
msgstr "Dimensiune font H3"
#: inc/customizer.php:1209
msgid "H2 font size"
msgstr "Dimensiune font H2"
#: inc/customizer.php:1190
msgid "H1 font size"
msgstr "Dimensiune font H1"
#: inc/customizer.php:1171
msgid "Menu items"
msgstr "Elemente de meniu"
#: inc/customizer.php:1152 inc/customizer.php:1416
msgid "Site description"
msgstr "Descriere sit"
#: inc/customizer.php:1133 inc/customizer.php:1395
msgid "Site title"
msgstr "Titlu sit"
#: inc/customizer.php:1115
msgid "Font sizes"
msgstr "Dimensiuni font"
#: inc/customizer.php:1067
msgid "Headings fonts"
msgstr "Fonturi titluri"
#: inc/customizer.php:1053 inc/customizer.php:1101
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: inc/customizer.php:1036 inc/customizer.php:1084
msgid "Font name/style/sets"
msgstr "Nume font/stil/setări"
#: inc/customizer.php:1019
msgid "Body fonts"
msgstr "Font corp"
#: inc/customizer.php:1008
msgid "Google Fonts can be found here: google.com/fonts. See the documentation if you need help in selecting Google Fonts: athemes.com/documentation/sydney"
msgstr "Fonturile Google pot fi găsite aici: google.com/fonts. Vezi documentația dacă ai nevoie de ajutor în alegerea Fonturilor Google: athemes.com/documentation/sydney"
#: inc/customizer.php:1006
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: inc/customizer.php:995 inc/customizer.php:1767
msgid "Four"
msgstr "Patru"
#: inc/customizer.php:994 inc/customizer.php:1766
msgid "Three"
msgstr "Trei"
#: inc/customizer.php:993 inc/customizer.php:1765
msgid "Two"
msgstr "Două"
#: inc/customizer.php:992 inc/customizer.php:1764
msgid "One"
msgstr "Una"
#: inc/customizer.php:990
msgid "Select the number of widget areas you want in the footer. After that, go to Appearance > Widgets and add your widgets."
msgstr "Selectează numărul de zone asamblabile pe care-l vrei în subsol. După aceea, mergi la Aspect > Piese și adaugă-ți piesele."
#: inc/customizer.php:988
msgid "Footer widget area"
msgstr "Zona asamblabilă subsol"
#: inc/customizer.php:972 inc/customizer.php:1338
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
#: inc/customizer.php:959
msgid "Check this box to hide featured images on single posts"
msgstr "Bifează această casetă pentru a ascunde imaginile reprezentative pentru articole singulare"
#: inc/customizer.php:943
msgid "Check this box to hide featured images on index, archives etc."
msgstr "Bifează această casetă pentru a ascunde imaginile reprezentative pentru indexare, arhive etc."
#: inc/customizer.php:926
msgid "Featured images"
msgstr "Imagini reprezentative"
#: inc/customizer.php:913
msgid "Hide post meta on singles?"
msgstr "Ascunzi metadate articol pentru singulare?"
#: inc/customizer.php:896
msgid "Hide post meta on index, archives?"
msgstr "Ascunzi metadate articol pentru indexare, arhive?"
#: inc/customizer.php:878
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/customizer.php:863
msgid "Choose your excerpt length. Default: 55 words"
msgstr "Alege-ți lungimea rezumatului. Implicit: 55 de cuvinte"
#: inc/customizer.php:862
msgid "Excerpt length"
msgstr "Lungime rezumat"
#: inc/customizer.php:845
msgid "Check this box to display the full content of your posts on all archives."
msgstr "Bifează această casetă pentru a afișa conținutul complet al articolelor tale în toate arhivele."
#: inc/customizer.php:829
msgid "Check this box to display the full content of your posts on the home page."
msgstr "Bifează această casetă pentru a afișa conținutul complet al articolelor tale pe prima pagină."
#: inc/customizer.php:811
msgid "Content/excerpt"
msgstr "Conținut/rezumat"
#: inc/customizer.php:798
msgid "Full width single posts?"
msgstr "Lățime completă pentru articole singulare?"
#: inc/customizer.php:783 inc/customizer.php:1792
msgid "Masonry (grid style)"
msgstr "Zidărie (stil grid)"
#: inc/customizer.php:782 inc/customizer.php:1791
msgid "Full width (no sidebar)"
msgstr "Lățime completă (fără bară laterală)"
#: inc/customizer.php:781 inc/customizer.php:1790
msgid "Classic"
msgstr "Clasic"
#: inc/customizer.php:777
msgid "Blog layout"
msgstr "Aranjament blog"
#: inc/customizer.php:760
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#: inc/customizer.php:748
msgid "Blog options"
msgstr "Opțiuni blog"
#: inc/customizer.php:736
msgid "Upload your logo"
msgstr "Încarcă-ți un logo"
#: inc/customizer.php:718
msgid "Disable the overlay?"
msgstr "Dezactivezi suprapunerea?"
#: inc/customizer.php:700
msgid "Header height [default: 300px]"
msgstr "Înălțime antet [implicit: 300px]"
#: inc/customizer.php:684 inc/customizer.php:1753
msgid "Contain"
msgstr "Conține"
#: inc/customizer.php:683 inc/customizer.php:1752
msgid "Cover"
msgstr "Copertă"
#: inc/customizer.php:680
msgid "Header background size"
msgstr "Dimensiune fundal antet"
#: inc/customizer.php:663 inc/customizer.php:1817
msgid "Centered (menu and site logo)"
msgstr "Centrat (meniu și logo sit)"
#: inc/customizer.php:662 inc/customizer.php:1816
msgid "Inline"
msgstr "În linie"
#: inc/customizer.php:642 inc/customizer.php:1779
msgid "Static"
msgstr "Static"
#: inc/customizer.php:641 inc/customizer.php:1778
msgid "Sticky"
msgstr "Evidențiat"
#: inc/customizer.php:638
msgid "Sticky menu"
msgstr "Meniu reprezentativ"
#: inc/customizer.php:620 inc/customizer.php:659
msgid "Menu style"
msgstr "Stil meniu"
#: inc/customizer.php:610
msgid "Text for your call to action button"
msgstr "Text pentru butonul apel la acțiune"
#: inc/customizer.php:603
msgid "Click to begin"
msgstr "Dă clic pentru a începe"
#: inc/customizer.php:594
msgid "URL for your call to action button"
msgstr "URL pentru butonul apel la acțiune"
#: inc/customizer.php:578
msgid "Call to action button"
msgstr "Buton apel la acțiune"
#: inc/customizer.php:564
msgid "Subtitle for the fifth slide"
msgstr "Subtitlu pentru al cincilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:547
msgid "Title for the fifth slide"
msgstr "Titlu pentru al cincilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:528
msgid "Upload your fifth image for the slider"
msgstr "Încarcă-ți a cincea imagine pentru carusel"
#: inc/customizer.php:510
msgid "Fifth slide"
msgstr "Al cincilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:496
msgid "Subtitle for the fourth slide"
msgstr "Subtitlu pentru al patrulea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:479
msgid "Title for the fourth slide"
msgstr "Titlu pentru al patrulea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:460
msgid "Upload your fourth image for the slider"
msgstr "Încarcă-ți a patra imagine pentru carusel"
#: inc/customizer.php:442
msgid "Fourth slide"
msgstr "Al patrulea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:428
msgid "Subtitle for the third slide"
msgstr "Subtitlu pentru al treilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:411
msgid "Title for the third slide"
msgstr "Titlu pentru al treilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:392
msgid "Upload your third image for the slider"
msgstr "Încarcă-ți a treia imagine pentru carusel"
#: inc/customizer.php:374
msgid "Third slide"
msgstr "Al treilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:360
msgid "Subtitle for the second slide"
msgstr "Subtitlu pentru al doilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:353
msgid "Click the button below"
msgstr "Clic pe butonul de mai jos"
#: inc/customizer.php:343
msgid "Title for the second slide"
msgstr "Titlu pentru al doilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:336
msgid "Ready to begin your journey?"
msgstr "Gata pentru a-ți începe călătoria?"
#: inc/customizer.php:324
msgid "Upload your second image for the slider"
msgstr "Încarcă-ți a doua imagine pentru carusel"
#: inc/customizer.php:306
msgid "Second slide"
msgstr "Al doilea diapozitiv"
#: inc/customizer.php:292
msgid "Subtitle for the first slide"
msgstr "Subtitlu pentru primul diapozitiv"
#: inc/customizer.php:285
msgid "Feel free to look around"
msgstr "Simte-te liber să te uiți în jur"
#: inc/customizer.php:275
msgid "Title for the first slide"
msgstr "Titlu pentru primul diapozitiv"
#: inc/customizer.php:268
msgid "Welcome to Sydney"
msgstr "Bine ai venit la Sydney"
#: inc/customizer.php:256
msgid "Upload your first image for the slider"
msgstr "Încarcă-ți prima imagine pentru carusel"
#: inc/customizer.php:238
msgid "First slide"
msgstr "Primul diapozitiv"
#: inc/customizer.php:225
msgid "Stop the text slider?"
msgstr "Oprești caruselul text?"
#: inc/customizer.php:211
msgid "Slider speed in miliseconds. Use 0 to disable [default: 4000]"
msgstr "Viteză carusel în milisecunde. Folosește 0 pentru dezactivare [implicit: 4000]"
#: inc/customizer.php:208
msgid "Slider speed"
msgstr "Viteză carusel"
#: inc/customizer.php:201
msgid "4000"
msgstr "4000"
#: inc/customizer.php:171
msgid "You can add up to 5 images in the slider. Make sure you select where to display your slider from the Header Type section found above. You can also add a Call to action button (scroll down to find the options)"
msgstr "Poți adăuga până la 5 imagini în carusel. Asigură-te să selectezi unde se afișează caruselul din secțiunea Tip de antet găsită mai sus. De asemenea, poți adăuga un buton Apel la acțiune (derulează în jos pentru a găsi opțiunile)"
#: inc/customizer.php:170
msgid "Header Slider"
msgstr "Carusel antet"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Select the header type for all pages except the front page"
msgstr "Selectează tipul de antet pentru toate paginile cu excepția paginii din față"
#: inc/customizer.php:155
msgid "Site header type"
msgstr "Tip de antet sit"
#: inc/customizer.php:139 inc/customizer.php:162
msgid "No header (only menu)"
msgstr "Fără antet (numai meniu)"
#: inc/customizer.php:137 inc/customizer.php:160 inc/customizer.php:1734
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: inc/customizer.php:136 inc/customizer.php:159 inc/customizer.php:1733
msgid "Full screen slider"
msgstr "Carusel ecran complet"
#: inc/customizer.php:134
msgid "Select the header type for your front page"
msgstr "Selectează-ți tipul de antet pentru pagina din față"
#: inc/customizer.php:132
msgid "Front page header type"
msgstr "Tip de antet pentru pagina din față"
#: inc/customizer.php:117
msgid "You can select your header type from here. After that, continue below to the next two tabs (Header Slider and Header Image) and configure them."
msgstr "Poți să-ți selectezi tipul de antet de aici. După aceea, continuă mai jos la următoarele două file (Carusel antet și Imagine antet) și configurează-le."
#: inc/customizer.php:114
msgid "Header type"
msgstr "Tip de antet"
#: inc/customizer.php:108
msgid "Header area"
msgstr "Zonă antet"
#: inc/customizer.php:17 inc/customizer.php:53
msgid "General"
msgstr "General"
#: inc/customizer.php:16
msgid "Site title/tagline/logo"
msgstr "Titlu/slogan/logo sit"
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"
#: functions.php:242
msgid "Create your menu here"
msgstr "Creează-ți meniul aici"
#: functions.php:106
msgid "Footer "
msgstr "Subsol"
#: functions.php:93 inc/customizer.php:1330
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:26
msgid "Theme: %2$s by %1$s."
msgstr "Tema: %2$s de %1$s."
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat de %s"
#: footer.php:24
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-page.php:25 inc/template-tags.php:118
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: content-page.php:18 content-search.php:32 content-single.php:31
#: content.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți. Probabil o căutare poate ajuta."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu s-a potrivit cu termenii de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gata să-ți publici primul articol? <a href=\"%1$s\">Începe de aici</a>."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "N-am găsit nimic"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."
#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "← Older Comments"
msgstr "← comentarii mai vechi"
#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare comentarii"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un comentariu la “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentarii la “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de comentarii la “%2$s”"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nimic nu a fost găsit la această locație. Poate încerci una dintre legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Această pagină nu poate fi găsită."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://athemes.com"
msgstr "http://athemes.com"
#. Author of the plugin/theme
msgid "aThemes"
msgstr "aThemes"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://athemes.com/theme/sydney"
msgstr "http://athemes.com/theme/sydney"